< Psalms 119 >
1 [Aleph.] O the happiness of those perfect in the way, They are walking in the law of Jehovah,
Lusakumunu kuidi bobo bandiatilanga mu zinzila ziawu zikambulu tsembolo, bobo bandiatilanga boso buididi mina mi Yave.
2 O the happiness of those keeping His testimonies, With the whole heart they seek Him.
Lusakumunu kuidi bobo bankebanga zinzengolo ziandi; ayi bakutombanga mu mintima miawu mimvimb;
3 Yea, they have not done iniquity, In His ways they have walked.
bavanganga ko kadi diambu di mbimbi, bandiatilanga mu zinzila ziandi.
4 Thou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,
Ngeyo wuvana minsiku mu diambu mikinzuku bumboti.
5 O that my ways were prepared to keep Thy statutes,
A bika zinzila ziama ziba zitelama dio ngui mu diambu ndikizika zinzengolo ziaku;
6 Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.
Buna ndilendi fua tsoni ko bu ndiela keba zithumunu ziaku zioso.
7 I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.
Ndiela kuzitisa mu ntima wululama; banga minu ndilonguka mina miaku misonga.
8 Thy statutes I keep, leave me not utterly!
Ndiela kinzika zinzengolo ziaku, kadi tumbu ku ndiekula.
9 [Beth.] With what doth a young man purify his path? To observe — according to Thy word.
Buevi ditoko kalenda kebila nzilꞌandi yi vedila e? Mu zinganga boso buidi mambu maku.
10 With all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands.
Ndikutomba mu ntimꞌama wumvimba, kadi tala ti ndivengama mu zithumunu ziaku.
11 In my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.
Ndisimbidila mambu maku mu ntimꞌama mu diambu ndibika vola masumu kuidi ngeyo.
12 Blessed [art] Thou, O Jehovah, teach me Thy statutes.
Nzitusu kuidi ngeyo, a Yave wundonga zinzengolo ziaku.
13 With my lips I have recounted All the judgments of Thy mouth.
Mu bididi biama, ndilembo tangi mina mioso mintotukanga mu munu aku.
14 In the way of Thy testimonies I have joyed, As over all wealth.
Ndieti mona khini mu landakana zinzengolo ziaku banga mutu wowo wumona khini mu kimvuama kiwombo.
15 In Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths.
Ndieti yindula minsiku miaku ayi ndieti kinzika zinzila ziaku.
16 In Thy statutes I delight myself, I do not forget Thy word.
Ndieti mona khini mu zinzengolo ziaku, ndilendi lenza ko mambu maku.
17 [Gimel.] Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.
Vangila kisadi kiaku mamboti ayi mu ndiela zinga; ndiela tumukina mambu maku.
18 Uncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.
Zibula meso mama mu diambu mona mambu matsiminanga mu mina miaku.
19 A sojourner I [am] on earth, Hide not from me Thy commands.
Ndidi nzenza vava mbata ntoto; kadi kutsuekila zithumunu ziaku.
20 Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.
Muelꞌama widi dilemina di ngolo; mu diambu di mina miaku mu zithangu zioso.
21 Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.
Ngeyo wunteminanga batu badi luniemo, bobo basingu ayi bobo bavengama mu zithumunu ziaku.
22 Remove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.
Thatudila tsoni ayi dienzi bila ndieti keba zinzengolo ziaku.
23 Princes also sat — against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes,
Ka diambu ko minyandi mivuendi va kimosi ayi mikuthubidila; kisadi kiaku kiela yindula zinzengolo ziaku.
24 Thy testimonies also [are] my delight, The men of my counsel!
Zinzengolo ziaku zinkumbonisanga khini, zikuphananga zindongi.
25 [Daleth.] Cleaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.
Ndivuanda mu mbungi-mbungi; keba luzingu luama boso buididi mambu maku.
26 My ways I have recounted, And Thou answerest me, teach me Thy statutes,
Nditangila zinzila ziama ayi ngeyo wuphana mvutu; wundonga zinzengolo ziaku.
27 The way of Thy precepts cause me to understand, And I meditate in Thy wonders.
Bika ndisudika malongi ma minsiku miaku; buna ndiela yindula matsiminanga maku.
28 My soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.
Muelꞌama widi wuvonga mu kiadi, wukhindisa boso buididi mambu maku.
29 The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.
Bika wuphengumuna mu zinzila zi luvunu; wumbonisa nlemvo mu mina miaku.
30 The way of faithfulness I have chosen, Thy judgments I have compared,
Ndisobula nzila yi Kiedika; nditula ntimꞌama mu mina miaku.
31 I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame.
Ndidi wukangama mu zinzengolo ziaku, a Yave; kadi kumbika ndifua tsoni.
32 The way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart!
Ndilembo zawula mu nsolo wu zithumunu ziaku bila ngeyo wuvuandisa ntimꞌama mu kiphuanza.
33 [He.] Show me, O Jehovah, the way of Thy statutes, And I keep it — [to] the end.
Wundongisa, a Yave, mu landakana zinzengolo ziaku buna ndiela kuzikeba nate ku tsukulu.
34 Cause me to understand, and I keep Thy law, And observe it with the whole heart.
Wuphana diela ayi ndiela keba mina miaku ayi ndiela ku mikinzika mu ntimꞌama wumvimba.
35 Cause me to tread in the path of Thy commands, For in it I have delighted.
Wuthuadisa mu nsolo wu zithumunu ziaku bila muawu ndieti moninanga khini.
36 Incline my heart unto Thy testimonies, And not unto dishonest gain.
Balula ntimꞌama kuidi zinzengolo ziaku; vayi bika kuidi ndandu yi luvunu.
37 Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.
Botula meso mama mu bima biphamba; keba luzingu luama boso buididi mambu maku.
38 Establish to Thy servant Thy saying, That [is] concerning Thy fear.
Dukisila kisadi kiaku tsilꞌaku, muingi babaka bukukinzikila.
39 Remove my reproach that I have feared, For Thy judgments [are] good.
Vengumuna mvuezolo wowo ndilemou moni tsisi bila mina miaku midi mimboti.
40 Lo, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,
Phila phuila ndidi yi minsiku miaku; keba luzingu luama mu busonga buaku.
41 [Waw.] And meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying.
Bika luzolo luaku lungolo lutula kuidi minu, a Yave, phulusu aku boso buididi tsilꞌaku,
42 And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.
buna ndiela baka bu vanina mvutu kuidi mutu wowo wulembo kumfingi bila nditula diana diama mu mambu maku.
43 And Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped.
Kadi tumbu botula mvimba mambu ma kiedika mu munuꞌama bila ndintulanga diana diama mu mina miaku.
44 And I keep Thy law continually, To the age and for ever.
Ndiela tumukinanga Mina miaku kadika thangu mu zithangu zioso ayi mu kadika mvu.
45 And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.
Ndiela diatilanga mu kiphuanza bila nditomba minsiku miaku.
46 And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.
Ndiela yolukila zinzengolo ziaku va ntuala mintinu ayi ndilendi fua tsoni ko.
47 And I delight myself in Thy commands, That I have loved,
Bila khini ndieti mona mu zithumunu ziaku, bila ndieti ku zizola.
48 And I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes!
Ndimvumuna mioko miama kuidi zithumunu ziaku, ziozi ndieti zola ayi ndiela yindulanga zinzengolo ziaku.
49 [Zain.] Remember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope.
Tebukila moyo mambu maku kuidi kisadi kiaku; bila ngeyo wuphana diana.
50 This [is] my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.
Mbombolo ama mu ziphasi ziama yawu yayi: tsilꞌaku yeti kitula luzingu luama lumona.
51 The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.
Batu ba luniemo batsekinina ngolo boso buididi luzolo luawu vayi ndisia vengama ko mu Mina miaku.
52 I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.
Nditebukila moyo mina miaku mikhulu, a Yave ayi ndintambula mbombolo mu miawu.
53 Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.
Kiadi kimbuila mu diambu di batu bambimbi; bobo beti loza Mina miaku.
54 Songs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings.
Zinzengolo ziaku ziawu zingudi zi mambu ma minkunga miama ku kadika buangu kioki ndieti leka.
55 I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law.
Nditebukilanga moyo dizina diaku va builu, a Yave, ayi ndiela keba Mina miaku.
56 This hath been to me, That Thy precepts I have kept!
Diadi diba diambu ndisadila: ndintumukina minsiku miaku.
57 [Cheth.] My portion [is] Jehovah; I have said — to keep Thy words,
Ngeyo kuku kiama, a Yave. Ndivana tsila ti ndiela tumukina mambu maku.
58 I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.
Nditomba zizi kiaku mu ntimꞌama wumvimba, wutsila nlemvo boso buididi tsilꞌaku.
59 I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.
Ndiyindula zinzila ziama ayi nditadisa malu mama kuidi zinzengolo ziaku.
60 I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.
Ndiela tula nsualu ayi ndilendi zingila ko; mu diambu di keba zithumunu ziaku.
61 Cords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten.
Ka diambu ko batu bambimbi bakhengi mu minsinga vayi ndisia zimbakana ko Mina miaku.
62 At midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness.
Ndieti kotuka va midi miphipa mu kuvutudila matondo mu diambu di Mina miaku misonga.
63 A companion I [am] to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.
Ndidi nkundi wu batu boso bobo beti kukinzika ayi wu bobo beti landakana minsiku miaku.
64 Of Thy kindness, O Jehovah, the earth is full, Thy statutes teach Thou me!
Ntoto wufulukidi mu luzolo luaku, a Yave; bika wundonga zinzengolo ziaku.
65 [Teth.] Good Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word.
Vangila kisadi kiaku mamboti boso buididi mambu maku, a Yave.
66 The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.
Bika wundongisa nzayilu ayi tsudukulu yimboti bila ndiwilukila zithumunu ziaku.
67 Before I am afflicted, I — I am erring, And now Thy saying I have kept.
Tuamina ndiba mu phasi, minu ndiba ndiengidi vayi buabu ndieti tumimina mambu maku.
68 Good Thou [art], and doing good, Teach me Thy statutes.
Ngeyo widi wumboti ayi momo weti vanga madi mamboti; bika wundongisa zinzengolo ziaku.
69 Forged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts.
Ka diambu ko batu ba luniemo balembo bivisa nzitusu ama mu mambu ma luvunu mu diambu diama minu ndiela kebanga minsiku miaku mu ntimꞌama wumvimba.
70 Insensate as fat hath been their heart, I — in Thy law I have delighted.
Mintima miawu midi mi matadi ayi miwanga ko vayi minu khini ndieti mona mu mina miaku.
71 Good for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes.
Didi diambu di mboti kuidi minu mu monoso phasi muingi ndilonguka zinzengolo ziaku.
72 Better to me [is] the law of Thy mouth Than thousands of gold and silver!
Mina mitotukila mu munu aku milutidi mfunu kuidi minu viokila zimili zimili zi bivanzi bi nolo ayi bi palata.
73 [Yod.] Thy hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Thy commands.
Mioko miaku miawu mikhubika ayi miphanga. Bika wuphana tsudukulu yi longukila zithumunu ziaku.
74 Those fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped.
Bika bobo beti ku kinzika bamona khini bu beti kumbona, bila nditula diana diama mu mambu maku.
75 I have known, O Jehovah, That righteous [are] Thy judgments, And [in] faithfulness Thou hast afflicted me.
Nzebi, a Yave, ti mina miaku midi misonga mu kikhuikizi ngeyo wumbonisa phasi.
76 Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.
Bika luzolo luaku lu ngolo luba mbombolo ama boso buididi tsila yoyi wusila kisadi kiaku.
77 Meet me do Thy mercies, and I live, For Thy law [is] my delight.
Bika kiadi kiaku kiba va minu mu diambu ndizinga bila khini ndieti mona Mina miaku.
78 Ashamed are the proud, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.
Bika batu ba luniemo bafua tsoni, mu mambimbi beti kuphangila mu kambu bila vayi minu ndiela yindulanga minsiku miaku.
79 Those fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.
Bika bobo beti ku kinzikanga babaluka kuidi minu; bobo beti sudika zinzengolo ziaku.
80 My heart is perfect in Thy statutes, So that I am not ashamed.
Bika ntimꞌama wuba wukambu tsembolo va ntuala zinzengolo ziaku mu diambu ndibika fuisu tsoni.
81 [Kaph.] Consumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped.
Muelꞌama wuvongidi mu diambu di phuila yi phulusu aku; vayi ndintula diana diama mu mambu maku.
82 Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, 'When doth it comfort me?'
Meso mama mavongidi; malembo tadidila tsilꞌaku; ndituba: “thangu mbi wela kuiza ku mbomba e?”
83 For I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten.
Ka diambu ko ndidi banga kamununu ki vinu kitudulu va muisi; vayi ndisia zimbakana ko zinzengolo ziaku.
84 How many [are] the days of Thy servant? When dost Thou execute Against my pursuers judgment?
Nate thangu mbi kisadi kiaku kafueti vingidila e? Thangu mbi wela vanina thumbudulu kuidi batu bobo beti ku ndiamisa e?
85 The proud have digged for me pits, That [are] not according to Thy law.
Batu ba luniemo bakebi mabulu ma mintambu mu diambu diama; buawu ko bobo buididi Mina miaku.
86 All Thy commands [are] faithfulness, [With] falsehood they have pursued me, Help Thou me.
Zithumunu ziaku zioso zifueni mu tudulu diana; bika wutsadisa bila batu balembo ndiamisa mu kambu bila.
87 Almost consumed me on earth have they, And I — I have not forsaken Thy precepts.
Keti fioti kuandi fisiala nganu bambotudi va ntoto; vayi minu ndisia loza ko minsiku miaku.
88 According to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!
Keba luzingu luama boso buididi luzolo luaku ayi ndiela tumukina zinzengolo zi munu aku.
89 [Lamed.] To the age, O Jehovah, Thy word is set up in the heavens.
Mambu maku, a Yave, manzingilanga mu zithangu zioso; madi matelama dio ngui mu diyilu.
90 To all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.
Kikhuikizi kiaku kinzingilanga mu zitsungi zioso. Ngeyo wukindisa ntoto ayi wawu wulembo zingila.
91 According to Thine ordinances They have stood this day, for the whole [are] Thy servants.
Mina miaku minzingilanga nate lumbu kiaku: bila bima bioso bieti kusadila.
92 Unless Thy law [were] my delights, Then had I perished in mine affliction.
Enati Mina miaku misia kumbonisa khini ko nganu ndibiva mu ziphasi ziama.
93 To the age I forget not Thy precepts, For by them Thou hast quickened me.
Ndilendi zimbakana ko minsiku miaku bila mu miawu weti kebila luzingu luama.
94 I [am] Thine, save Thou me, For Thy precepts I have sought.
Wuphukisa bila ndidi waku; nditomba minsiku miaku.
95 Thy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand.
Batu bambimbi balembo mfiedi mu diambu bambunga; vayi ndiela yindula zinzengolo ziaku.
96 Of all perfection I have seen an end, Broad [is] Thy command — exceedingly!
Mu kadika diambu di fuana, ndilembo moni ndilu; vayi zithumunu ziaku zisiko kadi ndilu.
97 [Mem.] O how I have loved Thy law! All the day it [is] my (meditation)
A phila ndieti zodila mina miaku! Miawu ndieti yindula mu lumbu kimvimba.
98 Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it [is] before me to the age.
Zithumunu ziaku zikhitula mutu wu nduenga viokila bambeni ziama bila ziawu zidi kaka yama mu zithangu zioso.
99 Above all my teachers I have acted wisely. For Thy testimonies [are] my (meditation)
Minu ndieti luta sudika viokila minyiyisi miama mioso bila ndinyindulanga zinzengolo ziaku.
100 Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.
Minu ndieti luta sudika viokila bakulutu bila ndinkebanga minsiku miaku.
101 From every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.
Ndikeba malu mama mu diatila mu woso-woso nsolo wu mbimbi mu diambu dikeba mambu maku.
102 From Thy judgments I turned not aside, For Thou — Thou hast directed me.
Ndisia vengama ko mu mina miaku bila ngeyo veka wundonga.
103 How sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth.
A phila lueki mambu maku madi mu munu ama viokila niosi mu munu ama.
104 From Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path!
Mbeki diela mu diambu di minsiku miaku; diawu ndinlendilanga woso-woso nsolo wu mbimbi.
105 [Nun.] A lamp to my foot [is] Thy word, And a light to my path.
Mambu maku madi muinda mu malu mama ayi kiezila mu nsoloꞌama.
106 I have sworn, and I confirm [it], To keep the judgments of Thy righteousness.
Ndinzenga ndefi ayi ndiyikindisa: ti ndiela landakana mina miaku mi busonga.
107 I have been afflicted very much, O Jehovah, quicken me, according to Thy word.
Ndimona ziphasi ziwombo; keba luzingu luama, a Yave, boso buididi mambu maku.
108 Free-will-offerings of my mouth, Accept, I pray Thee, O Jehovah, And Thy judgments teach Thou me.
Kikinina, a Yave, minsitusu mi luzolo mi munu ama ayi wundongisa mina miaku.
109 My soul [is] in my hand continually, And Thy law I have not forgotten.
Ka diambu ko kadika thangu ndieti nata luzingu luama mu mioko miama, ndikadi zimbakana Mina miaku.
110 The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.
Batu bambimbi balekidi ntambu mu diambu diama, vayi ndisia vengama ko mu minsiku miaku.
111 I have inherited Thy testimonies to the age, For the joy of my heart [are] they.
Zinzengolo ziaku zidi kiuka kiama mu zithangu zioso; ziawu zidi khini yi ntimꞌama.
112 I have inclined my heart To do Thy statutes, to the age — [to] the end!
Ntimꞌama wuvuendi mu kebanga zinzengolo ziaku nate kuna tsuka.
113 [Samech.] Doubting ones I have hated, And Thy law I have loved.
Ndieti lenda batu badi mintima miodi, vayi ndieti zola Mina miaku.
114 My hiding place and my shield [art] Thou, For Thy word I have hoped.
Ngeyo suamunu kiama ayi nkakuꞌama; nditula diana diama mu mambu maku.
115 Turn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.
Bika luthatukila beno batu lueti vanga mambu mambimbi; muingi ndikeba zithumunu zi Nzambi ama.
116 Sustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope.
Bika wukhindisa boso buididi tsilꞌaku buna ndiela zinga; kadi tala ti diana diama dilalukusu.
117 Support Thou me, and I am saved, And I look on Thy statutes continually.
Bika ngeyo wuba singumunu kiama ayi ndiela kulu; buna ndiela talanga zinzengolo ziaku mu zithangu zioso.
118 Thou hast trodden down All going astray from Thy statutes, For falsehood [is] their deceit.
Ngeyo wuloza batu boso bobo beti zimbala mu zinzengolo ziaku bila luvunu luawu luidi lu phamba.
119 Dross! Thou hast caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Thy testimonies.
Batu boso bambimbi ba ntoto, ngeyo weti kuba vengumuna banga tsobo diawu minu ndieti zodila zinzengolo ziaku.
120 Trembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid!
Nsuni ama wulembo titi mu diambu di tsisi aku; thelimini mu boma bu mina miaku.
121 [Ain.] I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.
Ndivanga mambu masonga ayi mafuana kadi kundiekula kuidi minyamisi miama.
122 Make sure Thy servant for good, Let not the proud oppress me.
Kubikila kisadi kiaku mamboti; kadi tala ti batu ba luniemo bandiamisa.
123 Mine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness.
Meso mama mavongidi, malembo tadidila phulusu aku, malembo tadidila tsilꞌaku yisonga.
124 Do with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me.
Vangila kisadi kiaku mamboti boso buididi luzolo luaku ayi wundonga zinzengolo ziaku.
125 Thy servant [am] I — cause me to understand, And I know Thy testimonies.
Ndidi kisadi kiaku; wuphana diela, muingi ndisudika zinzengolo ziaku.
126 Time for Jehovah to work! they have made void Thy law.
Thangu yifueni kuidi ngeyo mu sala, a Yave; mina miaku mibundukidi.
127 Therefore I have loved Thy commands Above gold — even fine gold.
Bila ndieti zola zithumunu ziaku viokila nolo, viokila kutu nolo yithalu;
128 Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!
ayi bila ndilembo kinzika minsiku miaku mioso milulama Ndinlendanga woso-woso nsolo wu mbimbi.
129 [Pe.] Wonderful [are] Thy testimonies, Therefore hath my soul kept them.
Zinzengolo ziaku zidi zi matsiminanga diawu ndieti kuzitumukina.
130 The opening of Thy words enlighteneth, Instructing the simple.
Zaba ti mambu maku meti vana kiezila; meti vana diela kuidi batu baphamba.
131 My mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed.
Ndinzibula munu ama ayi ndivumuna mu phuila yi ngolo yi zithumunu ziaku.
132 Look unto me, and favour me, As customary to those loving Thy name.
Baluka kuidi minu ayi wumbona kiadi, banga bobo weti vangila mu zithangu zioso kuidi bobo banzolanga dizina diaku.
133 My steps establish by Thy saying, And any iniquity doth not rule over me.
Tuadisa zithambi zi malu mama boso buididi mambu maku, kadi tala kadi disumu di ndiadila.
134 Ransom me from the oppression of man, And I observe Thy precepts,
Wukhula mu kuamusu wu batu mu diambu ndibaka bu tumukina minsiku miaku.
135 Thy face cause to shine on Thy servant, And teach me Thy statutes.
Kienzudila kisadi kiaku zizi ayi wundongisa zinzengolo ziaku.
136 Rivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law!
Matsuela mawombo malembo kumbi mu meso mama banga mila mi nlangu mu diambu Mina miaku mikadi kinzuku.
137 [Tzade.] Righteous [art] Thou, O Jehovah, And upright [are] Thy judgments.
Ngeyo widi wusonga, a Yave ayi mina miaku midi milulama.
138 Thou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful,
Zinzengolo wutula zidi zisonga, zidi zifuana mboti mu siwulu diana.
139 Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.
Bufula buama mu kusadila bulembo tsukisa ntima, bila bambeni ziama zisi zaba ko mambu maku.
140 Tried [is] thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it.
Zitsila ziaku zimonika ti zidi zikiedika, ayi kisadi kiaku wukuzizolanga.
141 Small I [am], and despised, Thy precepts I have not forgotten.
Ka diambu ko ndidi mutu wuvumbama ayi wulenzu, ndikadi zimbakana minsiku miaku.
142 Thy righteousness [is] righteousness to the age, And Thy law [is] truth.
Busonga buaku buidi mu zithangu zioso ayi mina miaku midi mikiedika.
143 Adversity and distress have found me, Thy commands [are] my delights.
Ziphasi ayi maniongo bimbuididi, vayi zithumunu ziaku zikumbonisanga khini.
144 The righteousness of Thy testimonies [is] to Cause me to understand, and I live!
Zinzengolo ziaku zidi zilulama mu zithangu zioso; wuphana diela muingi ndizinga.
145 [Koph.] I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep,
Nditela mu ntimꞌama wumvimba; wuphana mvutu, a Yave ayi ndiela kinzika zinzengolo ziaku.
146 I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies.
Ndikutela, wuphukisa ayi ndiela keba zinzengolo ziaku.
147 I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped.
Ndieti kotuka tuamina nkielo buisi wuba ayi ndinyamikinanga muingi wutsadisa; minu nditula diana diama mu mambu maku.
148 Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.
Meso mama meti ba mazibuka tuamina khiesa yi builu, mu diambu ndiyindula zitsila ziaku.
149 My voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me.
Wa mbemboꞌama boso buididi luzolo luaku keba luzingu luama, a Yave, boso buididi mina miaku
150 Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.
Bobo beti kubika zikhanu zimbimbi bafikimini, vayi thama badi ayi Mina miaku.
151 Near [art] Thou, O Jehovah, And all Thy commands [are] truth.
Muaki, ngeyo widi wufikama, a Yave ayi zithumunu ziaku zioso zidi zikiedika.
152 Of old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them!
Tona thama ndizaba, ndilongukala zinzengolo ziaku ti ngeyo wumana zibieka mu zithangu zioso.
153 [Resh.] See my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten.
Bika wutala ziphasi ziama ayi bika wukhula bila ndisia zimbakana ko Mina miaku.
154 Plead my plea, and redeem me, According to Thy saying quicken me.
Bika wunduanina ayi bika wukhula, keba luzingu luama boso buididi zitsila ziaku.
155 Far from the wicked [is] salvation, For Thy statutes they have not sought.
Phulusu thama yidi mu diambu di batu bambimbi bila batombanga ko zinzengolo ziaku.
156 Thy mercies [are] many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me.
Kiadi kiaku kidi kinneni, a Yave; keba luzingu luama boso buididi mina miaku.
157 Many [are] my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.
Batu bobo beti kundenda badi bawombo ayi beti kundiamisa; vayi ndikadi vengama mu zinzengolo ziaku.
158 I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.
Ndieti kakumukina batu bobo bakambulu minu bila batumukinanga ko mambu maku
159 See, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.
Tala phila ndieti zodila minsiku miaku, keba luzingu luama, a Yave, boso buididi luzolo luaku.
160 The sum of Thy word [is] truth, And to the age [is] every judgment of Thy righteousness!
Mambu maku moso madi makiedika; Mina miaku mioso misonga midi mu zithangu zioso.
161 [Shin.] Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.
Minyadi mindiamisini mu kambu bila vayi ntimꞌama wulembo titi va ntuala mambu maku.
162 I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil.
Khini ndieti mona mu tsilꞌaku banga mutu beki kiuka kinneni mu mvita.
163 Falsehood I have hated, yea I abominate [it], Thy law I have loved.
Ndieti lenda ayi ndieti kakumukina luvunu vayi ndieti zola Mina miaku.
164 Seven [times] in a day I have praised Thee, Because of the judgments of Thy righteousness.
Ndieti kuzitisa mu tsambuadi di zikhumbu mu lumbu mu diambu di Mina miaku misonga.
165 Abundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.
Ndembama yiwombo yidi kuidi bobo banzolanga Mina miaku; kuisi ko diambu dimosi diba lenda buminina thutu
166 I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.
Ndilembo vingila phulusu aku, a Yave ayi ndieti landakana zithumunu ziaku.
167 Kept hath my soul Thy testimonies, And I do love them exceedingly.
Ndieti tumimina zinzengolo ziaku bila ndieti kuzizola ngolo
168 I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee!
Ndieti tumimina minsiku miaku ayi zinzengolo ziaku bila ngeyo zebi zinzila ziama zioso.
169 [Taw.] My loud cry cometh near before Thee, O Jehovah; According to Thy word cause me to understand.
Bika yamikina kuama kutula va ntualꞌaku, a Yave wuphana diela boso buididi mambu maku.
170 My supplication cometh in before Thee, According to Thy saying deliver Thou me.
Bika ndombolo ama yitula va ntualꞌaku; wukhula boso buididi tsilꞌaku.
171 My lips do utter praise, For Thou dost teach me Thy statutes.
Bika bididi biama bisapika mu nzitusu aku bila weti kundonga zinzengolo ziaku
172 My tongue doth sing of Thy saying, For all Thy commands [are] righteous.
Bika ludimi luama luyimbila mambu maku bila zithumunu ziaku zioso zidi zisonga.
173 Thy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.
Bika koko kuaku kuba kukubama mu kutsadisa bila ndisobula minsiku miaku.
174 I have longed for Thy salvation, O Jehovah, And Thy law [is] my delight.
Phuila yingolo ndiba mu mona phulusu aku, a Yave ayi Mina miaku mikumbonisanga khini.
175 My soul liveth, and it doth praise Thee, And Thy judgments do help me.
Bika ndizinga muingi ndizitisa ayi bika mina miaku mitsimba
176 I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!
Ndidiengila banga nkangu wu mamemi mazimbala, tomba kisadi kiaku, bila ndisia zimbakana ko zithumunu ziaku.