< Psalms 119 >

1 [Aleph.] O the happiness of those perfect in the way, They are walking in the law of Jehovah,
(Alef) Yolda mukemmel bolghanlar, Perwerdigar Tewrat-qanunida mangidighanlar bextliktur!
2 O the happiness of those keeping His testimonies, With the whole heart they seek Him.
Uning agah-guwahlirini tutqanlar, Uni chin qelbi bilen izdigenler,
3 Yea, they have not done iniquity, In His ways they have walked.
Héchbir heqsizliqni qilmighanlar bextliktur! Ular uning yollirida mangidu.
4 Thou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,
Körsetmiliringge estayidil emel qilishimiz üchün, Özüng ularni békitkensen.
5 O that my ways were prepared to keep Thy statutes,
Ah, yollirimning yönilishi belgilimiliringge emel qilishqa békitilgey!
6 Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.
Shuning bilen barliq emr-permanliringni etiwarlisam, Men yerge qarap qalmaymen.
7 I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.
Séning heqqaniy hökümliringni öginip, Durus köngüldin Sanga teshekkür éytimen.
8 Thy statutes I keep, leave me not utterly!
Men belgilimiliringni choqum tutimen; Méni pütünley tashliwetmigeysen!
9 [Beth.] With what doth a young man purify his path? To observe — according to Thy word.
(Bet) Yash bir yigit qandaq qilip öz yolini pak tutalaydu? Séning söz-kalamingni anglap emel qilish bilenla.
10 With all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands.
Pütün qelbim bilen men Séni izdidim; Méni emrliringdin adashturmighaysen;
11 In my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.
Gunah qilip Sanga qarshi chiqmasliqim üchün, Sözüngni könglümge mehkem püküwaldim.
12 Blessed [art] Thou, O Jehovah, teach me Thy statutes.
Mubarekdursen Perwerdigar, Manga Öz belgilimiliringni ögetkeysen.
13 With my lips I have recounted All the judgments of Thy mouth.
Lewlirim bilen men bayan qilimen, Aghzingdiki barliq hökümliringni.
14 In the way of Thy testimonies I have joyed, As over all wealth.
Türlük bayliqlardin shadlan’ghandek, Agah-guwahliqliringgha egeshken yolda shadlandim.
15 In Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths.
Men körsetmiliring üstide séghinip oylinimen; Izliringgha qarap oylinimen.
16 In Thy statutes I delight myself, I do not forget Thy word.
Belgilimiliringni xursenlik dep bilimen; Söz-kalamingni untumaymen.
17 [Gimel.] Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.
(Gimel) Qulunggha méhribanliqni körsetkeysen, shuning bilen men yashaymen, Kalaminggha boysunimen.
18 Uncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.
Tewrat-qanunungdin karamet sirlarni körüshüm üchün, Közlirimni achqaysen!
19 A sojourner I [am] on earth, Hide not from me Thy commands.
Men bu dunyada musapirmen; Emrliringni mendin yoshurmighaysen.
20 Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.
Hökümliringge herqachan intizar bolup, Yürikim ézilip kétey dep qaldi.
21 Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.
Sen lenetke buyrulghan tekebburlargha tenbih bérisen, Ular emrliringdin adiship kétidu.
22 Remove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.
Mendin ahanet hem mesxirini yiraqqa ketküzgeysen; Chünki agah-guwahliqliringni tutimen.
23 Princes also sat — against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes,
Emirler olturup yaman gépimni qilishmaqta; Séning qulung bolsa belgilimiliring üstide séghinip oylaydu.
24 Thy testimonies also [are] my delight, The men of my counsel!
Séning agah-guwahliqliring méning xursenlikim, Méning meslihetchilirimdur.
25 [Daleth.] Cleaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.
(Dalet) Méning jénim tupraqqa yépishqan; Söz-kalaming boyiche méni yéngilandurghaysen.
26 My ways I have recounted, And Thou answerest me, teach me Thy statutes,
Öz yollirimni aldingda ochuq bayan qildim, Sen manga jawab berding; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
27 The way of Thy precepts cause me to understand, And I meditate in Thy wonders.
Méni körsetmiliringning yolini chüshinidighan qilghaysen, Andin men karametliring üstide séghinip oylinimen.
28 My soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.
Jénim qayghu bilen érip kétidu; Söz-kalaming boyiche méni küchlendürgeysen.
29 The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.
Mendin aldamchi yolni néri qilghaysen; Shepqet qilip manga Tewrat-qanunungni béghishlighaysen;
30 The way of faithfulness I have chosen, Thy judgments I have compared,
Men heqiqet-sadaqet yolini talliwaldim; Hökümliringni aldimda qoydum.
31 I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame.
Agah-guwahliringni ching tutimen; Perwerdigar, méni uyatqa qaldurmighaysen.
32 The way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart!
Sen méning qelbimni keng-azade qilishing bilen, Emrliring yoligha egiship yügürimen.
33 [He.] Show me, O Jehovah, the way of Thy statutes, And I keep it — [to] the end.
(Xé) I Perwerdigar, belgilimiliringning yolini manga ayan qilghaysen; Men uni axirghiche tutimen.
34 Cause me to understand, and I keep Thy law, And observe it with the whole heart.
Méni yorutqaysen, men Tewrat-qanunungni tutimen, Shundaqla pütün qelbim bilen uninggha emel qilimen.
35 Cause me to tread in the path of Thy commands, For in it I have delighted.
Méni emrliringning yolida mangidighan qilghaysen; Chünki ularni xursenlik dep bilimen.
36 Incline my heart unto Thy testimonies, And not unto dishonest gain.
Méning qelbimni shexsiy menpeetke emes, Belki agah-guwahliqliringgha mayil qilghaysen.
37 Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.
Közlirimni saxtini körüshtin yandurghaysen; Méni yolungda janlandurghaysen;
38 Establish to Thy servant Thy saying, That [is] concerning Thy fear.
Sen qulunggha bolghan wedengni emelge ashurghaysen; Shuning bilen xeqler Sendin eyminidu.
39 Remove my reproach that I have feared, For Thy judgments [are] good.
Men qorqqan shermendilikni néri ketküzgeysen; Chünki Séning hökümliring eladur.
40 Lo, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,
Mana, men körsetmiliringge teshna bolup keldim; Öz heqqaniyitingde méni janlandurghaysen;
41 [Waw.] And meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying.
: (Waw) We méhir-muhebbetliring yénimgha kelsun, i Perwerdigar; Wedeng boyiche nijatliqing yénimgha kelsun;
42 And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.
Shunda mende méni mesxire qilghuchigha bergüdek jawab bolidu; Chünki sözüngge tayinimen.
43 And Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped.
We aghzimdin heqiqetning sözini élip tashlimighaysen; Chünki hökümliringge ümid baghlidim;
44 And I keep Thy law continually, To the age and for ever.
Shunda men Séning Tewrat-qanunungni her qachan tutimen, Berheq, ebedil’ebedgiche tutimen;
45 And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.
Shunda men azadilikte mangimen; Chünki körsetmiliringni izdidim.
46 And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.
Shunda men padishahlar aldida agah-guwahliqliring toghruluq sözleymen, Bu ishlarda men yerge qarap qalmaymen.
47 And I delight myself in Thy commands, That I have loved,
We emrliringni xursenlik dep bilimen, Chünki ularni söyüp keldim;
48 And I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes!
Men söyüp kelgen emrliringge qollirimni sozup intilimen, We belgilimiliring üstide séghinip oylinimen.
49 [Zain.] Remember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope.
(Zain) Sen qulunggha bergen sözüngni, Yeni manga ümid béghishlighan kalamingni esligeysen.
50 This [is] my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.
U bolsa derdimge bolghan tesellidur; Chünki söz-wedeng méni janlandurdi.
51 The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.
Tekebburlar esheddiy haqaretligini bilen, Lékin Tewrat-qanunungdin héch chetnimidim.
52 I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.
Qedimde békitilgen hökümliringni yadimgha keltürdüm, i Perwerdigar, Shundaq qilip özümge teselli berdim.
53 Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.
Tewrat-qanunungni tashliwetken reziller wejidin, Otluq ghezep mende qaynap tashti.
54 Songs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings.
Musapir bolup turghan jayimda, Körsetmiliring méning naxshilirim boldi.
55 I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law.
Kéchide, i Perwerdigar, namingni eslep yürdum, Tewrat-qanunungni tutup keldim.
56 This hath been to me, That Thy precepts I have kept!
Men buninggha nésip boldum, Chünki men körsetmiliringke itaet qilip keldim.
57 [Cheth.] My portion [is] Jehovah; I have said — to keep Thy words,
(Xet) Özüng méning nésiwemdursen, i Perwerdigar; «Séning söz-kalamingni tutay» — dédim.
58 I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.
Men pütün qelbim bilen didaringgha intilip yélindim; Wedeng boyiche manga shapaet körsetkeysen.
59 I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.
Men yolliring üstide oylandim, Ayaghlirimni agah-guwahliqliringgha qaritip buridim.
60 I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.
Men aldiridim, héch kéchikmidim, Séning emrliringge emel qilishqa.
61 Cords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten.
Rezillerning asaretliri méni chirmiwalghini bilen, Men Tewrat-qanunungni héch untumidim.
62 At midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness.
Heqqaniy hökümliring üchün, Tün kéchide teshekkür éytqili qopimen.
63 A companion I [am] to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.
Men Sendin qorqidighanlarning, Körsetmiliringge egeshkenlerning hemmisining ülpitidurmen.
64 Of Thy kindness, O Jehovah, the earth is full, Thy statutes teach Thou me!
Jahan, i Perwerdigar, Séning özgermes muhebbiting bilen toldi; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
65 [Teth.] Good Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word.
(Tet) Söz-kalaming boyiche, i Perwerdigar, Öz qulunggha méhribanliqni körsitip kelgensen.
66 The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.
Manga obdan perq étishni we bilimni ögetkeysen; Chünki men emrliringge ishendim.
67 Before I am afflicted, I — I am erring, And now Thy saying I have kept.
Men azabqa uchrashtin burun yoldin azghan, Biraq hazir sözüngni tutimen.
68 Good Thou [art], and doing good, Teach me Thy statutes.
Sen méhribandursen, méhribanliq qilisen, Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
69 Forged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts.
Tekebburlar manga qara chaplashti; Biraq körsetmiliringge pütün qelbim bilen itaet qilimen.
70 Insensate as fat hath been their heart, I — in Thy law I have delighted.
Ularning qelbi tuymas bolup ketti; Biraq men bolsam Tewrat-qanunungni xursenlik dep bilimen.
71 Good for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes.
Azabqa uchrighinim yaxshi boldi, Shuning bilen belgilimiliringni ögendim.
72 Better to me [is] the law of Thy mouth Than thousands of gold and silver!
Men üchün aghzingdiki qanun-telim, Minglighan altun-kümüsh tenggidin ewzeldur.
73 [Yod.] Thy hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Thy commands.
(Yod) Séning qolliring méni yasighan, méni mustehkemlidi; Méni yorutqaysen, emrliringni öginimen.
74 Those fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped.
Sendin eyminidighanlar méni körüp shadlinidu; Chünki men söz-kalaminggha ümid baghlap keldim.
75 I have known, O Jehovah, That righteous [are] Thy judgments, And [in] faithfulness Thou hast afflicted me.
I Perwerdigar, Séning hökümliringning heqqaniy ikenlikini, Wapadarliqingdin méni azabqa salghiningni bilimen.
76 Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.
Ah, qulunggha bergen wedeng boyiche, Özgermes muhebbiting teselliyim bolsun.
77 Meet me do Thy mercies, and I live, For Thy law [is] my delight.
Méning yashishim üchün, Rehimdilliqliring yénimgha kelsun; Chünki Tewrat-qanunung méning xursenlikimdur.
78 Ashamed are the proud, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.
Tekebburlar xijalette qalsun; Chünki ular manga yalghanchiliq bilen tetürlük qilghan; Men bolsam, körsetmiliring üstide séghinip oylinimen.
79 Those fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.
Sendin eyminidighanlar men terepke burulup kelsun; Agah-guwahliqliringni bilgenlermu shundaq bolsun.
80 My heart is perfect in Thy statutes, So that I am not ashamed.
Könglüm belgilimiliringde mukemmel bolsun; Shuning bilen yerge qarap qalmaymen.
81 [Kaph.] Consumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped.
(Kaf) Jénim nijatliqinggha telmürüp halidin kétey dewatidu; Men söz-kalaminggha ümid baghlidim.
82 Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, 'When doth it comfort me?'
Közüm söz-wedengge telmürüp tügishey dédi, «Sen qachanmu manga teselli bérersen» — dep.
83 For I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten.
Chünki men islinip qurup ketken tulumdek boldum, Biraq belgilimiliringni untumaymen.
84 How many [are] the days of Thy servant? When dost Thou execute Against my pursuers judgment?
Qulungning künliri qanche bolidu? Manga ziyankeshlik qilghanlarni qachan jazalaysen?
85 The proud have digged for me pits, That [are] not according to Thy law.
Tekebburlar manga orilarni kolighan; Bu ishlar Tewratinggha muxaliptur;
86 All Thy commands [are] faithfulness, [With] falsehood they have pursued me, Help Thou me.
Séning barliq emrliring ishenchliktur; Ular yolsizliq bilen méni qistimaqta; Manga yardem qilghaysen!
87 Almost consumed me on earth have they, And I — I have not forsaken Thy precepts.
Ular méni yer yüzidin yoqatqili qil qaldi; Biraq men bolsam, körsetmiliringdin waz kechmidim.
88 According to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!
Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, We aghzingdiki agah-guwahliqliringni tutimen.
89 [Lamed.] To the age, O Jehovah, Thy word is set up in the heavens.
(Lamed) Menggüge, i Perwerdigar, Söz-kalaming ershlerde békitilgendur.
90 To all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.
Séning sadaqiting dewrdin-dewrgichidur; Sen yer-zéminni muqim békitkensen, u mewjut bolup turidu.
91 According to Thine ordinances They have stood this day, for the whole [are] Thy servants.
Séning höküm-qanuniyetliring bilen bular bügünki kündimu turidu; Chünki barliq mewjudatlar Séning xizmitingdidur.
92 Unless Thy law [were] my delights, Then had I perished in mine affliction.
Séning Tewrat-qanunung xursenlikim bolmighan bolsa, Azabimda yoqap kéter idim.
93 To the age I forget not Thy precepts, For by them Thou hast quickened me.
Men Séning körsetmiliringni hergiz untumaymen; Chünki mushular arqiliq manga hayatliq berding;
94 I [am] Thine, save Thou me, For Thy precepts I have sought.
Men Séningkidurmen, méni qutquzghaysen; Chünki men körsetmiliringni izdep keldim.
95 Thy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand.
Reziller méni halak qilishni kütmekte; Biraq men agah-guwahliringni könglümde tutup oylaymen.
96 Of all perfection I have seen an end, Broad [is] Thy command — exceedingly!
Men hemme mukemmellikning chéki bar dep bilip yettim; Biraq Séning emr-kalaming cheksiz kengdur!
97 [Mem.] O how I have loved Thy law! All the day it [is] my (meditation)
(Mem) Ah, méning Tewrat-qanununggha bolghan muhebbitim neqeder chongqurdur! Kün boyi u méning séghinip oylaydighinimdur.
98 Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it [is] before me to the age.
Emrliring herdaim men bilen bille turghachqa, Méni düshmenlirimdin dana qilidu;
99 Above all my teachers I have acted wisely. For Thy testimonies [are] my (meditation)
Barliq ustazlirimdin köp yorutulghanmen, Chünki agah-guwahliring séghinishimdur.
100 Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.
Men qérilardin köprek chüshinimen, Chünki körsetmiliringge itaet qilip keldim.
101 From every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.
Söz-kalaminggha emel qilishim üchün, Ayaghlirimni hemme yaman yoldin tarttim.
102 From Thy judgments I turned not aside, For Thou — Thou hast directed me.
Hökümliringdin héch chiqmidim; Chünki manga ögetken Sen özüngdursen.
103 How sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth.
Sözliring tilimgha shunche shérin tétiydu! Aghzimda heseldin tatliqtur!
104 From Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path!
Körsetmiliringdin men yorutuldum; Shunga barliq saxta yolni öch körimen.
105 [Nun.] A lamp to my foot [is] Thy word, And a light to my path.
(Nun) Söz-kalaming ayighim aldidiki chiragh, Yolumgha nurdur.
106 I have sworn, and I confirm [it], To keep the judgments of Thy righteousness.
Qesem ichtim, emel qilimenki, Men heqqaniy hökümliringni tutimen.
107 I have been afflicted very much, O Jehovah, quicken me, according to Thy word.
Zor azab-oqubetlerni chektim, i Perwerdigar; Söz-kalaming boyiche méni janlandurghaysen.
108 Free-will-offerings of my mouth, Accept, I pray Thee, O Jehovah, And Thy judgments teach Thou me.
Qobul qilghaysen, i Perwerdigar, aghzimdiki xalis qurbanliqlarni, Manga hökümliringni ögetkeysen.
109 My soul [is] in my hand continually, And Thy law I have not forgotten.
Jénimni aliqinimda daim élip yürimen, Biraq Tewrat-qanunungni peqet untumaymen.
110 The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.
Reziller men üchün qiltaq qurdi; Biraq körsetmiliringdin adashmidim.
111 I have inherited Thy testimonies to the age, For the joy of my heart [are] they.
Agah-guwahliqliringni miras qilip menggüge qobul qildim; Chünki ular könglümning shadliqidur.
112 I have inclined my heart To do Thy statutes, to the age — [to] the end!
Men könglümni belgilimiliringge menggüge [emel qilishqa], Yeni axirghiche emel qilishqa mayil qildim.
113 [Samech.] Doubting ones I have hated, And Thy law I have loved.
(Sameq) Ala köngüllerni öch körüp keldim; Söyginim bolsa, Tewrat-qanunungdur.
114 My hiding place and my shield [art] Thou, For Thy word I have hoped.
Sen méning dalda jayim, méning qalqanimdursen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
115 Turn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.
Men Xudayimning emrlirige emel qilishim üchün, Mendin néri bolunglar, i rezillik qilghuchilar!
116 Sustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope.
Yashishim üchün, Wedeng boyiche méni yöligeysen; Ümidimning aldida méni yerge qaratmighaysen.
117 Support Thou me, and I am saved, And I look on Thy statutes continually.
Méni qollap quwwetligeysen, shunda men aman-ésen yürimen; We belgilimiliringni herdaim qedirleymen.
118 Thou hast trodden down All going astray from Thy statutes, For falsehood [is] their deceit.
Belgilimiliringdin azghanlarning hemmisini neziringdin saqit qilding; Chünki ularning aldamchiliqi quruqtur.
119 Dross! Thou hast caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Thy testimonies.
Sen yer yüzidiki barliq rezillerni dashqaldek shallap tazilaysen; Shunga men agah-guwahliqliringni söyimen.
120 Trembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid!
Etlirim Séningdin bolghan eyminishtin titreydu; Hökümliringdin qorqup yürimen.
121 [Ain.] I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.
(Ayin) Men durus hökümlerni we adaletni yürgüzdum; Méni ezgüchilerge tashlap qoymighaysen;
122 Make sure Thy servant for good, Let not the proud oppress me.
Öz qulung üchün yaxshiliqqa kapalet bolghaysen; Tekebburlargha méni ezgüzmigeysen.
123 Mine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness.
Közüm nijatliqinggha teshna bolup, Hem heqqaniyiting toghruluq wedengge telmürüp tügishey dep qaldi;
124 Do with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me.
Özgermes muhebbiting bilen qulunggha muamile qilghaysen; Belgilimiliringni manga ögetkeysen.
125 Thy servant [am] I — cause me to understand, And I know Thy testimonies.
Men Séning qulungdurmen; Agah-guwahliqliringni bilip yétishim üchün méni yorutqaysen.
126 Time for Jehovah to work! they have made void Thy law.
Perwerdigar heriketke kélish waqti keldi! Chünki ular Tewrat-qanunungni bikar qiliwétidu.
127 Therefore I have loved Thy commands Above gold — even fine gold.
Shu sewebtin emrliringni altundin artuq söyimen, Sap altundin artuq söyimen;
128 Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!
Shunga hemme ishlarni bashquridighan barliq körsetmiliringni toghra dep bilimen; Barliq saxta yolni öch körimen.
129 [Pe.] Wonderful [are] Thy testimonies, Therefore hath my soul kept them.
(Pé) Agah-guwahliqliring karamettur; Shunga jénim ulargha egishidu.
130 The opening of Thy words enlighteneth, Instructing the simple.
Sözliringning yéshimi nur élip kélidu; Nadanlarnimu yorutidu.
131 My mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed.
Aghzimni échip hasirap kettim, Chünki emrliringge teshna bolup keldim.
132 Look unto me, and favour me, As customary to those loving Thy name.
Namingni söygenlerge bolghan aditing boyiche, Jamalingni men terepke qaritip shepqet körsetkeysen.
133 My steps establish by Thy saying, And any iniquity doth not rule over me.
Qedemlirimni sözüng bilen toghrilighaysen; Üstümge héch qebihlikni höküm sürgüzmigeysen.
134 Ransom me from the oppression of man, And I observe Thy precepts,
Méni insanning zulumidin qutuldurghaysen, Shuning bilen Séning körsetmiliringge itaet qilimen.
135 Thy face cause to shine on Thy servant, And teach me Thy statutes.
Jamalingning nurini qulungning üstige chachturghaysen; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
136 Rivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law!
Közlirimdin yash ériqliri aqidu, Chünki insanlar Tewrat-qanununggha boysunmaydu.
137 [Tzade.] Righteous [art] Thou, O Jehovah, And upright [are] Thy judgments.
(Tsade) Heqqaniydursen, i Perwerdigar; Hökümliring toghridur.
138 Thou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful,
Sen agah-guwahliqliringni heqqaniyliqta buyrughan; Ular tolimu ishenchliktur!
139 Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.
Otluq muhebbitim özümni yoqitidu, Chünki méni xar qilghuchilar sözliringge pisent qilmaydu.
140 Tried [is] thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it.
Sözüng toluq sinap ispatlan’ghandur; Shunga qulung uni söyidu.
141 Small I [am], and despised, Thy precepts I have not forgotten.
Men tériqtekturmen, kemsitilgenmen, Biraq körsetmiliringni untumaymen.
142 Thy righteousness [is] righteousness to the age, And Thy law [is] truth.
Séning heqqaniyiting ebediy bir heqqaniyettur, Tewrat-qanunung heqiqettur.
143 Adversity and distress have found me, Thy commands [are] my delights.
Péshkellik we azab manga chirmishiwaldi; Biraq emrliring méning xursenliklirimdur.
144 The righteousness of Thy testimonies [is] to Cause me to understand, and I live!
Séning agah-guwahliqliringning heqqaniyliqi ebediydur; Yashighin dep, méni yorutqaysen.
145 [Koph.] I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep,
(Kof) Men pütün qelbim bilen Sanga nida qildim, i Perwerdigar; Manga jawab bergeysen; Men belgilimiliringni tutimen.
146 I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies.
Men Sanga nida qilimen; Méni qutquzghaysen; agah-guwahliqliringgha egishimen.
147 I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped.
Men tang atmay ornumdin turup peryad kötürimen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
148 Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.
Wediliring üstide séghinip oylinish üchün, Tündiki jésekler almashmay turup közüm échilidu.
149 My voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me.
Özgermes muhebbiting boyiche awazimni anglighaysen; I Perwerdigar, hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
150 Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.
Qebih niyetke egeshkenler manga yéqinlashti, Ular Tewrat-qanunungdin yiraqtur.
151 Near [art] Thou, O Jehovah, And all Thy commands [are] truth.
I Perwerdigar, Sen manga yéqin turisen; Barliq emrliring heqiqettur.
152 Of old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them!
Uzundin béri agah-guwahliqliringdin ögendimki, Ularni menggüge inawetlik qilghansen.
153 [Resh.] See my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten.
(Resh) Méning xar bolghinimni körgeysen, méni qutuldurghaysen; Chünki Tewrat-qanunungni untumidim.
154 Plead my plea, and redeem me, According to Thy saying quicken me.
Méning dewayimni sorighaysen, hemjemet bolup méni qutquzghaysen; Wedeng boyiche méni janlandurghaysen.
155 Far from the wicked [is] salvation, For Thy statutes they have not sought.
Nijatliq rezillerdin yiraqtur; Chünki ular belgilimiliringni izdimeydu.
156 Thy mercies [are] many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me.
Rehimdilliqliring köptur, i Perwerdigar; Hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
157 Many [are] my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.
Manga ziyankeshlik qilghuchilar hem méni xar qilghuchilar köptur; Biraq agah-guwahliqliringdin héch chetnimidim.
158 I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.
Men asiyliq qilghuchilargha qarap yirgendim, Chünki ular sözüngni tutmaydu.
159 See, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.
Séning körsetmiliringni shunche söygenlikimni körgeysen; Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, i Perwerdigar.
160 The sum of Thy word [is] truth, And to the age [is] every judgment of Thy righteousness!
Söz-kalamingni mujessemligende andin heqiqet bolur; Séning herbir adil hökümüng ebediydur.
161 [Shin.] Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.
(Shiyn) Emirler bikardin-bikar manga ziyankeshlik qilidu; Biraq yürikim kalaming aldidila titreydu.
162 I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil.
Birsi zor olja tapqandek, Wedengdin xushallinimen.
163 Falsehood I have hated, yea I abominate [it], Thy law I have loved.
Saxtiliqtin nepretlinip yirginimen; Söyginim Tewrat-qanunungdur.
164 Seven [times] in a day I have praised Thee, Because of the judgments of Thy righteousness.
Heqqaniy hökümliring tüpeylidin, Künde yette qétim Séni medhiyileymen.
165 Abundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.
Tewratingni söygenlerning zor xatirjemliki bar; Héch nerse ularni putliyalmas.
166 I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.
Men nijatliqinggha ümid baghlap küttüm, i Perwerdigar, Emrliringge emel qilip.
167 Kept hath my soul Thy testimonies, And I do love them exceedingly.
Jénim agah-guwahliqliringgha egishidu, Ularni intayin söyimen.
168 I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee!
Barliq yollirim aldingda bolghach, Körsetmiliring hem agah-guwahliqliringgha egishimen.
169 [Taw.] My loud cry cometh near before Thee, O Jehovah; According to Thy word cause me to understand.
(Taw) Méning peryadim aldinggha yéqin kelsun, i Perwerdigar; Kalaming boyiche méni yorutqaysen.
170 My supplication cometh in before Thee, According to Thy saying deliver Thou me.
Yélinishim aldinggha kelsun; Wedeng boyiche méni qutuldurghaysen.
171 My lips do utter praise, For Thou dost teach me Thy statutes.
Manga belgilimiliringni ögitishing üchün, Lewlirimdin medhiyiler urghup chiqidu.
172 My tongue doth sing of Thy saying, For all Thy commands [are] righteous.
Tilim sözüngni küylep naxsha éytidu, Chünki emrliringning hemmisi heqqaniydur.
173 Thy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.
Qolung manga yardemge teyyar bolsun; Chünki men körsetmiliringni talliwaldim.
174 I have longed for Thy salvation, O Jehovah, And Thy law [is] my delight.
Men nijatliqinggha telmürüp teshna bolup keldim, i Perwerdigar; Séning Tewrating méning xursenlikimdur.
175 My soul liveth, and it doth praise Thee, And Thy judgments do help me.
Jénim yashisun, u Séni medhiyileydu, Séning hökümliring manga yardem qilsun.
176 I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!
Men yoldin adashqan qoydek temtirep qaldim; Qulungni izdigeysen; Chünki emrliringni untup qalghinim yoq.

< Psalms 119 >