< Psalms 119 >
1 [Aleph.] O the happiness of those perfect in the way, They are walking in the law of Jehovah,
(Аләф) Йолда мукәммәл болғанлар, Пәрвәрдигар Тәврат-қанунида маңидиғанлар бәхитликтур!
2 O the happiness of those keeping His testimonies, With the whole heart they seek Him.
Униң агаһ-гувалирини тутқанлар, Уни чин қәлби билән издигәнләр,
3 Yea, they have not done iniquity, In His ways they have walked.
Һеч бир һәқсизлиқни қилмиғанлар бәхитликтур! Улар униң йоллирида маңиду.
4 Thou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,
Көрсәтмилириңгә әстайидил әмәл қилишимиз үчүн, Өзүң уларни бекиткәнсән.
5 O that my ways were prepared to keep Thy statutes,
Аһ, йоллиримниң йөнилиши бәлгүлимилириңгә әмәл қилишқа бекитилгәй!
6 Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.
Шуниң билән барлиқ әмир-пәрманлириңни әтиварлисам, Мән йәргә қарап қалмаймән.
7 I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.
Сениң һәққаний һөкүмлириңни үгинип, Дурус көңүлдин Саңа тәшәккүр ейтимән.
8 Thy statutes I keep, leave me not utterly!
Мән бәлгүлимилириңни чоқум тутимән; Мени пүтүнләй ташливәтмигәйсән!
9 [Beth.] With what doth a young man purify his path? To observe — according to Thy word.
(Бәт) Яш бир жигит қандақ қилип өз йолини пак туталайду? Сениң сөз-каламиңни аңлап әмәл қилиш биләнла.
10 With all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands.
Пүтүн қәлбим билән мән Сени издидим; Мени әмирлириңдин адаштурмиғайсән;
11 In my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.
Гуна қилип Саңа қарши чиқмаслиғим үчүн, Сөзүңни көңлүмгә мәһкәм пүкүвалдим.
12 Blessed [art] Thou, O Jehovah, teach me Thy statutes.
Мубарәкдурсән Пәрвәрдигар, Маңа Өз бәлгүлимилириңни үгәткәйсән.
13 With my lips I have recounted All the judgments of Thy mouth.
Ләвлирим билән мән баян қилимән, Ағзиңдики барлиқ һөкүмлириңни.
14 In the way of Thy testimonies I have joyed, As over all wealth.
Түрлүк байлиқлардин шатланғандәк, Агаһ-гувалиқлириңға әгәшкән йолда шатландим.
15 In Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths.
Мән көрсәтмилириң үстидә сеғинип ойлинимән; Излириңға қарап ойлинимән.
16 In Thy statutes I delight myself, I do not forget Thy word.
Бәлгүлимилириңни хурсәнлик дәп билимән; Сөз-каламиңни унтумаймән.
17 [Gimel.] Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.
(Гимәл) Қулуңға меһриванлиқни көрсәткәйсән, шуниң билән мән яшаймән, Каламиңға бойсунимән.
18 Uncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.
Тәврат-қанунуңдин карамәт сирларни көрүшүм үчүн, Көзлиримни ачқайсән!
19 A sojourner I [am] on earth, Hide not from me Thy commands.
Мән бу дунияда мусапирмән; Әмирлириңни мәндин йошурмиғайсән.
20 Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.
Һөкүмлириңгә һәр қачан интизар болуп, Жүригим езилип кетәй дәп қалди.
21 Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.
Сән ләнәткә буйрулған тәкәббурларға тәнбиһ берисән, Улар әмирлириңдин адишип кетиду.
22 Remove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.
Мәндин аһанәт һәм мәсқирини жираққа кәткүзгәйсән; Чүнки агаһ-гувалиқлириңни тутимән.
23 Princes also sat — against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes,
Әмирләр олтирип яман гепимни қилишмақта; Сениң қулуң болса бәлгүлимилириң үстидә сеғинип ойлайду.
24 Thy testimonies also [are] my delight, The men of my counsel!
Сениң агаһ-гувалиқлириң мениң хурсәнлигим, Мениң мәслиһәтчилиримдур.
25 [Daleth.] Cleaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.
(Даләт) Мениң җеним тупраққа йепишқан; Сөз-каламиң бойичә мени йеңиландурғайсән.
26 My ways I have recounted, And Thou answerest me, teach me Thy statutes,
Өз йоллиримни алдиңда очуқ баян қилдим, Сән маңа җавап бәрдиң; Маңа бәлгүлимилириңни үгәткәйсән.
27 The way of Thy precepts cause me to understand, And I meditate in Thy wonders.
Мени көрсәтмилириңниң йолини чүшинидиған қилғайсән, Андин мән карамәтлириң үстидә сеғинип ойлинимән.
28 My soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.
Җеним қайғу билән ерип кетиду; Сөз-каламиң бойичә мени күчләндүргәйсән.
29 The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.
Мәндин алдамчи йолни нери қилғайсән; Шәпқәт қилип маңа Тәврат-қанунуңни беғишлиғайсән;
30 The way of faithfulness I have chosen, Thy judgments I have compared,
Мән һәқиқәт-садақәт йолини талливалдим; Һөкүмлириңни алдимда қойдум.
31 I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame.
Агаһ-гувалириңни чиң тутимән; Пәрвәрдигар, мени уятқа қалдурмиғайсән.
32 The way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart!
Сән мениң қәлбимни кәң-азатә қилишиң билән, Әмирлириң йолиға әгишип жүгүримән.
33 [He.] Show me, O Jehovah, the way of Thy statutes, And I keep it — [to] the end.
(Хе) И Пәрвәрдигар, бәлгүлимилириңниң йолини маңа аян қилғайсән; Мән уни ахирғичә тутимән.
34 Cause me to understand, and I keep Thy law, And observe it with the whole heart.
Мени йорутқайсән, мән Тәврат-қанунуңни тутимән, Шундақла пүтүн қәлбим билән униңға әмәл қилимән.
35 Cause me to tread in the path of Thy commands, For in it I have delighted.
Мени әмирлириңниң йолида маңидиған қилғайсән; Чүнки уларни хурсәнлик дәп билимән.
36 Incline my heart unto Thy testimonies, And not unto dishonest gain.
Мениң қәлбимни шәхсий мәнпәәткә әмәс, Бәлки агаһ-гувалиқлириңға майил қилғайсән.
37 Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.
Көзлиримни сахтини көрүштин яндурғайсән; Мени йолуңда җанландурғайсән;
38 Establish to Thy servant Thy saying, That [is] concerning Thy fear.
Сән қулуңға болған вәдәңни әмәлгә ашурғайсән; Шуниң билән хәқләр Сәндин әйминиду.
39 Remove my reproach that I have feared, For Thy judgments [are] good.
Мән қорққан шәрмәндиликни нери кәткүзгәйсән; Чүнки Сениң һөкүмлириң әладур.
40 Lo, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,
Мана, мән көрсәтмилириңгә тәшна болуп кәлдим; Өз һәққанийитиңдә мени җанландурғайсән;
41 [Waw.] And meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying.
: (Вав) Вә меһир-муһәббәтлириң йенимға кәлсун, и Пәрвәрдигар; Вәдәң бойичә ниҗатлиғиң йенимға кәлсун;
42 And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.
Шунда мәндә мени мәсқирә қилғучиға бәргидәк җавап болиду; Чүнки сөзүңгә тайинимән.
43 And Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped.
Вә ағзимдин һәқиқәтниң сөзини елип ташлимиғайсән; Чүнки һөкүмлириңгә үмүт бағлидим;
44 And I keep Thy law continually, To the age and for ever.
Шунда мән Сениң Тәврат-қанунуңни һәр қачан тутимән, Бәрһәқ, әбәдил-әбәткичә тутимән;
45 And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.
Шунда мән азатиликтә маңимән; Чүнки көрсәтмилириңни издидим.
46 And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.
Шунда мән падишалар алдида агаһ-гувалиқлириң тоғрилиқ сөзләймән, Бу ишларда мән йәргә қарап қалмаймән.
47 And I delight myself in Thy commands, That I have loved,
Вә әмирлириңни хурсәнлик дәп билимән, Чүнки уларни сөйүп кәлдим;
48 And I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes!
Мән сөйүп кәлгән әмирлириңгә қоллиримни созуп интилимән, Вә бәлгүлимилириң үстидә сеғинип ойлинимән.
49 [Zain.] Remember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope.
(Заин) Сән қулуңға бәргән сөзүңни, Йәни маңа үмүт беғишлиған каламиңни әслигәйсән.
50 This [is] my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.
У болса дәрдимгә болған тәсәллидур; Чүнки сөз-вәдәң мени җанландурди.
51 The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.
Тәкәббурлар әшәддий һақарәтлигини билән, Лекин Тәврат-қанунуңдин һеч чәтнимидим.
52 I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.
Қедимдә бекитилгән һөкүмлириңни ядимға кәлтүрдүм, и Пәрвәрдигар, Шундақ қилип өзүмгә тәсәлли бәрдим.
53 Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.
Тәврат-қанунуңни ташливәткән рәзилләр вәҗидин, Отлуқ ғәзәп мәндә қайнап ташти.
54 Songs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings.
Мусапир болуп турған җайимда, Көрсәтмилириң мениң нахшилирим болди.
55 I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law.
Кечидә, и Пәрвәрдигар, намиңни әсләп жүрдум, Тәврат-қанунуңни тутуп кәлдим.
56 This hath been to me, That Thy precepts I have kept!
Мән буниңға несип болдум, Чүнки мән көрсәтмилириңкә итаәт қилип кәлдим.
57 [Cheth.] My portion [is] Jehovah; I have said — to keep Thy words,
(Хәт) Өзүң мениң несивәмдурсән, и Пәрвәрдигар; «Сениң сөз-каламиңни тутай» — дедим.
58 I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.
Мән пүтүн қәлбим билән дидариңға интилип йелиндим; Вәдәң бойичә маңа шапаәт көрсәткәйсән.
59 I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.
Мән йоллириң үстидә ойландим, Аяқлиримни агаһ-гувалиқлириңға қаритип буридим.
60 I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.
Мән алдиридим, һеч кечикмидим, Сениң әмирлириңгә әмәл қилишқа.
61 Cords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten.
Рәзилләрниң асарәтлири мени чирмивалғини билән, Мән Тәврат-қанунуңни һеч унтумидим.
62 At midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness.
Һәққаний һөкүмлириң үчүн, Түн кечидә тәшәккүр ейтқили қопимән.
63 A companion I [am] to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.
Мән Сәндин қорқидиғанларниң, Көрсәтмилириңгә әгәшкәнләрниң һәммисиниң үлпитидурмән.
64 Of Thy kindness, O Jehovah, the earth is full, Thy statutes teach Thou me!
Җаһан, и Пәрвәрдигар, Сениң өзгәрмәс муһәббитиң билән толди; Маңа бәлгүлимилириңни үгәткәйсән.
65 [Teth.] Good Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word.
(Тәт) Сөз-каламиң бойичә, и Пәрвәрдигар, Өз қулуңға меһриванлиқни көрситип кәлгәнсән.
66 The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.
Маңа убдан пәриқ етишни вә билимни үгәткәйсән; Чүнки мән әмирлириңгә ишәндим.
67 Before I am afflicted, I — I am erring, And now Thy saying I have kept.
Мән азапқа учраштин бурун йолдин азған, Бирақ һазир сөзүңни тутимән.
68 Good Thou [art], and doing good, Teach me Thy statutes.
Сән меһривандурсән, меһриванлиқ қилисән, Маңа бәлгүлимилириңни үгәткәйсән.
69 Forged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts.
Тәкәббурлар маңа қара чаплашти; Бирақ көрсәтмилириңгә пүтүн қәлбим билән итаәт қилимән.
70 Insensate as fat hath been their heart, I — in Thy law I have delighted.
Уларниң қәлби туймас болуп кәтти; Бирақ мән болсам Тәврат-қанунуңни хурсәнлик дәп билимән.
71 Good for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes.
Азапқа учриғиним яхши болди, Шуниң билән бәлгүлимилириңни үгәндим.
72 Better to me [is] the law of Thy mouth Than thousands of gold and silver!
Мән үчүн ағзиңдики қанун-тәлим, Миңлиған алтун-күмүч тәңгидин әвзәлдур.
73 [Yod.] Thy hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Thy commands.
(Йод) Сениң қоллириң мени ясиған, мени мустәһкәмлиди; Мени йорутқайсән, әмирлириңни үгинимән.
74 Those fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped.
Сәндин әйминидиғанлар мени көрүп шатлиниду; Чүнки мән сөз-каламиңға үмүт бағлап кәлдим.
75 I have known, O Jehovah, That righteous [are] Thy judgments, And [in] faithfulness Thou hast afflicted me.
И Пәрвәрдигар, Сениң һөкүмлириңниң һәққаний екәнлигини, Вападарлиғиңдин мени азапқа салғиниңни билимән.
76 Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.
Аһ, қулуңға бәргән вәдәң бойичә, Өзгәрмәс муһәббитиң тәсәллийим болсун.
77 Meet me do Thy mercies, and I live, For Thy law [is] my delight.
Мениң яшишим үчүн, Рәһимдиллиқлириң йенимға кәлсун; Чүнки Тәврат-қанунуң мениң хурсәнлигимдур.
78 Ashamed are the proud, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.
Тәкәббурлар хиҗаләттә қалсун; Чүнки улар маңа ялғанчилиқ билән тәтүрлүк қилған; Мән болсам, көрсәтмилириң үстидә сеғинип ойлинимән.
79 Those fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.
Сәндин әйминидиғанлар мән тәрәпкә бурулуп кәлсун; Агаһ-гувалиқлириңни билгәнләрму шундақ болсун.
80 My heart is perfect in Thy statutes, So that I am not ashamed.
Көңлүм бәлгүлимилириңдә мукәммәл болсун; Шуниң билән йәргә қарап қалмаймән.
81 [Kaph.] Consumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped.
(Каф) Җеним ниҗатлиғиңға тәлмүрүп һалидин кетәй дәватиду; Мән сөз-каламиңға үмүт бағлидим.
82 Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, 'When doth it comfort me?'
Көзүм сөз-вәдәңгә тәлмүрүп түгишәй деди, «Сән қачанму маңа тәсәлли берәрсән» — дәп.
83 For I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten.
Чүнки мән ислинип қуруп кәткән тулумдәк болдум, Бирақ бәлгүлимилириңни унтумаймән.
84 How many [are] the days of Thy servant? When dost Thou execute Against my pursuers judgment?
Қулуңниң күнлири қанчә болиду? Маңа зиянкәшлик қилғанларни қачан җазалайсән?
85 The proud have digged for me pits, That [are] not according to Thy law.
Тәкәббурлар маңа ориларни колиған; Бу ишлар Тәвратиңға мухалиптур;
86 All Thy commands [are] faithfulness, [With] falsehood they have pursued me, Help Thou me.
Сениң барлиқ әмирлириң ишәшликтур; Улар йолсизлиқ билән мени қистимақта; Маңа ярдәм қилғайсән!
87 Almost consumed me on earth have they, And I — I have not forsaken Thy precepts.
Улар мени йәр йүзидин йоқатқили қил қалди; Бирақ мән болсам, көрсәтмилириңдин ваз кәчмидим.
88 According to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!
Өзгәрмәс муһәббитиң бойичә мени җанландурғайсән, Вә ағзиңдики агаһ-гувалиқлириңни тутимән.
89 [Lamed.] To the age, O Jehovah, Thy word is set up in the heavens.
(Ламәд) Мәңгүгә, и Пәрвәрдигар, Сөз-каламиң әршләрдә бекитилгәндур.
90 To all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.
Сениң садақитиң дәвирдин-дәвиргичидур; Сән йәр-зиминни муқим бекиткәнсән, у мәвҗут болуп туриду.
91 According to Thine ordinances They have stood this day, for the whole [are] Thy servants.
Сениң һөкүм-қанунийәтлириң билән булар бүгүнки күндиму туриду; Чүнки барлиқ мәвҗудатлар Сениң хизмитиңдидур.
92 Unless Thy law [were] my delights, Then had I perished in mine affliction.
Сениң Тәврат-қанунуң хурсәнлигим болмиған болса, Азавимда йоқап кетәр едим.
93 To the age I forget not Thy precepts, For by them Thou hast quickened me.
Мән Сениң көрсәтмилириңни һәргиз унтумаймән; Чүнки мошулар арқилиқ маңа һаятлиқ бәрдиң;
94 I [am] Thine, save Thou me, For Thy precepts I have sought.
Мән Сениңкидурмән, мени қутқузғайсән; Чүнки мән көрсәтмилириңни издәп кәлдим.
95 Thy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand.
Рәзилләр мени һалак қилишни күтмәктә; Бирақ мән агаһ-гувалириңни көңлүмдә тутуп ойлаймән.
96 Of all perfection I have seen an end, Broad [is] Thy command — exceedingly!
Мән һәммә мукәммәлликниң чеки бар дәп билип йәттим; Бирақ Сениң әмир-каламиң чәксиз кәңдур!
97 [Mem.] O how I have loved Thy law! All the day it [is] my (meditation)
(Мәм) Аһ, мениң Тәврат-қанунуңға болған муһәббитим нәқәдәр чоңқурдур! Күн бойи у мениң сеғинип ойлайдиғинимдур.
98 Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it [is] before me to the age.
Әмирлириң һәрдайим мән билән биллә турғачқа, Мени дүшмәнлиримдин дана қилиду;
99 Above all my teachers I have acted wisely. For Thy testimonies [are] my (meditation)
Барлиқ устазлиримдин көп йорутулғанмән, Чүнки агаһ-гувалириң сеғинишимдур.
100 Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.
Мән қерилардин көпрәк чүшинимән, Чүнки көрсәтмилириңгә итаәт қилип кәлдим.
101 From every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.
Сөз-каламиңға әмәл қилишим үчүн, Аяқлиримни һәммә яман йолдин тарттим.
102 From Thy judgments I turned not aside, For Thou — Thou hast directed me.
Һөкүмлириңдин һеч чиқмидим; Чүнки маңа үгәткән Сән өзүңдурсән.
103 How sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth.
Сөзлириң тилимға шунчә шерин тетийду! Ағзимда һәсәлдин татлиқтур!
104 From Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path!
Көрсәтмилириңдин мән йорутулдум; Шуңа барлиқ сахта йолни өч көримән.
105 [Nun.] A lamp to my foot [is] Thy word, And a light to my path.
(Нун) Сөз-каламиң айиғим алдидики чирақ, Йолумға нурдур.
106 I have sworn, and I confirm [it], To keep the judgments of Thy righteousness.
Қәсәм ичтим, әмәл қилимәнки, Мән һәққаний һөкүмлириңни тутимән.
107 I have been afflicted very much, O Jehovah, quicken me, according to Thy word.
Зор азап-оқубәтләрни чәктим, и Пәрвәрдигар; Сөз-каламиң бойичә мени җанландурғайсән.
108 Free-will-offerings of my mouth, Accept, I pray Thee, O Jehovah, And Thy judgments teach Thou me.
Қобул қилғайсән, и Пәрвәрдигар, ағзимдики халис қурбанлиқларни, Маңа һөкүмлириңни үгәткәйсән.
109 My soul [is] in my hand continually, And Thy law I have not forgotten.
Җенимни алиқинимда дайим елип жүримән, Бирақ Тәврат-қанунуңни пәқәт унтумаймән.
110 The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.
Рәзилләр мән үчүн қилтақ қурди; Бирақ көрсәтмилириңдин адашмидим.
111 I have inherited Thy testimonies to the age, For the joy of my heart [are] they.
Агаһ-гувалиқлириңни мирас қилип мәңгүгә қобул қилдим; Чүнки улар көңлүмниң шатлиғидур.
112 I have inclined my heart To do Thy statutes, to the age — [to] the end!
Мән көңлүмни бәлгүлимилириңгә мәңгүгә [әмәл қилишқа], Йәни ахирғичә әмәл қилишқа майил қилдим.
113 [Samech.] Doubting ones I have hated, And Thy law I have loved.
(Самәқ) Ала көңүлләрни өч көрүп кәлдим; Сөйгиним болса, Тәврат-қанунуңдур.
114 My hiding place and my shield [art] Thou, For Thy word I have hoped.
Сән мениң далда җайим, мениң қалқанимдурсән; Сөз-каламиңға үмүт бағлидим.
115 Turn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.
Мән Худайимниң әмирлиригә әмәл қилишим үчүн, Мәндин нери болуңлар, и рәзиллик қилғучилар!
116 Sustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope.
Яшишим үчүн, Вәдәң бойичә мени йөлигәйсән; Үмүтүмниң алдида мени йәргә қаратмиғайсән.
117 Support Thou me, and I am saved, And I look on Thy statutes continually.
Мени қоллап қувәтлигәйсән, шунда мән аман-есән жүримән; Вә бәлгүлимилириңни һәрдайим қәдирләймән.
118 Thou hast trodden down All going astray from Thy statutes, For falsehood [is] their deceit.
Бәлгүлимилириңдин азғанларниң һәммисини нәзириңдин сақит қилдиң; Чүнки уларниң алдамчилиғи қуруқтур.
119 Dross! Thou hast caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Thy testimonies.
Сән йәр йүзидики барлиқ рәзилләрни дашқалдәк шаллап тазилайсән; Шуңа мән агаһ-гувалиқлириңни сөйимән.
120 Trembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid!
Әтлирим Сениңдин болған әймиништин титрәйду; Һөкүмлириңдин қорқуп жүримән.
121 [Ain.] I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.
(Айин) Мән дурус һөкүмләрни вә адаләтни жүргүздум; Мени әзгүчиләргә ташлап қоймиғайсән;
122 Make sure Thy servant for good, Let not the proud oppress me.
Өз қулуң үчүн яхшилиққа капаләт болғайсән; Тәкәббурларға мени әзгүзмигәйсән.
123 Mine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness.
Көзүм ниҗатлиғиңға тәшна болуп, Һәм һәққанийитиң тоғрилиқ вәдәңгә тәлмүрүп түгишәй дәп қалди;
124 Do with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me.
Өзгәрмәс муһәббитиң билән қулуңға муамилә қилғайсән; Бәлгүлимилириңни маңа үгәткәйсән.
125 Thy servant [am] I — cause me to understand, And I know Thy testimonies.
Мән Сениң қулуңдурмән; Агаһ-гувалиқлириңни билип йетишим үчүн мени йорутқайсән.
126 Time for Jehovah to work! they have made void Thy law.
Пәрвәрдигар һәрикәткә келиш вақти кәлди! Чүнки улар Тәврат-қанунуңни бекар қиливетиду.
127 Therefore I have loved Thy commands Above gold — even fine gold.
Шу сәвәптин әмирлириңни алтундин артуқ сөйимән, Сап алтундин артуқ сөйимән;
128 Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!
Шуңа һәммә ишларни башқуридиған барлиқ көрсәтмилириңни тоғра дәп билимән; Барлиқ сахта йолни өч көримән.
129 [Pe.] Wonderful [are] Thy testimonies, Therefore hath my soul kept them.
(Пе) Агаһ-гувалиқлириң карамәттур; Шуңа җеним уларға әгишиду.
130 The opening of Thy words enlighteneth, Instructing the simple.
Сөзлириңниң йешими нур елип келиду; Наданларниму йорутиду.
131 My mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed.
Ағзимни ечип һасирап кәттим, Чүнки әмирлириңгә тәшна болуп кәлдим.
132 Look unto me, and favour me, As customary to those loving Thy name.
Намиңни сөйгәнләргә болған адитиң бойичә, Җамалиңни мән тәрәпкә қаритип шәпқәт көрсәткәйсән.
133 My steps establish by Thy saying, And any iniquity doth not rule over me.
Қәдәмлиримни сөзүң билән тоғрилиғайсән; Үстүмгә һеч қәбиһликни һөкүм сүргүзмигәйсән.
134 Ransom me from the oppression of man, And I observe Thy precepts,
Мени инсанниң зулумидин қутулдурғайсән, Шуниң билән Сениң көрсәтмилириңгә итаәт қилимән.
135 Thy face cause to shine on Thy servant, And teach me Thy statutes.
Җамалиңниң нурини қулуңниң үстигә чачтурғайсән; Маңа бәлгүлимилириңни үгәткәйсән.
136 Rivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law!
Көзлиримдин яш ериқлири ақиду, Чүнки инсанлар Тәврат-қанунуңға бойсунмайду.
137 [Tzade.] Righteous [art] Thou, O Jehovah, And upright [are] Thy judgments.
(Тсадә) Һәққанийдурсән, и Пәрвәрдигар; Һөкүмлириң тоғридур.
138 Thou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful,
Сән агаһ-гувалиқлириңни һәққанийлиқта буйруған; Улар толиму ишәшликтур!
139 Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.
Отлуқ муһәббитим өзүмни йоқитиду, Чүнки мени хар қилғучилар сөзлириңгә писәнт қилмайду.
140 Tried [is] thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it.
Сөзүң толуқ синап испатланғандур; Шуңа қулуң уни сөйиду.
141 Small I [am], and despised, Thy precepts I have not forgotten.
Мән териқтәктурмән, кәмситилгәнмән, Бирақ көрсәтмилириңни унтумаймән.
142 Thy righteousness [is] righteousness to the age, And Thy law [is] truth.
Сениң һәққанийитиң әбәдий бир һәққанийәттур, Тәврат-қанунуң һәқиқәттур.
143 Adversity and distress have found me, Thy commands [are] my delights.
Пешкәллик вә азап маңа чирмишивалди; Бирақ әмирлириң мениң хурсәнликлиримдур.
144 The righteousness of Thy testimonies [is] to Cause me to understand, and I live!
Сениң агаһ-гувалиқлириңниң һәққанийлиғи әбәдийдур; Яшиғин дәп, мени йорутқайсән.
145 [Koph.] I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep,
(Коф) Мән пүтүн қәлбим билән Саңа нида қилдим, и Пәрвәрдигар; Маңа җавап бәргәйсән; Мән бәлгүлимилириңни тутимән.
146 I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies.
Мән Саңа нида қилимән; Мени қутқузғайсән; агаһ-гувалиқлириңға әгишимән.
147 I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped.
Мән таң атмай орнумдин туруп пәряд көтиримән; Сөз-каламиңға үмүт бағлидим.
148 Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.
Вәдилириң үстидә сеғинип ойлиниш үчүн, Түндики җесәкләр алмашмай туруп көзүм ечилиду.
149 My voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me.
Өзгәрмәс муһәббитиң бойичә авазимни аңлиғайсән; И Пәрвәрдигар, һөкүмлириң бойичә мени җанландурғайсән.
150 Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.
Қәбиһ нийәткә әгәшкәнләр маңа йеқинлашти, Улар Тәврат-қанунуңдин жирақтур.
151 Near [art] Thou, O Jehovah, And all Thy commands [are] truth.
И Пәрвәрдигар, Сән маңа йеқин турисән; Барлиқ әмирлириң һәқиқәттур.
152 Of old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them!
Узундин бери агаһ-гувалиқлириңдин үгәндимки, Уларни мәңгүгә инавәтлик қилғансән.
153 [Resh.] See my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten.
(Рәш) Мениң хар болғинимни көргәйсән, мени қутулдурғайсән; Чүнки Тәврат-қанунуңни унтумидим.
154 Plead my plea, and redeem me, According to Thy saying quicken me.
Мениң дәвайимни сориғайсән, һәмҗәмәт болуп мени қутқузғайсән; Вәдәң бойичә мени җанландурғайсән.
155 Far from the wicked [is] salvation, For Thy statutes they have not sought.
Ниҗатлиқ рәзилләрдин жирақтур; Чүнки улар бәлгүлимилириңни издимәйду.
156 Thy mercies [are] many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me.
Рәһимдиллиқлириң көптур, и Пәрвәрдигар; Һөкүмлириң бойичә мени җанландурғайсән.
157 Many [are] my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.
Маңа зиянкәшлик қилғучилар һәм мени хар қилғучилар көптур; Бирақ агаһ-гувалиқлириңдин һеч чәтнимидим.
158 I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.
Мән асийлиқ қилғучиларға қарап йиргәндим, Чүнки улар сөзүңни тутмайду.
159 See, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.
Сениң көрсәтмилириңни шунчә сөйгәнлигимни көргәйсән; Өзгәрмәс муһәббитиң бойичә мени җанландурғайсән, и Пәрвәрдигар.
160 The sum of Thy word [is] truth, And to the age [is] every judgment of Thy righteousness!
Сөз-каламиңни муҗәссәмлигәндә андин һәқиқәт болур; Сениң һәр бир адил һөкүмүң әбәдийдур.
161 [Shin.] Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.
(Шийн) Әмирләр бекардин-бекар маңа зиянкәшлик қилиду; Бирақ жүригим каламиң алдидила титрәйду.
162 I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil.
Бириси зор олҗа тапқандәк, Вәдәңдин хошаллинимән.
163 Falsehood I have hated, yea I abominate [it], Thy law I have loved.
Сахтилиқтин нәпрәтлинип жиркинимән; Сөйгиним Тәврат-қанунуңдур.
164 Seven [times] in a day I have praised Thee, Because of the judgments of Thy righteousness.
Һәққаний һөкүмлириң түпәйлидин, Күндә йәттә қетим Сени мәдһийиләймән.
165 Abundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.
Тәвратиңни сөйгәнләрниң зор хатирҗәмлиги бар; Һеч нәрсә уларни путлалмас.
166 I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.
Мән ниҗатлиғиңға үмүт бағлап күттүм, и Пәрвәрдигар, Әмирлириңгә әмәл қилип.
167 Kept hath my soul Thy testimonies, And I do love them exceedingly.
Җеним агаһ-гувалиқлириңға әгишиду, Уларни интайин сөйимән.
168 I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee!
Барлиқ йоллирим алдиңда болғач, Көрсәтмилириң һәм агаһ-гувалиқлириңға әгишимән.
169 [Taw.] My loud cry cometh near before Thee, O Jehovah; According to Thy word cause me to understand.
(Тав) Мениң пәрядим алдиңға йеқин кәлсун, и Пәрвәрдигар; Каламиң бойичә мени йорутқайсән.
170 My supplication cometh in before Thee, According to Thy saying deliver Thou me.
Йелинишим алдиңға кәлсун; Вәдәң бойичә мени қутулдурғайсән.
171 My lips do utter praise, For Thou dost teach me Thy statutes.
Маңа бәлгүлимилириңни үгитишиң үчүн, Ләвлиримдин мәдһийиләр урғуп чиқиду.
172 My tongue doth sing of Thy saying, For all Thy commands [are] righteous.
Тилим сөзүңни күйләп нахша ейтиду, Чүнки әмирлириңниң һәммиси һәққанийдур.
173 Thy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.
Қолуң маңа ярдәмгә тәйяр болсун; Чүнки мән көрсәтмилириңни талливалдим.
174 I have longed for Thy salvation, O Jehovah, And Thy law [is] my delight.
Мән ниҗатлиғиңға тәлмүрүп тәшна болуп кәлдим, и Пәрвәрдигар; Сениң Тәвратиң мениң хурсәнлигимдур.
175 My soul liveth, and it doth praise Thee, And Thy judgments do help me.
Җеним яшисун, у Сени мәдһийиләйду, Сениң һөкүмлириң маңа ярдәм қилсун.
176 I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!
Мән йолдин адашқан қойдәк тәмтирәп қалдим; Қулуңни издигәйсән; Чүнки әмирлириңни унтуп қалғиним йоқ.