< Psalms 119 >
1 [Aleph.] O the happiness of those perfect in the way, They are walking in the law of Jehovah,
Блаже́нні непоро́чні в доро́зі, що ходять Зако́ном Господнім!
2 O the happiness of those keeping His testimonies, With the whole heart they seek Him.
Блаженні, хто держить свідо́цтва Його, хто шукає Його́ всім серцем,
3 Yea, they have not done iniquity, In His ways they have walked.
і хто кривди не робить, хто ходить путя́ми Його!
4 Thou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,
Ти видав нака́зи Свої, щоб вико́нувати пильно.
5 O that my ways were prepared to keep Thy statutes,
Коли б же доро́ги мої були пе́вні, щоб держа́тиси Твоїх постано́в, —
6 Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.
не бу́ду тоді засоро́млений я, як буду дивитись на всі Твої за́повіді!
7 I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.
Щирим серцем я буду Тебе прославля́ти, як навчу́ся зако́нів Твоїх справедливих.
8 Thy statutes I keep, leave me not utterly!
Я буду держа́тись Твоїх постано́в, — не кидай же зо́всім мене́!
9 [Beth.] With what doth a young man purify his path? To observe — according to Thy word.
Чим доде́ржить юнак у чистоті свою сте́жку? — Як держа́тиметься Твоїх слів!
10 With all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands.
Цілим серцем своїм я шукаю Тебе, — не дай же мені заблуди́тися від Твоїх заповідей!
11 In my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.
Я в серці своїм заховав Твоє слово, щоб мені не гріши́ти проти Тебе.
12 Blessed [art] Thou, O Jehovah, teach me Thy statutes.
Благослове́н єси́, Господи, навчи мене постано́в Своїх!
13 With my lips I have recounted All the judgments of Thy mouth.
Уста́ми своїми я розповідаю про всі при́суди уст Твоїх.
14 In the way of Thy testimonies I have joyed, As over all wealth.
З дороги свідо́цтв Твоїх раді́ю я, як маєтком великим.
15 In Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths.
Про нака́зи Твої розмовлятиму я, і на стежки́ Твої буду дивитись.
16 In Thy statutes I delight myself, I do not forget Thy word.
Я буду радіти Твоїми постано́вами, сло́ва Твого не забуду!
17 [Gimel.] Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.
Своє́му рабові пощасти́, щоб я жив, — і я буду держатися сло́ва Твого́!
18 Uncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.
Відкрий мої очі, і хай чу́да Зако́ну Твого я побачу!
19 A sojourner I [am] on earth, Hide not from me Thy commands.
На землі я прихо́дько, — Своїх заповідей не ховай Ти від мене!
20 Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.
Омліва́є душа моя з ту́ги за Твоїми зако́нами кожного ча́су.
21 Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.
Насвари́в Ти прокля́тих отих гордуні́в, що вхиля́ються від Твоїх заповідей.
22 Remove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.
Відверни́ Ти від ме́не знева́гу та сором, бо держу́ся свідо́цтв Твоїх я!
23 Princes also sat — against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes,
Теж вельмо́жі сидять та на мене змовля́ються, та Твій раб про постано́ви Твої розмовля́є,
24 Thy testimonies also [are] my delight, The men of my counsel!
і свідо́цтва Твої — то потіха моя, то для мене дора́дники!
25 [Daleth.] Cleaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.
Душа моя гнеться до по́роху, — за словом Своїм оживи Ти мене!
26 My ways I have recounted, And Thou answerest me, teach me Thy statutes,
Про доро́ги свої я каза́в, і почув Ти мене, — навчи Ти мене постано́в Своїх!
27 The way of Thy precepts cause me to understand, And I meditate in Thy wonders.
Дай мені розуміти доро́гу нака́зів Твоїх, — і про чу́да Твої я звіща́тиму.
28 My soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.
Розплива́є зо сму́тку душа моя, постав мене згідно зо словом Своїм!
29 The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.
Дорогу неправди від мене відсу́нь, і дай мені з ласки Своєї Зако́на!
30 The way of faithfulness I have chosen, Thy judgments I have compared,
Я вибрав путь правди, зако́ни Твої біля себе поставив.
31 I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame.
До свідо́цтв Твоїх я приєдна́вся, — Господи, не посоро́м же мене!
32 The way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart!
Буду бігти шляхо́м Твоїх заповідей, бо поши́риш Ти серце моє.
33 [He.] Show me, O Jehovah, the way of Thy statutes, And I keep it — [to] the end.
Путь Своїх постано́в покажи мені, Господи, — і я буду держа́тись її до кінця!
34 Cause me to understand, and I keep Thy law, And observe it with the whole heart.
Дай мені зрозуміти, і нехай я держу́ся Зако́ну Твого́, і всім серцем я буду трима́тись його!
35 Cause me to tread in the path of Thy commands, For in it I have delighted.
Провадь мене сте́жкою Твоїх за́повідей, бо в ній я знайшов уподо́бу.
36 Incline my heart unto Thy testimonies, And not unto dishonest gain.
Серце моє прихили́ до свідо́цтв Твоїх, а не до ко́ристи.
37 Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.
Відверни мої очі, щоб марно́ти не бачили, — на дорозі Своїй оживи́ Ти мене!
38 Establish to Thy servant Thy saying, That [is] concerning Thy fear.
Для Свого раба сповни слово Своє, що на страх Твій воно.
39 Remove my reproach that I have feared, For Thy judgments [are] good.
Відверни Ти від мене знева́гу, якої боюся, бо добрі зако́ни Твої.
40 Lo, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,
Ось я прагну нака́зів Твоїх, — оживи́ мене правдою Своєю!
41 [Waw.] And meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying.
І хай зі́йде на мене, о Господи, милість Твоя, спасі́ння Твоє, згідно з словом Твоїм,
42 And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.
і нехай відпові́м я тому́, хто словом ганьби́ть мене, бо наді́юсь на слово Твоє!
43 And Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped.
І не відійма́й з моїх уст слова правди ніко́ли, бо я жду Твоїх при́судів!
44 And I keep Thy law continually, To the age and for ever.
А я бу́ду держа́тися за́вжди Зако́ну Твого́, на вічні віки́!
45 And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.
І бу́ду ходити в широ́кості, бо нака́зів Твоїх я шукаю.
46 And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.
І бу́ду я перед царя́ми звіща́ти про свідо́цтва Твої, — й не зазнаю я со́рому!
47 And I delight myself in Thy commands, That I have loved,
І буду я розкошува́ти Твоїми заповідями, бо їх полюбив,
48 And I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes!
і я руки свої простягну́ до Твоїх заповідей, бо їх полюбив, і буду розду́мувати про Твої постано́ви!
49 [Zain.] Remember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope.
Пам'ятай про те слово Своє́му рабові, що його наказав Ти чекати мені.
50 This [is] my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.
Це розра́да моя в моїм горі, як слово Твоє оживля́є мене.
51 The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.
Гордуни́ насміхалися з мене зана́дто, та я не відступив від Зако́ну Твого́!
52 I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.
Твої при́суди я пам'ята́ю відвіку, о Господи, — і раді́ю!
53 Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.
Буря мене обгорну́ла через нечестивих, що Зако́на Твого опускають!
54 Songs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings.
Спі́ви для мене — Твої постано́ви у домі моєї мандрі́вки.
55 I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law.
Я вночі пам'ятаю Ім'я́ Твоє, Господи, і держу́ся Зако́ну Твого́!
56 This hath been to me, That Thy precepts I have kept!
Оце сталось мені, бо нака́зів Твоїх я держу́ся.
57 [Cheth.] My portion [is] Jehovah; I have said — to keep Thy words,
Я сказав: „Моя доля, о Господи, щоб держа́тись мені Твоїх слів“.
58 I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.
Я благаю Тебе цілим серцем: Учини мені милість за словом Своїм!
59 I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.
Я розва́жив доро́ги свої, й до свідо́цтв Твоїх но́ги свої зверну́в.
60 I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.
Я спішу́ й не барю́ся вико́нувати Твої заповіді.
61 Cords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten.
Тене́та безбожних мене оточи́ли, та я не забув про Зако́на Твого.
62 At midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness.
Опівно́чі встаю я, щоб скласти подяку Тобі за при́суди правди Твоєї.
63 A companion I [am] to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.
Я при́ятель всім, хто боїться Тебе́, й хто нака́зи Твої береже́!
64 Of Thy kindness, O Jehovah, the earth is full, Thy statutes teach Thou me!
Милосердя Твого, о Го́споди, повна земля, — навчи Ти мене Своїх постано́в!
65 [Teth.] Good Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word.
Ти з рабом Своїм добре зробив, Господи, за словом Своїм.
66 The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.
Навчи мене доброго розуму та пізнава́ння, бо в заповіді Твої ві́рую я!
67 Before I am afflicted, I — I am erring, And now Thy saying I have kept.
Доки я не стражда́в, блудив був, та тепер я держусь Твого слова.
68 Good Thou [art], and doing good, Teach me Thy statutes.
Ти добрий, і чиниш добро́, — навчи Ти мене Своїх постано́в!
69 Forged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts.
Гордуни́ вимишляють на мене неправду, — а я цілим серцем держуся нака́зів Твоїх.
70 Insensate as fat hath been their heart, I — in Thy law I have delighted.
Зробилось нечуле, як лій, їхнє серце, — а я розкошу́ю з Зако́ну Твого.
71 Good for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes.
Добре мені, що я зму́чений був, — щоб навчитися Твоїх постано́в!
72 Better to me [is] the law of Thy mouth Than thousands of gold and silver!
Ліпший для мене Зако́н Твоїх уст, аніж тисячі золота й срібла.
73 [Yod.] Thy hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Thy commands.
Руки Твої створи́ли мене й збудува́ли мене́, — подай мені розуму, й хай я навчу́сь Твоїх за́повідей!
74 Those fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped.
Хто боїться Тебе, ті побачать мене та й зрадіють, бо я Твого сло́ва чекаю!
75 I have known, O Jehovah, That righteous [are] Thy judgments, And [in] faithfulness Thou hast afflicted me.
Знаю я, Господи, що справедли́ві були́ Твої при́суди, і справедли́во мене понижа́в Ти.
76 Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.
Нехай буде милість Твоя на розра́ду мені, — за словом Твоїм до Свого раба.
77 Meet me do Thy mercies, and I live, For Thy law [is] my delight.
Нехай зі́йде на мене Твоє милосердя, — й я жи́тиму, бо Зако́н Твій — розра́да моя.
78 Ashamed are the proud, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.
Нехай гордуни́ посоро́млені будуть, бо робили нечесно, а я буду розду́мувати про нака́зи Твої.
79 Those fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.
До ме́не пове́рнуться ті, хто боїться Тебе, — і пізна́ють свідо́цтва Твої.
80 My heart is perfect in Thy statutes, So that I am not ashamed.
Нехай серце моє буде чисте в Твоїх постано́вах, щоб я не посоро́мився!
81 [Kaph.] Consumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped.
Душа моя слабне від ту́ги за спасі́нням Твоїм, — чекаю я слова Твого!
82 Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, 'When doth it comfort me?'
За словом Твоїм га́снуть очі мої та питають: „Коли Ти потішиш мене?“
83 For I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten.
Хоч я став, як той міх у диму́, та Твоїх постано́в не забув.
84 How many [are] the days of Thy servant? When dost Thou execute Against my pursuers judgment?
Скільки днів для Твого раба? Коли при́суда зробиш моїм переслі́дникам?
85 The proud have digged for me pits, That [are] not according to Thy law.
Гордуни́ покопа́ли були мені я́ми, що не за Зако́ном Твоїм.
86 All Thy commands [are] faithfulness, [With] falsehood they have pursued me, Help Thou me.
Усі Твої за́повіді справедливі; неправдиво мене переслі́дують, — допоможи́ Ти мені!
87 Almost consumed me on earth have they, And I — I have not forsaken Thy precepts.
Ма́лощо не погуби́ли мене на землі, — та я не покинув нака́зів Івоїх!
88 According to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!
Оживи́ Ти мене за Своїм милосердям, — і я буду триматися свідчення уст Твоїх!
89 [Lamed.] To the age, O Jehovah, Thy word is set up in the heavens.
Навіки, о Господи, слово Твоє в небеса́х пробува́є.
90 To all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.
З роду в рід Твоя правда; Ти землю поставив — і стала вона, —
91 According to Thine ordinances They have stood this day, for the whole [are] Thy servants.
усі за Твоїми суда́ми сьогодні стоять, бо раби Твої всі.
92 Unless Thy law [were] my delights, Then had I perished in mine affliction.
Коли б не Зако́н Твій, розра́да моя, то я був би загинув в недолі своїй!
93 To the age I forget not Thy precepts, For by them Thou hast quickened me.
Я повік не забу́ду нака́зів Твоїх, бо Ти ними мене оживля́єш.
94 I [am] Thine, save Thou me, For Thy precepts I have sought.
Твій я, спаси Ти мене, бо нака́зів Твоїх я шукаю!
95 Thy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand.
Чека́ють безбожні забити мене, а я про свідо́цтва Твої розважаю.
96 Of all perfection I have seen an end, Broad [is] Thy command — exceedingly!
Я бачив кінець усього́ доскона́лого, але́ Твоя заповідь ве́льми широка!
97 [Mem.] O how I have loved Thy law! All the day it [is] my (meditation)
Як я коха́ю Зако́на Твого́, цілий день він — розмова моя!
98 Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it [is] before me to the age.
Твоя за́повідь робить мудрішим мене від моїх ворогів, — вона бо навіки моя!
99 Above all my teachers I have acted wisely. For Thy testimonies [are] my (meditation)
Я став розумніший за всіх своїх учителі́в, — бо свідо́цтва Твої — то розмова моя!
100 Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.
Став я мудріший за ста́рших, — бо держуся нака́зів Твоїх!
101 From every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.
Я від кожної злої дороги повстри́мую но́ги свої, щоб держа́тися сло́ва Твого.
102 From Thy judgments I turned not aside, For Thou — Thou hast directed me.
Я не ухиляюся від Твоїх при́судів, Ти бо навчаєш мене.
103 How sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth.
Яке то солодке слово Твоє для мого піднебі́ння, солодше від меду воно моїм у́стам!
104 From Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path!
Від нака́зів Твоїх я мудріший стаю, тому́ то нена́виджу всяку дорогу неправди!
105 [Nun.] A lamp to my foot [is] Thy word, And a light to my path.
Для моєї ноги Твоє слово світи́льник, то світло для сте́жки моєї.
106 I have sworn, and I confirm [it], To keep the judgments of Thy righteousness.
Я прися́г — і дотримаю, що бу́ду держа́тися при́судів правди Твоєї.
107 I have been afflicted very much, O Jehovah, quicken me, according to Thy word.
Перему́чений я аж зана́дто, — за словом Своїм оживи́ мене, Господи!
108 Free-will-offerings of my mouth, Accept, I pray Thee, O Jehovah, And Thy judgments teach Thou me.
Хай же бу́дуть приємні Тобі жертви уст моїх, Господи, і навчи Ти мене Своїх при́судів!
109 My soul [is] in my hand continually, And Thy law I have not forgotten.
У небезпеці душа моя за́вжди. але́ я Зако́ну Твого́ не забув.
110 The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.
Безбожні поставили па́стку на мене, та я не зблуди́в від нака́зів Твоїх.
111 I have inherited Thy testimonies to the age, For the joy of my heart [are] they.
Я навіки свідо́цтва Твої вспадкува́в, бо вони — радість серця мого́.
112 I have inclined my heart To do Thy statutes, to the age — [to] the end!
Я серце своє нахили́в, щоб чинити Твої постано́ви, — повік, до кінця́.
113 [Samech.] Doubting ones I have hated, And Thy law I have loved.
Сумнівне нена́виджу я, а Зако́на Твого покоха́в.
114 My hiding place and my shield [art] Thou, For Thy word I have hoped.
Ти моя охоро́на та щит мій, — чека́ю я сло́ва Твого́.
115 Turn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.
Відступі́ться від мене, злочи́нці, і я бу́ду держатися заповідей мого Бога!
116 Sustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope.
За словом Своїм підіпри́ Ти мене, і я жи́тиму, і в надії моїй не завдай мені со́рому!
117 Support Thou me, and I am saved, And I look on Thy statutes continually.
Підкріпи Ти мене — і спасуся, і я бу́ду дивитися за́вжди в Твої постано́ви!
118 Thou hast trodden down All going astray from Thy statutes, For falsehood [is] their deceit.
Ти пого́рджуєш усіма́, хто від Твоїх постано́в відступа́є, бо хи́трощі їхні — неправда.
119 Dross! Thou hast caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Thy testimonies.
Всіх безбожних землі відкидаєш, як жу́жель, тому́ покохав я свідо́цтва Твої.
120 Trembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid!
Зо стра́ху Твого моє тіло тремти́ть, й я боюсь Твоїх при́судів!
121 [Ain.] I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.
Я право та правду чиню, щоб мене не віддав Ти моїм переслі́дникам.
122 Make sure Thy servant for good, Let not the proud oppress me.
Поручи́ Ти на добре Свого раба, щоб мене гордуни́ не гноби́ли.
123 Mine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness.
Гаснуть очі мої за спасі́нням Твоїм та за словом правди Твоєї.
124 Do with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me.
Учини ж Ти Своєму рабові за Своїм милосердям, і навчи Ти мене Своїх постано́в!
125 Thy servant [am] I — cause me to understand, And I know Thy testimonies.
Я раб Твій, і зроби мене мудрим, — і свідо́цтва Твої буду знати!
126 Time for Jehovah to work! they have made void Thy law.
Це для Господа час, щоб дія́ти: Зако́на Твого унева́жнили.
127 Therefore I have loved Thy commands Above gold — even fine gold.
Тому́ я люблю́ Твої заповіді більш від золота й щи́рого золота.
128 Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!
Тому́ всі нака́зи Твої уважаю за слу́шні, а кожну доро́гу неправди нена́виджу!
129 [Pe.] Wonderful [are] Thy testimonies, Therefore hath my soul kept them.
Чудо́ві свідо́цтва Твої, тому́ то душа моя де́ржиться їх.
130 The opening of Thy words enlighteneth, Instructing the simple.
Вхід у слова́ Твої світло дає, недосві́дчених мудрими робить.
131 My mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed.
Я у́ста свої розкриваю й повітря ковта́ю, бо чую жадо́бу до Твоїх заповідей.
132 Look unto me, and favour me, As customary to those loving Thy name.
Оберни́ся до мене та будь милости́вий мені, Як чи́ниш Ти тим, хто кохає Іме́ння Твоє.
133 My steps establish by Thy saying, And any iniquity doth not rule over me.
Своїм словом зміцни мої кро́ки, — і не дай панува́ти надо мною нія́кому про́гріхові.
134 Ransom me from the oppression of man, And I observe Thy precepts,
Від лю́дського утиску ви́зволь мене, — і нехай я держу́ся нака́зів Твоїх!
135 Thy face cause to shine on Thy servant, And teach me Thy statutes.
Хай зася́є лице Твоє на Твого раба, і навчи Ти мене уста́вів Своїх!
136 Rivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law!
Пливуть во́дні пото́ки з оче́й моїх, бо Твого Зако́ну не доде́ржують.
137 [Tzade.] Righteous [art] Thou, O Jehovah, And upright [are] Thy judgments.
Ти праведний, Господи, і прямі́ Твої при́суди,
138 Thou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful,
бо Ти наказа́в справедливі свідо́цтва Свої й щиру правду!
139 Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.
Ни́щить мене моя ре́вність, бо мої вороги́ позабува́ли слова́ Твої.
140 Tried [is] thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it.
Ве́льми очи́щене слово Твоє, і Твій раб його любить.
141 Small I [am], and despised, Thy precepts I have not forgotten.
Я мали́й і пого́рджений, та не забуваю нака́зів Твоїх.
142 Thy righteousness [is] righteousness to the age, And Thy law [is] truth.
Праведність Твоя — праведність вічна, а Зако́н Твій — то правда.
143 Adversity and distress have found me, Thy commands [are] my delights.
Недоля та у́тиск мене обгорну́ли, — але́ Твої заповіді — моя ро́зкіш!
144 The righteousness of Thy testimonies [is] to Cause me to understand, and I live!
Правда свідо́цтв Твоїх вічна, — подай мені розуму, й бу́ду я жити!
145 [Koph.] I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep,
Цілим серцем я кличу: почуй мене, Господи, і я бу́ду держа́тись уста́вів Твоїх!
146 I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies.
Я кличу до Тебе, — спаси Ти мене, і я бу́ду держа́тись свідо́цтв Твоїх!
147 I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped.
Світа́нок я ви́передив та й вже кличу, Твого сло́ва чека́ю.
148 Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.
Мої очі сторо́жі нічні́ випере́джують, щоб про слово Твоє розмовляти.
149 My voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me.
Почуй же мій голос з Свого милосердя, о Господи, оживи Ти мене́ з Свого при́суду!
150 Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.
Набли́жаться ті, що за чином гане́бним ганя́ють, від Зако́ну Твого далекі,
151 Near [art] Thou, O Jehovah, And all Thy commands [are] truth.
та близьки́й Ти, о Господи, а всі Твої за́повіді — справедливість!
152 Of old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them!
Відда́вна я знаю свідо́цтва Твої, бо навіки Ти їх закла́в!
153 [Resh.] See my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten.
Подивись на недолю мою та мене поряту́й, бо я не забуваю Зако́ну Твого́!
154 Plead my plea, and redeem me, According to Thy saying quicken me.
Вступи́ся за справу мою й мене ви́зволи, за словом Своїм оживи Ти мене!
155 Far from the wicked [is] salvation, For Thy statutes they have not sought.
Від безбожних спасі́ння дале́ке, бо вони не шукають Твоїх постано́в.
156 Thy mercies [are] many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me.
Велике Твоє милосердя, о Господи, оживи́ Ти мене з Свого при́суду!
157 Many [are] my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.
Багато моїх переслі́дників та ворогів моїх, — але від свідо́цтв Твоїх не відхиля́юсь!
158 I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.
Бачив я зрадників й бри́дився ними, бо не де́ржать вони Твого сло́ва.
159 See, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.
Подивися: люблю́ я накази Твої, — за милосердям Своїм оживи́ мене, Господи!
160 The sum of Thy word [is] truth, And to the age [is] every judgment of Thy righteousness!
Правда — підва́лина слова Твого, а при́суди правди Твоєї — навіки.
161 [Shin.] Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.
Безневи́нно вельмо́жі мене переслі́дують, та серце моє Твого слова боїться.
162 I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil.
Радію я словом Твоїм, ніби здо́бич велику знайшов.
163 Falsehood I have hated, yea I abominate [it], Thy law I have loved.
Я неправду нена́виджу й бри́джуся нею, — покохав я Зако́на Твого́!
164 Seven [times] in a day I have praised Thee, Because of the judgments of Thy righteousness.
Сім раз денно я сла́влю Тебе через при́суди правди Твоєї.
165 Abundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.
Мир великий для тих, хто кохає Зако́на Твого, — і не мають вони спотика́ння.
166 I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.
На спасі́ння Твоє я наді́юся, Господи, і Твої заповіді вико́ную.
167 Kept hath my soul Thy testimonies, And I do love them exceedingly.
Душа моя де́ржить свідо́цтва Твої, і я сильно люблю́ їх.
168 I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee!
Я держу́ся нака́зів Твоїх та свідо́цтв Твоїх, бо перед Тобою мої всі доро́ги!
169 [Taw.] My loud cry cometh near before Thee, O Jehovah; According to Thy word cause me to understand.
Блага́ння моє хай набли́зиться перед лице Твоє, Господи, за словом Своїм подай мені розуму!
170 My supplication cometh in before Thee, According to Thy saying deliver Thou me.
Нехай при́йде молитва моя перед лице Твоє, — за словом Своїм мене ви́зволь!
171 My lips do utter praise, For Thou dost teach me Thy statutes.
Нехай у́ста мої вимовля́ють хвалу́, бо уста́вів Своїх Ти навчаєш мене.
172 My tongue doth sing of Thy saying, For all Thy commands [are] righteous.
Хай язик мій звіща́тиме слово Твоє, бо всі Твої за́повіді — справедли́вість.
173 Thy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.
Нехай буде рука Твоя в поміч мені, бо я вибрав нака́зи Твої.
174 I have longed for Thy salvation, O Jehovah, And Thy law [is] my delight.
Я пра́гну спасі́ння Твого, о Господи, а Зако́н Твій — то ро́зкіш моя!
175 My soul liveth, and it doth praise Thee, And Thy judgments do help me.
Хай душа моя буде жива́, і хай сла́вить Тебе, а Твій при́суд нехай допоможе мені!
176 I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!
Я блукаю, немов та овечка загу́блена, — пошукай же Свого раба, бо я не забув Твоїх за́повідей!