< Psalms 119 >

1 [Aleph.] O the happiness of those perfect in the way, They are walking in the law of Jehovah,
Nhyira nka wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ, na wɔnantew sɛnea Awurade mmara kyerɛ.
2 O the happiness of those keeping His testimonies, With the whole heart they seek Him.
Nhyira nka wɔn a wɔkora nʼahyɛde, na wofi wɔn koma nyinaa mu hwehwɛ no.
3 Yea, they have not done iniquity, In His ways they have walked.
Wɔnyɛ mfomso biara; na wɔnam nʼakwan so.
4 Thou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,
Woayɛ nkyerɛkyerɛ pa ato hɔ a ɛsɛ sɛ wodi so pɛpɛɛpɛ.
5 O that my ways were prepared to keep Thy statutes,
Ao, sɛ anka mʼakwan besi pi, ayɛ osetie wɔ wo hyɛ nsɛm ho ɛ!
6 Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.
Sɛ midwen wo mmaransɛm no nyinaa ho a, ɛno de, anka mʼanim rengu ase.
7 I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.
Mede koma a mu tew bɛkamfo wo bere a meresua wo mmara a ɛteɛ no.
8 Thy statutes I keep, leave me not utterly!
Medi wo hyɛ nsɛm so; na nnyaw me korakora.
9 [Beth.] With what doth a young man purify his path? To observe — according to Thy word.
Aberante bɛyɛ dɛn na nʼakwan ho atew? Ɛsɛ sɛ odi wʼasɛm so.
10 With all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands.
Mede me koma nyinaa hwehwɛ wo; mma me mman mfi wo mmara nsɛm ho.
11 In my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.
Mede wʼasɛm asie me koma mu sɛnea merenyɛ bɔne ntia wo.
12 Blessed [art] Thou, O Jehovah, teach me Thy statutes.
Awurade, ayeyi nka wo; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
13 With my lips I have recounted All the judgments of Thy mouth.
Mede mʼano ka mmara a efi wʼanom nyinaa.
14 In the way of Thy testimonies I have joyed, As over all wealth.
Mʼani gye sɛ midi wʼahyɛde so, sɛnea obi ani gye ahonya bebree ho no.
15 In Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths.
Midwinnwen wo nkyerɛkyerɛ ho na mehwehwɛ wʼakwan mu.
16 In Thy statutes I delight myself, I do not forget Thy word.
Mʼani gye wo hyɛ nsɛm ho; na merentoto wʼasɛm ase.
17 [Gimel.] Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.
Yɛ wo somfo yiye; na matena ase adi wʼasɛm so.
18 Uncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.
Bue mʼani na minhu anwonwade a ɛwɔ wo mmara no mu.
19 A sojourner I [am] on earth, Hide not from me Thy commands.
Meyɛ ɔnanani wɔ asase so; mfa wo mmaransɛm no nhintaw me.
20 Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.
Me kra tɔ beraw bere biara, wo mmara ho anigyina nti.
21 Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.
Woka ahantanfo anim, wɔn a wɔadome wɔn, na wɔman fi wo mmaransɛm ho no.
22 Remove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.
Yi wɔn animka ne animtiaabu fi me mu, efisɛ midi wʼahyɛde so.
23 Princes also sat — against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes,
Ɛwɔ mu sɛ sodifo hyia di me ho nseku, nanso wo somfo bedwinnwen wʼahyɛde ho.
24 Thy testimonies also [are] my delight, The men of my counsel!
Wʼahyɛde yɛ mʼanigyede na ɛyɛ me fotufo.
25 [Daleth.] Cleaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.
Woabrɛ me ase ma meda mfutuma mu; kyɛe me nkwa so sɛnea wʼasɛm no te.
26 My ways I have recounted, And Thou answerest me, teach me Thy statutes,
Mesesee mʼakwan na wugyee me so; kyerɛkyerɛ me wʼahyɛde.
27 The way of Thy precepts cause me to understand, And I meditate in Thy wonders.
Ma mente nea ɛwɔ wo nkyerɛkyerɛ mu ase; na mesusuw wʼanwonwade ho.
28 My soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.
Awerɛhow ama me kra atɔ beraw; hyɛ me den sɛnea wʼasɛm no kyerɛ.
29 The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.
Yi me fi nnaadaa akwan so; na fa wo mmara so dom me.
30 The way of faithfulness I have chosen, Thy judgments I have compared,
Mafa nokware kwan no so; mede me koma abata wo mmara ho.
31 I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame.
Awurade, mikura wo nkyerɛkyerɛ mu dennen, mma mʼanim ngu ase.
32 The way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart!
Mitu mmirika wɔ wo mmaransɛm kwan no so, efisɛ woama mʼadwene mu adɔ.
33 [He.] Show me, O Jehovah, the way of Thy statutes, And I keep it — [to] the end.
Kyerɛkyerɛ me, Awurade, na minni wo hyɛ nsɛm so, na medi so akosi awiei.
34 Cause me to understand, and I keep Thy law, And observe it with the whole heart.
Ma me ntease, na medi wo mmara so, na mede me koma nyinaa bedi so.
35 Cause me to tread in the path of Thy commands, For in it I have delighted.
Kyerɛ me wo mmaransɛm kwan no na hɔ na minya anigye.
36 Incline my heart unto Thy testimonies, And not unto dishonest gain.
Dan me koma kɔ wʼahyɛde ho na ɛnyɛ pɛsɛmenkominya so mfaso ho.
37 Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.
Yi mʼani fi nneɛma hunu so; na kyɛe me nkwa so sɛnea wʼasɛm te.
38 Establish to Thy servant Thy saying, That [is] concerning Thy fear.
Di bɔ a woahyɛ wo somfo no so, na wasuro wo.
39 Remove my reproach that I have feared, For Thy judgments [are] good.
Yi animguase a ɛbɔ me hu no fi hɔ, efisɛ wo mmara yɛ papa.
40 Lo, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,
Mʼani agyina wo nkyerɛkyerɛ no! Kyɛe me nkwa so wɔ wo trenee mu.
41 [Waw.] And meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying.
Awurade, ma wo dɔ a ɛnsa da no mmra me so, wo nkwagye no, sɛnea wo bɔhyɛ no te.
42 And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.
Afei mebua nea oyi me ahi no, efisɛ mewɔ wʼasɛm mu ahotoso.
43 And Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped.
Nyi nokwasɛm no mfi mʼanom, efisɛ mʼanidaso wɔ wo mmara mu.
44 And I keep Thy law continually, To the age and for ever.
Medi wo mmara so bere biara akosi daa apem.
45 And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.
Mede ahofadi bɛnantew, efisɛ mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ.
46 And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.
Mɛka wʼahyɛde ho asɛm wɔ ahemfo anim na wɔrengu mʼanim ase,
47 And I delight myself in Thy commands, That I have loved,
efisɛ mʼani gye wo mmaransɛm ho, na medɔ no.
48 And I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes!
Mede nidi ma wo mmaransɛm a medɔ no, na midwinnwen wo hyɛ nsɛm ho.
49 [Zain.] Remember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope.
Kae asɛm a woaka akyerɛ wo somfo, efisɛ woama me anidaso.
50 This [is] my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.
Mʼawerɛkyekye wɔ mʼamanehunu mu ne sɛ: Wo bɔhyɛ kyɛe me nkwa so.
51 The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.
Ahantanfo bu me animtiaa bebree, nanso mennan mfi wo mmara ho.
52 I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.
Awurade mekae wo tete mmara no, na minya awerɛkyekye wɔ mu.
53 Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.
Abufuw hyɛ me ma, esiane amumɔyɛfo a wɔapo wo mmara nti.
54 Songs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings.
Wo hyɛ nsɛm yɛ me dwom tiban wɔ baabiara a mesoɛ.
55 I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law.
Awurade, anadwo mekae wo din, na medi wo mmara so.
56 This hath been to me, That Thy precepts I have kept!
Eyi ne ade a meyɛ da biara, midi wo nkyerɛkyerɛ so.
57 [Cheth.] My portion [is] Jehovah; I have said — to keep Thy words,
Awurade, wo ne me kyɛfa; mahyɛ bɔ sɛ medi wo nsɛm so.
58 I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.
Mede me koma nyinaa ahwehwɛ wo; hu me mmɔbɔ sɛnea wo bɔhyɛ no te.
59 I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.
Madwene mʼakwan ho na madan mʼanammɔntu akyerɛ wʼahyɛde.
60 I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.
Mɛyɛ ntɛm, merentwentwɛn sɛ medi wo mmara nsɛm so.
61 Cords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten.
Ɛwɔ mu, amumɔyɛfo de hama kyekyere me, nanso me werɛ remfi wo mmara.
62 At midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness.
Ɔdasu mu, mesɔre de wʼaseda ma wo, wo mmara a ɛteɛ nti.
63 A companion I [am] to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.
Meyɛ wɔn a wosuro wo nyinaa adamfo, wɔn a wodi wo nkyerɛkyerɛ so nyinaa.
64 Of Thy kindness, O Jehovah, the earth is full, Thy statutes teach Thou me!
Awurade, wʼadɔe ahyɛ asase so ma; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
65 [Teth.] Good Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word.
Wo ne wo somfo nni no yiye sɛnea wʼasɛm te, Awurade.
66 The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.
Kyerɛkyerɛ me nimdeɛ ne atemmu pa, efisɛ migye wo mmara nsɛm no di.
67 Before I am afflicted, I — I am erring, And now Thy saying I have kept.
Mefom ɔkwan ansa na mihuu amane, na mprempren de midi wʼasɛm so.
68 Good Thou [art], and doing good, Teach me Thy statutes.
Wuye, na nea woyɛ nso ye; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
69 Forged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts.
Ahantanfo de atoro asra me ho de, nanso mede me koma nyinaa di wo nkyerɛkyerɛ so.
70 Insensate as fat hath been their heart, I — in Thy law I have delighted.
Wɔn koma yɛ den na wonni ɔtema, nanso mʼani gye wo mmara ho.
71 Good for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes.
Eye sɛ mihuu amane sɛnea mesua wo hyɛ nsɛm.
72 Better to me [is] the law of Thy mouth Than thousands of gold and silver!
Mmara a efi wʼanom no som bo ma me sen dwetɛ ne sikakɔkɔɔ mpem mpem.
73 [Yod.] Thy hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Thy commands.
Wo nsa na ɛbɔɔ me na ɛnwenee me; ma me ntease a mede besua wo mmara nsɛm.
74 Those fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped.
Sɛ wɔn a wosuro wo no hu me a, ma wɔn ani nnye, efisɛ mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
75 I have known, O Jehovah, That righteous [are] Thy judgments, And [in] faithfulness Thou hast afflicted me.
Awurade, minim sɛnea wo mmara te, na nokwaredi mu na woatwe mʼaso.
76 Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.
Ma wʼadɔe a ɛnsa da no nkyekye me werɛ sɛnea bɔ a woahyɛ wo somfo no te no.
77 Meet me do Thy mercies, and I live, For Thy law [is] my delight.
Ma wʼayamhyehye mmra me so, na minnya nkwa, efisɛ mʼani ka wo mmara ho.
78 Ashamed are the proud, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.
Ma ahantanfo ani nwu sɛ wɔfom me kwa nti nanso mesusuw wo nkyerɛkyerɛ ho.
79 Those fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.
Ma wɔn a wosuro wo no mmra me nkyɛn, wɔn a wɔte wo mmara ase no.
80 My heart is perfect in Thy statutes, So that I am not ashamed.
Ma me koma nnya bembu wɔ wo hyɛ nsɛm ho, na mʼanim angu ase.
81 [Kaph.] Consumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped.
Wo nkwagye ho anigyina ama me kra atɔ piti, nanso mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
82 Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, 'When doth it comfort me?'
Mahwɛ wo bɔhyɛ anim ama mʼani abu; meka se, “Da bɛn na wobɛkyekye me werɛ?”
83 For I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten.
Ɛwɔ mu sɛ mete sɛ nsa kotoku a ɛsɛn wusiw ano de, nanso me werɛ mfi wo hyɛ nsɛm no.
84 How many [are] the days of Thy servant? When dost Thou execute Against my pursuers judgment?
Wo somfo ntwɛn nkosi da bɛn? Da bɛn na wobɛtwe wɔn a wɔtaa me no aso?
85 The proud have digged for me pits, That [are] not according to Thy law.
Ahantanfo atu amoa de asum me afiri, a ɛne wo mmara bɔ abira.
86 All Thy commands [are] faithfulness, [With] falsehood they have pursued me, Help Thou me.
Wo mmara nsɛm nyinaa mu wɔ ahotoso; boa me, efisɛ nnipa taa me kwa.
87 Almost consumed me on earth have they, And I — I have not forsaken Thy precepts.
Ɛkaa kakraa bi a anka woyii me fii asase so, nanso minnyaee wo nkyerɛkyerɛ sodi.
88 According to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!
Kyɛe me nkwa so sɛnea wʼadɔe te, na medi nkyerɛkyerɛ a efi wʼanom no so.
89 [Lamed.] To the age, O Jehovah, Thy word is set up in the heavens.
Awurade, wʼasɛm no wɔ hɔ daa; egyina hɔ pintinn wɔ ɔsorosoro.
90 To all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.
Wo nokwaredi kɔ so wɔ awo ntoatoaso nyinaa mu; wode asase sii hɔ, na etim hɔ.
91 According to Thine ordinances They have stood this day, for the whole [are] Thy servants.
Wo mmara wɔ hɔ besi nnɛ, na nneɛma nyinaa som wo.
92 Unless Thy law [were] my delights, Then had I perished in mine affliction.
Sɛ mʼani anka wo mmara no ho a, anka mʼamanehunu akum me.
93 To the age I forget not Thy precepts, For by them Thou hast quickened me.
Me werɛ remfi wo nkyerɛkyerɛ no, efisɛ ɛno so na wonam akyɛe me nkwa so.
94 I [am] Thine, save Thou me, For Thy precepts I have sought.
Gye me nkwa, na meyɛ wo de; na mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ no.
95 Thy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand.
Amumɔyɛfo retwɛn sɛ wɔbɛsɛe me, nanso, misusuw wʼahyɛde ho.
96 Of all perfection I have seen an end, Broad [is] Thy command — exceedingly!
Mahu sɛ pɛyɛ nyinaa wɔ nea ɛkɔpem; nanso wo mmara nsɛm no nni ɔhye.
97 [Mem.] O how I have loved Thy law! All the day it [is] my (meditation)
Ao, medɔ wo mmara no yiye! Midwinnwen ho da mu nyinaa.
98 Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it [is] before me to the age.
Wo mmara nsɛm ma mihu nyansa sen mʼatamfo, efisɛ ɛwɔ me nkyɛn daa.
99 Above all my teachers I have acted wisely. For Thy testimonies [are] my (meditation)
Mewɔ nhumu sen mʼakyerɛkyerɛfo nyinaa, efisɛ midwinnwen wʼahyɛde ho.
100 Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.
Mewɔ ntease sen mpanyimfo, efisɛ midi wo nkyerɛkyerɛ so.
101 From every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.
Memfaa mʼanan nsii ɔkwan bɔne biara so sɛnea metumi ayɛ osetie ama wʼasɛm.
102 From Thy judgments I turned not aside, For Thou — Thou hast directed me.
Memman mfii wo mmara ho, efisɛ wʼankasa na woakyerɛkyerɛ me.
103 How sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth.
Wo nsɛm yɛ me dɛ, ɛyɛ dɛ sen ɛwo wɔ mʼanom.
104 From Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path!
Minya ntease fi wo nkyerɛkyerɛ mu; enti mikyi ɔkwan bɔne biara.
105 [Nun.] A lamp to my foot [is] Thy word, And a light to my path.
Wʼasɛm yɛ mʼanan ase kanea ne me kwan so hann.
106 I have sworn, and I confirm [it], To keep the judgments of Thy righteousness.
Maka ntam ahyɛ mu kena se medi wo trenee mmara no so.
107 I have been afflicted very much, O Jehovah, quicken me, according to Thy word.
Mahu amane bebree; kyɛe me nkwa so, Awurade, sɛnea wʼasɛm te.
108 Free-will-offerings of my mouth, Accept, I pray Thee, O Jehovah, And Thy judgments teach Thou me.
Awurade, ma wʼani nsɔ mʼanom nkamfo a efi me pɛ mu, na kyerɛkyerɛ me wo mmara.
109 My soul [is] in my hand continually, And Thy law I have not forgotten.
Ɛwɔ mu sɛ daa metoto me nkwa ase de, nanso me werɛ remfi wo mmara.
110 The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.
Amumɔyɛfo asum me afiri, nanso memfom mfii wo nkyerɛkyerɛ ho.
111 I have inherited Thy testimonies to the age, For the joy of my heart [are] they.
Wʼahyɛde yɛ mʼagyapade afebɔɔ; ɛma me koma ani gye.
112 I have inclined my heart To do Thy statutes, to the age — [to] the end!
Me koma ayɛ krado sɛ ɛbɛhwɛ wo hyɛ nsɛm so akosi awiei.
113 [Samech.] Doubting ones I have hated, And Thy law I have loved.
Mikyi nnipa a wɔn adwene yɛ wɔn ntanta, na medɔ wo mmara.
114 My hiding place and my shield [art] Thou, For Thy word I have hoped.
Wone me guankɔbea ne me kyɛm; mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
115 Turn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.
Mumfi me so nkɔ, mo nnebɔneyɛfo, na minni me Nyankopɔn mmara nsɛm so!
116 Sustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope.
Wowaw me sɛnea wo bɔhyɛ no te, na mɛtena nkwa mu; mma mʼanidaso nyɛ ɔkwa.
117 Support Thou me, and I am saved, And I look on Thy statutes continually.
So me mu, na menya ogye; na bere biara mɛhwɛ wo hyɛ nsɛm no.
118 Thou hast trodden down All going astray from Thy statutes, For falsehood [is] their deceit.
Wopo wɔn a wɔfom wo hyɛ nsɛm nyinaa, na wɔn nnaadaa no yɛ ɔkwa.
119 Dross! Thou hast caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Thy testimonies.
Wotow amumɔyɛfo nyinaa gu sɛ afide; enti medɔ wʼahyɛde.
120 Trembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid!
Wo ho suro ma me ho popo; wo mmara abɔ me hu.
121 [Ain.] I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.
Mayɛ nea ɛteɛ na ɛyɛ pɛ. Nnyaa me mma wɔn a wɔhyɛ me so!
122 Make sure Thy servant for good, Let not the proud oppress me.
Hwɛ ma wo somfo nni yiye; mma ahantanfo nhyɛ me so.
123 Mine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness.
Mahwɛ wo nkwagye anim ama mʼani abu, ɛrehwehwɛ wo bɔhyɛ a ɛteɛ no.
124 Do with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me.
Wo ne wo somfo nni no sɛnea wʼadɔe te, na kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
125 Thy servant [am] I — cause me to understand, And I know Thy testimonies.
Meyɛ wo somfo; ma me nhumu na mate wʼahyɛde ase.
126 Time for Jehovah to work! they have made void Thy law.
Awurade, bere aso sɛ woyɛ biribi; wɔrebu wo mmara so.
127 Therefore I have loved Thy commands Above gold — even fine gold.
Esiane sɛ medɔ wo mmara nsɛm sen sikakɔkɔɔ, anaa sikakɔkɔɔ ankasa,
128 Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!
na midwen sɛ wo nkyerɛkyerɛ nyinaa ye nti, mikyi ɔkwan bɔne biara.
129 [Pe.] Wonderful [are] Thy testimonies, Therefore hath my soul kept them.
Wʼahyɛde yɛ nwonwa; enti midi so.
130 The opening of Thy words enlighteneth, Instructing the simple.
Wo nsɛm asete ma hann; na ɛma ntetekwaa nya ntease.
131 My mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed.
Mibue mʼanom na migu ahome, na mʼani gyina wo mmara nsɛm.
132 Look unto me, and favour me, As customary to those loving Thy name.
Dan wʼani hwɛ me na hu me mmɔbɔ sɛnea woyɛ daa ma wɔn a wɔdɔ wo din no.
133 My steps establish by Thy saying, And any iniquity doth not rule over me.
Tutu mʼanammɔn sɛnea wʼasɛm no te; mma bɔne biara nni me so.
134 Ransom me from the oppression of man, And I observe Thy precepts,
Gye me fi nnipa nhyɛso mu, na madi wo nkyerɛkyerɛ so.
135 Thy face cause to shine on Thy servant, And teach me Thy statutes.
Ma wʼanim nhyerɛn wo somfo so na kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
136 Rivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law!
Nsuten nisu aguare me, efisɛ nnipa nni wo mmara so.
137 [Tzade.] Righteous [art] Thou, O Jehovah, And upright [are] Thy judgments.
Ɔtreneeni ne wo, Awurade, na wo mmara nso yɛ pɛ.
138 Thou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful,
Ahyɛde a woayɛ no yɛ trenee; ɛyɛ nea wonya mu ahotoso pa ara.
139 Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.
Abufuw ahyɛ me ma, efisɛ mʼatamfo bu wɔn ani gu wo nsɛm so.
140 Tried [is] thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it.
Wɔasɔ wo bɔhyɛ ahorow no ahwɛ pa ara, na wo somfo dɔ wɔn.
141 Small I [am], and despised, Thy precepts I have not forgotten.
Ɛwɔ mu sɛ menka hwee na memfra de, nanso me werɛ mfi wo nkyerɛkyerɛ.
142 Thy righteousness [is] righteousness to the age, And Thy law [is] truth.
Wo trenee wɔ hɔ daa, na wo mmara no yɛ nokware.
143 Adversity and distress have found me, Thy commands [are] my delights.
Ɔhaw ne awerɛhow aba me so, nanso wo mmara nsɛm ma me ahosɛpɛw.
144 The righteousness of Thy testimonies [is] to Cause me to understand, and I live!
Wʼahyɛde yɛ nokware daa; ma me ntease na manya nkwa.
145 [Koph.] I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep,
Awurade, mede me koma nyinaa mefrɛ wo, gye me so, na medi wo hyɛ nsɛm no so.
146 I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies.
Misu mefrɛ wo, gye me nkwa na midi wʼahyɛde so.
147 I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped.
Mesɔre anɔpahema, na misu pɛ mmoa; mede me werɛ ahyɛ wo nsɛm mu.
148 Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.
Mʼani gu so anadwo nyinaa, na misusuw wo bɔhyɛ ho.
149 My voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me.
Tie me nne sɛnea wʼadɔe no te; Awurade, kyɛe me nkwa so sɛnea wo mmara te.
150 Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.
Wɔn a wɔhyehyɛ atirimɔdensɛm no abɛn, nanso wɔne wo mmara ntam ware.
151 Near [art] Thou, O Jehovah, And all Thy commands [are] truth.
Awurade, wo de, wobɛn me, na wo mmara nsɛm nyinaa yɛ nokware.
152 Of old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them!
Mmere bi a atwa mu no, misuaa wʼahyɛde a wode tim hɔ sɛ ɛntena hɔ daa no.
153 [Resh.] See my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten.
Hwɛ mʼamanehunu na gye me nkwa efisɛ me werɛ mfii wo mmara no.
154 Plead my plea, and redeem me, According to Thy saying quicken me.
Di mʼasɛm ma me na gye me; kyɛe me nkwa so sɛnea wo bɔhyɛ no te.
155 Far from the wicked [is] salvation, For Thy statutes they have not sought.
Nkwagye ne atirimɔdenfo ntam kwan ware, efisɛ wɔnhwehwɛ wo hyɛ nsɛm no.
156 Thy mercies [are] many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me.
Awurade, wʼayamhyehye yɛ kɛse; kyɛe me nkwa so sɛnea wo mmara no te.
157 Many [are] my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.
Atamfo a wɔteetee me dɔɔso, nanso memman mfii wo nhyehyɛe ho.
158 I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.
Mehwɛ wɔn a wonni gyidi no a wɔn ho yɛ me nwini, efisɛ wonni wʼasɛm so.
159 See, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.
Hwɛ sɛnea mʼani gye wo nkyerɛkyerɛ ho; Awurade, kyɛe me nkwa so sɛnea wʼadɔe te.
160 The sum of Thy word [is] truth, And to the age [is] every judgment of Thy righteousness!
Wo nsɛm nyinaa yɛ nokware; na wo mmara a ɛteɛ no to rentwa da.
161 [Shin.] Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.
Sodifo taataa me kwa, nanso ɛyɛ wʼasɛm nko ara na misuro.
162 I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil.
Mʼani gye wo bɔhyɛ ho te sɛ obi a wanya asade kɛse.
163 Falsehood I have hated, yea I abominate [it], Thy law I have loved.
Mikyi nkontompo na medɔ wo mmara.
164 Seven [times] in a day I have praised Thee, Because of the judgments of Thy righteousness.
Mekamfo wo mpɛn ason da biara, wo mmara a ɛteɛ no nti.
165 Abundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.
Wɔn a wɔdɔ wo mmara no wɔ asomdwoe mmoroso, na biribiara rentumi mma wonhintiw.
166 I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.
Awurade, metwɛn wo nkwagye, na midi wo mmara nsɛm so.
167 Kept hath my soul Thy testimonies, And I do love them exceedingly.
Midi wʼahyɛde so na medɔ no yiye.
168 I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee!
Midi wo nkyerɛkyerɛ ne wʼahyɛde so, na wunim mʼakwan nyinaa.
169 [Taw.] My loud cry cometh near before Thee, O Jehovah; According to Thy word cause me to understand.
Awurade, ma me sufrɛ nnu wʼanim; ma me ntease sɛnea wʼasɛm no te.
170 My supplication cometh in before Thee, According to Thy saying deliver Thou me.
Ma me nkotosrɛ nnu wʼanim; na gye me sɛnea wo bɔhyɛ no te.
171 My lips do utter praise, For Thou dost teach me Thy statutes.
Ma nkamfo nhyɛ mʼanom ma; efisɛ wokyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
172 My tongue doth sing of Thy saying, For all Thy commands [are] righteous.
Ma me tɛkrɛma nto wʼasɛm ho dwom, efisɛ wo mmara nsɛm nyinaa yɛ trenee.
173 Thy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.
Ma wo nsa nyɛ krado mmɛboa me, efisɛ maso wo nkyerɛkyerɛ no mu.
174 I have longed for Thy salvation, O Jehovah, And Thy law [is] my delight.
Awurade, mʼani agyina wo nkwagye, na wo mmara yɛ mʼanigyede.
175 My soul liveth, and it doth praise Thee, And Thy judgments do help me.
Ma mentena nkwa mu na matumi akamfo wo, na wo mmara nso awowaw me.
176 I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!
Mafom kwan sɛ oguan a wayera. Hwehwɛ wo somfo, efisɛ me werɛ mfii wo mmara nsɛm no ɛ.

< Psalms 119 >