< Psalms 119 >

1 [Aleph.] O the happiness of those perfect in the way, They are walking in the law of Jehovah,
Mapalad silang malinis ang mga kaparaanan, silang lumalakad ayon sa batas ni Yahweh.
2 O the happiness of those keeping His testimonies, With the whole heart they seek Him.
Mapalad silang pinapanatili ang kaniyang banal na mga kautusan, silang buong pusong naghahanap sa kaniya.
3 Yea, they have not done iniquity, In His ways they have walked.
Wala silang ginagawang kamalian; lumalakad (sila) sa kaniyang mga kaparaanan.
4 Thou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,
Inutusan mo kaming ingatan ang iyong mga tagubilin para masunod namin ito nang mabuti.
5 O that my ways were prepared to keep Thy statutes,
O, tatatag ako sa pagsunod sa iyong mga alituntunin!
6 Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.
Pagkatapos, hindi ako malalagay sa kahihiyan kapag iniisip ko ang lahat ng iyong mga kautusan.
7 I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.
Taos-puso akong magpapasalamat sa iyo kapag ang matuwid mong mga utos ay natutunan ko.
8 Thy statutes I keep, leave me not utterly!
Susundin ko ang iyong mga alituntunin; huwag mo akong iwanang nag-iisa. BETH
9 [Beth.] With what doth a young man purify his path? To observe — according to Thy word.
Paano pananatilihing dalisay ng isang kabataan ang kaniyang landas? Sa pamamagitan ng pagsunod sa iyong salita.
10 With all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands.
Busong puso kitang hahanapin; huwag mo akong hayaang malihis mula sa iyong mga kautusan.
11 In my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.
Iningatan ko ang iyong salita sa aking puso para hindi ako magkasala laban sa iyo.
12 Blessed [art] Thou, O Jehovah, teach me Thy statutes.
Purihin ka, O Yahweh; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
13 With my lips I have recounted All the judgments of Thy mouth.
Ipinahayag ng aking bibig ang lahat nang matuwid na utos na ipinakita mo.
14 In the way of Thy testimonies I have joyed, As over all wealth.
Nagagalak ako sa paglakad sa mga utos mo sa tipan higit pa sa lahat ng kayamanan.
15 In Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths.
Pagninilayan ko ang iyong mga tagubilin at bibigyang-pansin ang mga kaparaanan mo.
16 In Thy statutes I delight myself, I do not forget Thy word.
Nasisiyahan ako sa iyong mga alituntunin; salita mo ay hindi ko kalilimutan. GIMEL.
17 [Gimel.] Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.
Maging mabuti ka sa iyong lingkod para mabuhay ako at mapanatili ang iyong salita.
18 Uncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.
Buksan mo ang aking mga mata para makita ko sa batas mo ang mga kahanga-hangang bagay.
19 A sojourner I [am] on earth, Hide not from me Thy commands.
Isa akong dayuhan sa lupain, huwag mong itago ang mga kautusan mo sa akin.
20 Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.
Dinudurog ang mga nasa ko ng pananabik na malaman ang matuwid mong mga utos sa lahat ng oras.
21 Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.
Itinutuwid mo ang mga mapagmataas, ang mga isinumpa at ang mga naligaw mula sa iyong mga kautusan.
22 Remove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.
Ilayo mo ako mula sa kahihiyan at panghahamak dahil sinunod ko ang mga utos mo sa tipan.
23 Princes also sat — against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes,
Kahit na pinagpaplanuhan ako ng masama at sinisiraan ng mga namumuno, pinag-iisipan nang mabuti ng lingkod mo ang iyong mga alituntunin.
24 Thy testimonies also [are] my delight, The men of my counsel!
Ang mga utos mo sa tipan ang kasiyahan ko, at ito ang aking mga tagapayo. DALETH
25 [Daleth.] Cleaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.
Nakakapit sa alabok ang buhay ko! Bigyan mo ako ng buhay sa pamamagitan ng salita mo.
26 My ways I have recounted, And Thou answerest me, teach me Thy statutes,
Sinabi ko sa iyo ang aking mga kaparaanan at tinugon mo ako; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
27 The way of Thy precepts cause me to understand, And I meditate in Thy wonders.
Ipaunawa mo sa akin ang mga kaparaanan ng mga tagubilin mo, para mapag-isipan ko nang mabuti ang mga kamangha-manghang katuruan mo.
28 My soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.
Tinabunan ako ng kalungkutan! Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita.
29 The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.
Ilayo mo ako sa landas ng pandaraya; magiliw mong ituro sa akin ang iyong batas.
30 The way of faithfulness I have chosen, Thy judgments I have compared,
Pinili ko ang landas ng katapatan; lagi kong ginagawa ang matuwid mong mga utos.
31 I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame.
Kumakapit ako sa mga utos mo sa tipan; huwag mo akong hayaang mapahiya, Yahweh.
32 The way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart!
Tatakbo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil pinataba mo ang aking puso na gawin ito. HE.
33 [He.] Show me, O Jehovah, the way of Thy statutes, And I keep it — [to] the end.
Ituro mo, Yahweh, ang pamamaraan ng iyong mga alituntunin, at iingatan ko ang mga ito hanggang sa katapusan.
34 Cause me to understand, and I keep Thy law, And observe it with the whole heart.
Bigyan mo ako ng pang-unawa at iingatan ko ang iyong utos; buong puso ko itong susundin.
35 Cause me to tread in the path of Thy commands, For in it I have delighted.
Gabayan mo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil nasisiyahan akong lumakad dito.
36 Incline my heart unto Thy testimonies, And not unto dishonest gain.
Akayin mo ang aking puso sa iyong tipan at ilayo mula sa mga bagay na hindi makatuwiran.
37 Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.
Ibaling mo ang aking mga mata mula sa pagtingin sa mga bagay na walang halaga; pasiglahin mo ako sa mga kaparaanan mo.
38 Establish to Thy servant Thy saying, That [is] concerning Thy fear.
Tuparin mo alang-alang sa iyong lingkod ang mga pangakong ginawa mo para sa mga nagpaparangal sa iyo.
39 Remove my reproach that I have feared, For Thy judgments [are] good.
Alisin mo sa akin ang mga panlalait na kinatatakutan ko, dahil mabuti ang matuwid mong paghatol.
40 Lo, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,
Tingnan mo, nananabik ako para sa iyong tagubilin; panatilihin mo akong buhay sa pamamagitan ng iyong matuwid na pagpapalaya. VAV.
41 [Waw.] And meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying.
Iparanas mo sa akin, Yahweh, ang pag-ibig mong hindi nagmamaliw— ang kaligtasan mo ayon sa iyong pangako;
42 And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.
para may itutugon ako sa mga nangungutya sa akin, dahil nagtitiwala ako sa iyong salita.
43 And Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped.
Huwag mong alisin sa aking bibig ang salita ng katotohanan, dahil naghintay ako para sa matuwid mong mga utos.
44 And I keep Thy law continually, To the age and for ever.
Patuloy kong susundin ang iyong batas magpakailanpaman.
45 And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.
Maglalakad ako nang ligtas, dahil hinahanap ko ang iyong mga tagubilin.
46 And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.
Magsasalita ako tungkol sa mga banal mong utos sa harap ng mga hari at hindi mahihiya.
47 And I delight myself in Thy commands, That I have loved,
Nasisiyahan ako sa iyong mga kautusan, na lubos kong minamahal.
48 And I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes!
Itataas ko ang aking mga kamay sa iyong mga kautusan, na aking minamahal. Pag-iisipan kong mabuti ang iyong mga alituntunin. ZAYIN.
49 [Zain.] Remember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope.
Alalahanin mo ang mga ipinangako mo sa iyong lingkod dahil binigyan mo ako ng pag-asa.
50 This [is] my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.
Ito ang kaaliwan ko sa aking paghihirap: na pinapanatili akong buhay ng pangako mo.
51 The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.
Hinahamak ako ng mga mapagmalaki, pero hindi ako tumalikod sa iyong batas.
52 I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.
Inisip ko ang tungkol sa mga matuwid mong utos noong unang panahon, Yahweh, at inaaliw ko ang aking sarili.
53 Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.
Napuno ako ng matinding galit dahil sa mga masasama na hindi sumusunod sa iyong batas.
54 Songs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings.
Ang mga alituntunin mo ang naging mga awit ko sa bahay na pansamantala kong tinitirhan.
55 I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law.
Iniisip ko ang pangalan mo sa gabi, Yahweh, at iniingatan ang iyong batas.
56 This hath been to me, That Thy precepts I have kept!
Ito ang naging gawain ko dahil sinunod ko ang mga tagubilin mo. HETH.
57 [Cheth.] My portion [is] Jehovah; I have said — to keep Thy words,
Si Yahweh ang kabahagi ko; napagpasiyahan kong sundin ang kaniyang mga salita.
58 I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.
Buong puso kong hinihiling ang iyong kagandahang-loob; maging mahabagin ka sa akin gaya ng pinangako ng iyong salita.
59 I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.
Siniyasat ko ang aking mga pamumuhay at binaling ko ang aking mga paa sa iyong mga utos.
60 I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.
Nagmamamadali ako at hindi ipinagpaliban ang pagsunod sa iyong mga kautusan.
61 Cords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten.
Nabitag ako ng lubid ng masasama; hindi ko kinalimutan ang iyong batas.
62 At midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness.
Bumabangon ako nang hatinggabi para magpasalamat sa iyo dahil sa matuwid mong mga utos.
63 A companion I [am] to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.
Kasamahan ako ng lahat ng mga nagpaparangal sa iyo, ng lahat ng mga sumusunod sa mga tagubilin mo.
64 Of Thy kindness, O Jehovah, the earth is full, Thy statutes teach Thou me!
Ang mundo, Yahweh, ay puno ng katapatan mo sa tipan; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin. TETH
65 [Teth.] Good Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word.
Gumawa ka ng kabutihan sa iyong lingkod, Yahweh, sa pamamagitan ng iyong salita.
66 The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.
Turuan mo ako ng tamang pagpapasya at pang-unawa, dahil naniniwala ako sa mga kautusan mo.
67 Before I am afflicted, I — I am erring, And now Thy saying I have kept.
Bago ako nasaktan, naligaw ako, pero ngayon, sumusunod ako sa salita mo.
68 Good Thou [art], and doing good, Teach me Thy statutes.
Mabuti ka at ikaw lang ang siyang gumagawa ng kabutihan; ituro mo sa akin ang iyong alituntunin.
69 Forged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts.
Siniraan ako sa mga kasinungalingan ng mayayabang, pero buong puso kong pinapanatili ang mga tagubilin mo.
70 Insensate as fat hath been their heart, I — in Thy law I have delighted.
Tumigas ang kanilang mga puso, pero nasisiyahan ako sa batas mo.
71 Good for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes.
Nakabubuti para sa akin na naghirap ako para matutunan ko ang mga alituntunin mo.
72 Better to me [is] the law of Thy mouth Than thousands of gold and silver!
Mas mahalaga ang mga tagubilin mula sa iyong bibig kaysa sa libo-libong piraso ng ginto at pilak. YOD
73 [Yod.] Thy hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Thy commands.
Ang mga kamay mo ang gumawa at humubog sa akin; bigyan mo ako ng pang-unawa para matutunan ko ang mga kautusan mo.
74 Those fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped.
Matutuwa ang mga nagpaparangal sa iyo kapag nakikita nila ako dahil nakatagpo ako ng pag-asa sa iyong salita.
75 I have known, O Jehovah, That righteous [are] Thy judgments, And [in] faithfulness Thou hast afflicted me.
Alam ko, Yahweh, na makatarungan ang mga utos mo, at sa katapatang ito, pinahirapan mo ako.
76 Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.
Hayaan mong aliwin ako ng katapatan mo sa tipan gaya ng ipinangako mo sa iyong lingkod.
77 Meet me do Thy mercies, and I live, For Thy law [is] my delight.
Kahabagan mo ako para mabuhay ako, dahil ang batas mo ang kasiyahan ko.
78 Ashamed are the proud, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.
Hayaan mong malagay sa kahihiyan ang mga mapagmalaki, dahil siniraan nila ako; pero magninilay ako sa mga tagubilin mo.
79 Those fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.
Nawa bumalik sa akin ang mga nagpaparangal sa iyo, silang mga nakakaalam ng mga utos mo sa tipan.
80 My heart is perfect in Thy statutes, So that I am not ashamed.
Maging malinis nawa ang aking puso na may paggalang sa mga alituntunin mo para hindi ako malagay sa kahihiyan. KAPH.
81 [Kaph.] Consumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped.
Nanghihina ako nang may pananabik na ako ay iyong sagipin! Umaasa ako sa iyong salita!
82 Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, 'When doth it comfort me?'
Nananabik ang aking mga mata na makita ang iyong pinangako; kailan mo kaya ako aaliwin?
83 For I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten.
Dahil naging tulad ako ng pinauusukang sisidlan ng alak; hindi ko kinakalimutan ang iyong mga alituntunin.
84 How many [are] the days of Thy servant? When dost Thou execute Against my pursuers judgment?
Gaano katagal ito pagtitiisan ng iyong lingkod; kailan mo hahatulan ang mga umuusig sa akin?
85 The proud have digged for me pits, That [are] not according to Thy law.
Naghukay ng malalim ang mga mapagmalaki para sa akin, na nilalabag ang iyong batas.
86 All Thy commands [are] faithfulness, [With] falsehood they have pursued me, Help Thou me.
Lahat ng mga kautusan mo ay maaasahan; inuusig ako ng mga tao nang may kamalian; tulungan mo ako.
87 Almost consumed me on earth have they, And I — I have not forsaken Thy precepts.
Halos tapusin nila ang buhay ko sa mundo, pero hindi ko itinakwil ang mga tagubilin mo.
88 According to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!
Panatilihin mo akong buhay gaya ng ipinangako ng katapatan mo sa tipan, para maingatan ko ang sinabi mo sa mga utos mo sa tipan. LAMEDH.
89 [Lamed.] To the age, O Jehovah, Thy word is set up in the heavens.
Mananatili ang salita mo, Yahweh, magpakailanman; matatag ang salita mo sa kalangitan.
90 To all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.
Mananatili ang katapatan mo sa lahat ng salinlahi; itinatag mo ang mundo, at ito ay mananatili.
91 According to Thine ordinances They have stood this day, for the whole [are] Thy servants.
Nagpapatuloy hanggang ngayon ang lahat ng mga bagay, gaya ng sinabi mo sa matuwid mong mga utos, dahil mga lingkod mo ang lahat ng mga bagay.
92 Unless Thy law [were] my delights, Then had I perished in mine affliction.
Kung hindi ko naging kasiyahan ang iyong batas, namatay na sana ako sa aking paghihirap.
93 To the age I forget not Thy precepts, For by them Thou hast quickened me.
Hindi ko kailanman makakalimutan ang mga tagubilin mo, dahil sa pamamagitan nito, pinanatili mo akong buhay.
94 I [am] Thine, save Thou me, For Thy precepts I have sought.
Ako ay sa iyo; iligtas mo ako, dahil hinahanap ko ang mga tagubilin mo.
95 Thy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand.
Ang mga masasama ay naghahanda para ako ay sirain, pero uunawain ko ang mga utos mo sa tipan.
96 Of all perfection I have seen an end, Broad [is] Thy command — exceedingly!
Nakita ko na may hangganan ang lahat ng bagay, pero malawak ang iyong mga kautusan at walang hangganan. MEM.
97 [Mem.] O how I have loved Thy law! All the day it [is] my (meditation)
O iniibig ko ang iyong batas! Ito ang pinagninilayan ko buong araw.
98 Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it [is] before me to the age.
Higit akong pinatatalino ng mga kautusan mo kaysa sa mga kaaway ko, dahil lagi kong kasama ang mga kautusan mo.
99 Above all my teachers I have acted wisely. For Thy testimonies [are] my (meditation)
Mayroon akong higit na pang-unawa kaysa sa lahat ng aking mga guro, dahil pinagninilayan ko ang mga utos mo sa tipan.
100 Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.
Higit akong nakauunawa kaysa sa mga nakatatanda sa akin; dahil ito sa pagsunod ko sa iyong mga tagubilin.
101 From every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.
Tumalikod ako mula sa landas ng kasamaan para masunod ko ang salita mo.
102 From Thy judgments I turned not aside, For Thou — Thou hast directed me.
Hindi ako tumalikod mula sa matuwid mong mga utos dahil tinuruan mo ako.
103 How sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth.
Napakatamis sa aking panlasa ang iyong mga salita, oo, mas matamis kaysa sa pulot sa aking bibig!
104 From Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path!
Sa pamamagitan ng mga tagubilin mo, natamo ko ang tamang pagpapasiya; kaya nga kinapopootan ko ang bawat maling paraan. NUN.
105 [Nun.] A lamp to my foot [is] Thy word, And a light to my path.
Ang salita mo ay ilawan ng aking mga paa at liwanag para sa aking landas.
106 I have sworn, and I confirm [it], To keep the judgments of Thy righteousness.
Nangako ako at pinagtibay ko ito, na susundin ko ang mga utos mo.
107 I have been afflicted very much, O Jehovah, quicken me, according to Thy word.
Labis akong nasasaktan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
108 Free-will-offerings of my mouth, Accept, I pray Thee, O Jehovah, And Thy judgments teach Thou me.
Pakiusap, tanggapin mo Yahweh ang kusang-loob na mga alay ng aking bibig, at ituro mo sa akin ang matuwid mong mga utos.
109 My soul [is] in my hand continually, And Thy law I have not forgotten.
Nasa kamay ko palagi ang aking buhay, pero hindi ko kinalilimutan ang iyong batas.
110 The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.
Naglagay ng patibong para sa akin ang mga masasama, pero hindi ako naligaw mula sa mga tagubilin mo.
111 I have inherited Thy testimonies to the age, For the joy of my heart [are] they.
Inaangkin ko ang mga utos mo sa tipan bilang aking mana magpakailanman, dahil ito ang kagalakan ng aking puso.
112 I have inclined my heart To do Thy statutes, to the age — [to] the end!
Nakalaan ang aking puso sa pagsunod sa mga alituntunin mo magpakailanman hanggang sa wakas. SAMEKH.
113 [Samech.] Doubting ones I have hated, And Thy law I have loved.
Galit ako sa mga walang paninindigan, pero mahal ko ang iyong batas.
114 My hiding place and my shield [art] Thou, For Thy word I have hoped.
Ikaw ang aking kublihan at kalasag; naghihintay ako para sa iyong salita.
115 Turn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.
Lumayo kayo sa akin, kayong mga gumagawa ng masama, para masunod ko ang mga kautusan ng aking Diyos.
116 Sustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope.
Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita para mabuhay ako at hindi mapahiya sa aking inaasahan.
117 Support Thou me, and I am saved, And I look on Thy statutes continually.
Tulungan mo ako at magiging ligtas ako; lagi kong pinagninilayan ang mga alituntunin mo.
118 Thou hast trodden down All going astray from Thy statutes, For falsehood [is] their deceit.
Itinatakwil mo ang lahat ng mga nalilihis mula sa iyong mga alituntunin, dahil mapanlinlang at hindi maaasahan ang mga taong iyon.
119 Dross! Thou hast caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Thy testimonies.
Inaalis mo ang lahat ng masasama sa mundo katulad ng dumi; kaya nga, minamahal ko ang banal mong mga kautusan.
120 Trembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid!
Nanginginig ang aking katawan sa takot sa iyo, at natatakot ako sa matuwid mong mga utos. AYIN.
121 [Ain.] I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.
Ginagawa ko kung ano ang makatarungan at matuwid; huwag mo akong iwanan sa mga nang-aapi sa akin.
122 Make sure Thy servant for good, Let not the proud oppress me.
Siguraduhin mo ang kapakanan ng iyong lingkod, huwag mong hayaang apihin ako ng mga mapagmalaki.
123 Mine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness.
Napapagal ang aking mga mata sa paghihintay para sa iyong kaligtasan at sa matuwid mong salita.
124 Do with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me.
Ipakita mo sa iyong lingkod ang katapatan mo sa tipan, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
125 Thy servant [am] I — cause me to understand, And I know Thy testimonies.
Ako ay iyong lingkod; bigyan mo ako ng pang-unawa para malaman ko ang mga utos mo sa tipan.
126 Time for Jehovah to work! they have made void Thy law.
Oras na para kumilos si Yahweh, dahil nilalabag ng mga tao ang iyong batas.
127 Therefore I have loved Thy commands Above gold — even fine gold.
Tunay ngang minamahal ko ang iyong mga kautusan higit sa ginto, higit sa purong ginto.
128 Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!
Kaya nga, sumusunod ako nang mabuti sa lahat ng mga tagubilin mo, at napopoot ako sa bawat landas ng kamalian. PE.
129 [Pe.] Wonderful [are] Thy testimonies, Therefore hath my soul kept them.
Kahanga-hanga ang mga patakaran mo, kaya nga sinusunod ko ang mga ito.
130 The opening of Thy words enlighteneth, Instructing the simple.
Ang paglalahad ng mga salita mo ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ito ng pang-unawa sa mga hindi naturuan.
131 My mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed.
Binubuksan ko ang aking bibig at humihingal dahil nananabik ako para sa mga kautusan mo.
132 Look unto me, and favour me, As customary to those loving Thy name.
Humarap ka sa akin at mahabag, gaya ng lagi mong ginagawa para sa mga nagmamahal sa iyong pangalan.
133 My steps establish by Thy saying, And any iniquity doth not rule over me.
Akayin mo ang aking mga yapak sa pamamagitan ng iyong salita; huwag mong hayaang pamunuan ako ng kahit anong kasalanan.
134 Ransom me from the oppression of man, And I observe Thy precepts,
Tubusin mo ako mula sa pang-aapi ng mga tao para masunod ko ang mga tagubilin mo.
135 Thy face cause to shine on Thy servant, And teach me Thy statutes.
Hayaan mong magliwanag ang iyong mukha sa iyong lingkod, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
136 Rivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law!
Napakaraming mga luha ang umaagos mula sa aking mga mata dahil hindi sinusunod ng mga tao ang iyong batas. TSADHE.
137 [Tzade.] Righteous [art] Thou, O Jehovah, And upright [are] Thy judgments.
Matuwid ka, Yahweh, at makatarungan ang mga utos mo.
138 Thou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful,
Matuwid at matapat mong ibinigay ang mga utos mo sa tipan.
139 Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.
Winasak ako ng galit dahil kinakalimutan ng mga kalaban ko ang mga salita mo.
140 Tried [is] thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it.
Labis nang nasubok ang iyong salita, at iniibig ito ng iyong lingkod.
141 Small I [am], and despised, Thy precepts I have not forgotten.
Ako ay walang halaga at inalipusta, pero hindi ko pa rin kinalilimutan ang mga tagubilin mo.
142 Thy righteousness [is] righteousness to the age, And Thy law [is] truth.
Ang katarungan mo ay matuwid magpakailanman, at ang batas mo ay mapagkakatiwalaan.
143 Adversity and distress have found me, Thy commands [are] my delights.
Kahit na natagpuan ako ng bagabag at paghihirap, ang kautusan mo pa rin ang aking kasiyahan.
144 The righteousness of Thy testimonies [is] to Cause me to understand, and I live!
Ang mga utos mo sa tipan ay matuwid magpakailanman; bigyan mo ako ng pang-unawa para ako ay mabuhay. QOPH.
145 [Koph.] I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep,
Nanawagan ako ng buong puso, “Sagutin mo ako, Yahweh, iingatan ko ang mga alituntunin mo.
146 I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies.
Tumatawag ako sa iyo; iligtas mo ako, at susundin ko ang mga utos mo sa tipan.
147 I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped.
Bumabangon ako bago sumikat ang araw at humihingi ng tulong. Umaasa ako sa mga salita mo.
148 Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.
Mulat ang aking mga mata bago magpalit ng mga yugto ang gabi, para mapagnilayan ko ang mga salita mo.
149 My voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me.
Dinggin mo ang aking tinig sa katapatan mo sa tipan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa matuwid mong mga utos.
150 Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.
Papalapit nang papalapit sa akin ang mga umuusig sa akin, pero malayo (sila) sa iyong batas.
151 Near [art] Thou, O Jehovah, And all Thy commands [are] truth.
Ikaw ay malapit, Yahweh, at lahat ng mga kautusan mo ay mapagkakatiwalaan.
152 Of old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them!
Natutunan ko noon mula sa mga utos mo sa tipan na itinakda mo ang mga ito magpakailanman. RESH
153 [Resh.] See my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten.
Tingnan mo ang aking mga paghihirap at tulungan mo ako, dahil hindi ko kinalilimutan ang batas mo.
154 Plead my plea, and redeem me, According to Thy saying quicken me.
Ipagtanggol mo ang aking kapakanan at tubusin ako; ingatan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
155 Far from the wicked [is] salvation, For Thy statutes they have not sought.
Malayo ang kaligtasan mula sa masasama, dahil hindi nila minamahal ang iyong alituntunin.
156 Thy mercies [are] many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me.
Dakila ang iyong mahabaging mga gawa, Yahweh; panatilihin mo akong buhay gaya ng lagi mong ginagawa.
157 Many [are] my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.
Marami ang aking mga taga-usig at kaaway, pero hindi pa rin ako tumalikod sa mga utos mo sa tipan.
158 I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.
Tinitingnan ko ng may pagkasuklam ang mga mandaraya dahil hindi nila sinusunod ang iyong salita.
159 See, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.
Tingnan mo kung gaano ko minamahal ang mga tagubilin mo; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa pamamagitan ng katapatan mo sa tipan.
160 The sum of Thy word [is] truth, And to the age [is] every judgment of Thy righteousness!
Ang diwa ng iyong salita ay mapagkakatiwalaan; bawat isa sa mga utos mo ay mananatili magpakailanman. SHIN.
161 [Shin.] Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.
Inuusig ako ng mga prinsipe ng walang dahilan; nanginginig ang aking puso, takot na suwayin ang iyong salita.
162 I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil.
Nagagalak ako sa iyong salita tulad ng nakahanap ng malaking gantimpala.
163 Falsehood I have hated, yea I abominate [it], Thy law I have loved.
Kinapopootan ko at kinasusuklaman ang kasinungalingan, pero minamahal ko ang iyong batas.
164 Seven [times] in a day I have praised Thee, Because of the judgments of Thy righteousness.
Pitong beses sa isang araw kitang pinupuri dahil sa matuwid mong mga utos.
165 Abundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.
Malaking kapayapaan ang nakakamtan ng mga nagmamahal sa batas mo, walang makatitisod sa kanila.
166 I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.
Naghihintay ako para sa iyong kaligtasan, Yahweh, at sinusunod ko ang iyong mga kautusan.
167 Kept hath my soul Thy testimonies, And I do love them exceedingly.
Sinusunod ko ang mga banal mong kautusan at labis ko itong minamahal.
168 I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee!
Iniingatan ko ang mga tagubilin mo at banal na kautusan, dahil alam mo ang lahat ng ginagawa ko. TAV.
169 [Taw.] My loud cry cometh near before Thee, O Jehovah; According to Thy word cause me to understand.
Pakinggan mo ang aking iyak ng paghingi ng tulong, Yahweh; bigyan mo ako ng pang-unawa sa iyong salita.
170 My supplication cometh in before Thee, According to Thy saying deliver Thou me.
Makarating nawa ang aking pagsamo sa harap mo; tulungan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
171 My lips do utter praise, For Thou dost teach me Thy statutes.
Nawa ay magbuhos ng papuri ang aking mga labi, dahil itinuro mo sa akin ang alituntunin mo.
172 My tongue doth sing of Thy saying, For all Thy commands [are] righteous.
Hayaang mong umawit ang aking dila tungkol sa iyong salita, dahil matuwid lahat ng mga kautusan mo.
173 Thy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.
Nawa tulungan ako ng iyong kamay, dahil pinili ko ang mga tagubilin mo.
174 I have longed for Thy salvation, O Jehovah, And Thy law [is] my delight.
Nananabik ako para sa pagliligtas mo, Yahweh, at ang batas mo ang aking kasiyahan.
175 My soul liveth, and it doth praise Thee, And Thy judgments do help me.
Nawa mabuhay ako at mapapurihan ka, at matulungan ako ng matuwid mong mga utos.
176 I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!
Naligaw ako tulad ng nawalang tupa; hanapin mo ang iyong lingkod, dahil hindi ko kinalimutan ang mga kautusan mo.

< Psalms 119 >