< Psalms 119 >
1 [Aleph.] O the happiness of those perfect in the way, They are walking in the law of Jehovah,
Heri wale walio waadilifu katika njia zao, wanaoenenda katika sheria ya Bwana.
2 O the happiness of those keeping His testimonies, With the whole heart they seek Him.
Heri wale wanaozishika shuhuda zake, wamtafutao kwa moyo wao wote.
3 Yea, they have not done iniquity, In His ways they have walked.
Wasiofanya lolote lililo baya, wanaoenenda katika njia zake.
4 Thou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,
Umetoa maagizo yako ili tuyatii kwa ukamilifu.
5 O that my ways were prepared to keep Thy statutes,
Laiti mwenendo wangu ungekuwa imara katika kuyatii maagizo yako!
6 Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.
Hivyo mimi sitaaibishwa ninapozingatia amri zako zote.
7 I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.
Nitakusifu kwa moyo mnyofu ninapojifunza sheria zako za haki.
8 Thy statutes I keep, leave me not utterly!
Nitayatii maagizo yako; usiniache kabisa.
9 [Beth.] With what doth a young man purify his path? To observe — according to Thy word.
Kijana aifanye njia yake kuwa safi jinsi gani? Ni kwa kutii, akilifuata neno lako.
10 With all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands.
Ninakutafuta kwa moyo wangu wote, usiniache niende mbali na amri zako.
11 In my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.
Nimelificha neno lako moyoni mwangu ili nisikutende dhambi.
12 Blessed [art] Thou, O Jehovah, teach me Thy statutes.
Sifa ni zako, Ee Bwana, nifundishe maagizo yako.
13 With my lips I have recounted All the judgments of Thy mouth.
Kwa midomo yangu nitasimulia sheria zote zinazotoka katika kinywa chako.
14 In the way of Thy testimonies I have joyed, As over all wealth.
Ninafurahia kufuata sheria zako kama mtu afurahiaye mali nyingi.
15 In Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths.
Ninatafakari maagizo yako na kuziangalia njia zako.
16 In Thy statutes I delight myself, I do not forget Thy word.
Ninafurahia maagizo yako, wala sitalipuuza neno lako.
17 [Gimel.] Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.
Mtendee mema mtumishi wako, nami nitaishi; nitalitii neno lako.
18 Uncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.
Yafungue macho yangu nipate kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
19 A sojourner I [am] on earth, Hide not from me Thy commands.
Mimi ni mgeni duniani, usinifiche amri zako.
20 Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.
Nafsi yangu inataabika kwa shauku kubwa juu ya sheria zako wakati wote.
21 Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.
Unawakemea wenye majivuno, waliolaaniwa waendao mbali na amri zako.
22 Remove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.
Niondolee dharau na dhihaka, kwa kuwa ninazishika sheria zako.
23 Princes also sat — against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes,
Ingawa watawala huketi pamoja na kunisingizia, mtumishi wako atatafakari juu ya maagizo yako.
24 Thy testimonies also [are] my delight, The men of my counsel!
Sheria zako ni furaha yangu, nazo ni washauri wangu.
25 [Daleth.] Cleaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.
Nimelazwa chini mavumbini, yahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
26 My ways I have recounted, And Thou answerest me, teach me Thy statutes,
Nilikueleza njia zangu ukanijibu, nifundishe sheria zako.
27 The way of Thy precepts cause me to understand, And I meditate in Thy wonders.
Nijulishe mafundisho ya mausia yako, nami nitatafakari maajabu yako.
28 My soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.
Nafsi yangu imechakazwa kwa huzuni, uniimarishe sawasawa na neno lako.
29 The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.
Niepushe na njia za udanganyifu, kwa neema unifundishe sheria zako.
30 The way of faithfulness I have chosen, Thy judgments I have compared,
Nimechagua njia ya kweli, nimekaza moyo wangu katika sheria zako.
31 I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame.
Nimengʼangʼania sheria zako, Ee Bwana, usiniache niaibishwe.
32 The way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart!
Nakimbilia katika njia ya maagizo yako, kwa kuwa umeuweka moyo wangu huru.
33 [He.] Show me, O Jehovah, the way of Thy statutes, And I keep it — [to] the end.
Ee Bwana, nifundishe kuyafuata maagizo yako, nami nitayashika mpaka mwisho.
34 Cause me to understand, and I keep Thy law, And observe it with the whole heart.
Nipe ufahamu, nami nitaishika sheria yako na kuitii kwa moyo wangu wote.
35 Cause me to tread in the path of Thy commands, For in it I have delighted.
Niongoze kwenye njia ya amri zako, kwa kuwa huko napata furaha.
36 Incline my heart unto Thy testimonies, And not unto dishonest gain.
Ugeuze moyo wangu kuelekea sheria zako, na siyo kwenye mambo ya ubinafsi.
37 Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.
Geuza macho yangu kutoka kwenye mambo yasiyofaa, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
38 Establish to Thy servant Thy saying, That [is] concerning Thy fear.
Mtimizie mtumishi wako ahadi yako, ili upate kuogopwa.
39 Remove my reproach that I have feared, For Thy judgments [are] good.
Niondolee aibu ninayoiogopa, kwa kuwa sheria zako ni njema.
40 Lo, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,
Tazama jinsi ninavyoonea shauku mausia yako! Hifadhi maisha yangu katika haki yako.
41 [Waw.] And meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying.
Ee Bwana, upendo wako usiokoma unijie, wokovu wako sawasawa na ahadi yako,
42 And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.
ndipo nitakapomjibu anayenidhihaki, kwa kuwa ninalitumainia neno lako.
43 And Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped.
Usilinyakue neno la kweli kutoka kinywani mwangu, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika amri zako.
44 And I keep Thy law continually, To the age and for ever.
Nitaitii amri yako daima, naam, milele na milele.
45 And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.
Nitatembea nikiwa huru, kwa kuwa nimejifunza mausia yako.
46 And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.
Nitasema sheria zako mbele za wafalme wala sitaaibishwa,
47 And I delight myself in Thy commands, That I have loved,
kwa kuwa ninazifurahia amri zako kwa sababu ninazipenda.
48 And I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes!
Ninaziinulia amri zako ambazo ninazipenda mikono yangu, nami ninatafakari juu ya maagizo yako.
49 [Zain.] Remember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope.
Kumbuka neno lako kwa mtumishi wako, kwa sababu umenipa tumaini.
50 This [is] my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.
Faraja yangu katika mateso yangu ni hii: Ahadi yako inahifadhi maisha yangu.
51 The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.
Wenye majivuno wamenisimanga bila kuchoka, hata hivyo sitaiacha sheria yako.
52 I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.
Ee Bwana, ninazikumbuka sheria zako za zamani, nazo zinanifariji.
53 Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.
Nimeshikwa sana na ghadhabu kwa ajili ya waovu, ambao wameacha sheria yako.
54 Songs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings.
Maagizo yako ni kiini cha nyimbo zangu popote ninapoishi.
55 I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law.
Ee Bwana, wakati wa usiku ninalikumbuka jina lako, nami nitatii sheria yako.
56 This hath been to me, That Thy precepts I have kept!
Hili limekuwa zoezi langu: nami ninayatii mausia yako.
57 [Cheth.] My portion [is] Jehovah; I have said — to keep Thy words,
Ee Bwana, wewe ni fungu langu, nimeahidi kuyatii maneno yako.
58 I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.
Nimetafuta uso wako kwa moyo wangu wote, nihurumie sawasawa na ahadi yako.
59 I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.
Nimezifikiri njia zangu na nimeelekeza hatua zangu katika mausia yako.
60 I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.
Nitafanya haraka bila kuchelewa kuzitii amri zako.
61 Cords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten.
Hata waovu wanifunge kwa kamba, sitasahau sheria yako.
62 At midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness.
Usiku wa manane ninaamka kukushukuru kwa sababu ya sheria zako za haki.
63 A companion I [am] to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.
Mimi ni rafiki kwa wale wote wakuchao, kwa wote wanaofuata mausia yako.
64 Of Thy kindness, O Jehovah, the earth is full, Thy statutes teach Thou me!
Ee Bwana, dunia imejaa upendo wako, nifundishe maagizo yako.
65 [Teth.] Good Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word.
Mtendee wema mtumishi wako Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
66 The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.
Nifundishe maarifa na uamuzi mzuri, kwa kuwa ninaamini amri zako.
67 Before I am afflicted, I — I am erring, And now Thy saying I have kept.
Kabla sijapata shida nilipotea njia, lakini sasa ninalitii neno lako.
68 Good Thou [art], and doing good, Teach me Thy statutes.
Wewe ni mwema, unalotenda ni jema, nifundishe maagizo yako.
69 Forged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts.
Ingawa wenye majivuno wamenisingizia uongo, nitafuata mausia yako kwa moyo wangu wote.
70 Insensate as fat hath been their heart, I — in Thy law I have delighted.
Mioyo yao ni katili na migumu, bali mimi napendezwa na sheria yako.
71 Good for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes.
Ilikuwa vyema mimi kupata shida ili nipate kujifunza maagizo yako.
72 Better to me [is] the law of Thy mouth Than thousands of gold and silver!
Sheria inayotoka kinywani mwako ina thamani kubwa kwangu kuliko maelfu ya vipande vya fedha na dhahabu.
73 [Yod.] Thy hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Thy commands.
Mikono yako ilinifanya na kuniumba, nipe ufahamu niweze kujifunza amri zako.
74 Those fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped.
Wakuchao wafurahie wanaponiona, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika neno lako.
75 I have known, O Jehovah, That righteous [are] Thy judgments, And [in] faithfulness Thou hast afflicted me.
Ee Bwana, ninajua kwamba sheria zako ni za haki, katika uaminifu wako umeniadhibu.
76 Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.
Upendo wako usiokoma uwe faraja yangu, sawasawa na ahadi yako kwa mtumishi wako.
77 Meet me do Thy mercies, and I live, For Thy law [is] my delight.
Huruma yako na inijie ili nipate kuishi, kwa kuwa naifurahia sheria yako.
78 Ashamed are the proud, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.
Wenye majivuno na waaibishwe kwa kunikosea mimi bila sababu, lakini mimi nitatafakari juu ya mausia yako.
79 Those fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.
Wale wakuchao na wanigeukie mimi, hao ambao wanazielewa sheria zako.
80 My heart is perfect in Thy statutes, So that I am not ashamed.
Moyo wangu usiwe na lawama katika kutii maagizo yako, ili nisiaibishwe.
81 [Kaph.] Consumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped.
Nafsi yangu inazimia kwa kutamani wokovu wako, lakini nimeweka tumaini langu katika neno lako.
82 Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, 'When doth it comfort me?'
Macho yangu yamefifia, nikingoja ahadi yako; ninasema, “Utanifajiri lini?”
83 For I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten.
Ingawa nimekuwa kama kiriba kwenye moshi, bado sijasahau maagizo yako.
84 How many [are] the days of Thy servant? When dost Thou execute Against my pursuers judgment?
Mtumishi wako itampasa angoje mpaka lini? Ni lini utawaadhibu washtaki wangu?
85 The proud have digged for me pits, That [are] not according to Thy law.
Wenye majivuno wananichimbia mashimo, kinyume na sheria yako.
86 All Thy commands [are] faithfulness, [With] falsehood they have pursued me, Help Thou me.
Amri zako zote ni za kuaminika; unisaidie, kwa sababu watu wananishtaki bila sababu.
87 Almost consumed me on earth have they, And I — I have not forsaken Thy precepts.
Walikaribia kabisa kunifuta kutoka uso wa dunia, lakini sijaacha mausia yako.
88 According to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!
Yahifadhi maisha yangu sawasawa na upendo wako, nami nitatii sheria za kinywa chako.
89 [Lamed.] To the age, O Jehovah, Thy word is set up in the heavens.
Ee Bwana, neno lako ni la milele, linasimama imara mbinguni.
90 To all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.
Uaminifu wako unaendelea kwa vizazi vyote, umeiumba dunia, nayo inadumu.
91 According to Thine ordinances They have stood this day, for the whole [are] Thy servants.
Sheria zako zinadumu hadi leo, kwa kuwa vitu vyote vinakutumikia.
92 Unless Thy law [were] my delights, Then had I perished in mine affliction.
Kama nisingefurahia sheria yako, ningeangamia katika taabu zangu.
93 To the age I forget not Thy precepts, For by them Thou hast quickened me.
Sitasahau mausia yako kamwe, kwa maana kwayo umehifadhi maisha yangu.
94 I [am] Thine, save Thou me, For Thy precepts I have sought.
Uniokoe, kwa maana mimi ni wako, kwa kuwa nimetafuta mausia yako.
95 Thy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand.
Waovu wanangojea kuniangamiza, bali mimi ninatafakari sheria zako.
96 Of all perfection I have seen an end, Broad [is] Thy command — exceedingly!
Katika ukamilifu wote ninaona mna kikomo, lakini amri zako hazina mpaka.
97 [Mem.] O how I have loved Thy law! All the day it [is] my (meditation)
Aha! Tazama, sheria yako naipenda mno ajabu. Ninaitafakari mchana kutwa.
98 Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it [is] before me to the age.
Amri zako zimenipa hekima zaidi kuliko adui zangu, kwa kuwa nimezishika daima.
99 Above all my teachers I have acted wisely. For Thy testimonies [are] my (meditation)
Nina akili zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa kuwa ninatafakari juu ya sheria zako.
100 Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.
Nina ufahamu zaidi kuliko wazee, kwa kuwa ninayatii mausia yako.
101 From every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.
Nimezuia miguu yangu isiende kwenye kila njia mbaya, ili niweze kutii neno lako.
102 From Thy judgments I turned not aside, For Thou — Thou hast directed me.
Sijaziacha sheria zako, kwa kuwa umenifundisha wewe mwenyewe.
103 How sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth.
Tazama jinsi maneno yako yalivyo matamu kwangu, matamu kuliko asali katika kinywa changu!
104 From Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path!
Ninapata ufahamu kutoka mausia yako, kwa hiyo ninachukia kila njia ya upotovu.
105 [Nun.] A lamp to my foot [is] Thy word, And a light to my path.
Neno lako ni taa ya miguu yangu na mwanga katika njia yangu.
106 I have sworn, and I confirm [it], To keep the judgments of Thy righteousness.
Nimeapa na nimethibitisha, kwamba nitafuata sheria zako za haki.
107 I have been afflicted very much, O Jehovah, quicken me, according to Thy word.
Nimeteseka sana, uhifadhi maisha yangu, Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
108 Free-will-offerings of my mouth, Accept, I pray Thee, O Jehovah, And Thy judgments teach Thou me.
Ee Bwana, pokea sifa za hiari za kinywa changu, nifundishe sheria zako.
109 My soul [is] in my hand continually, And Thy law I have not forgotten.
Ingawa maisha yangu yako hatarini siku zote, sitasahau sheria yako.
110 The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.
Waovu wamenitegea mtego, lakini sijayakiuka maagizo yako.
111 I have inherited Thy testimonies to the age, For the joy of my heart [are] they.
Sheria zako ni urithi wangu milele, naam ni furaha ya moyo wangu.
112 I have inclined my heart To do Thy statutes, to the age — [to] the end!
Nimekusudia moyoni mwangu kuyafuata maagizo yako mpaka mwisho.
113 [Samech.] Doubting ones I have hated, And Thy law I have loved.
Ninachukia watu wa nia mbili, lakini ninapenda sheria yako.
114 My hiding place and my shield [art] Thou, For Thy word I have hoped.
Wewe ni kimbilio langu na ngao yangu, nimeweka tumaini langu katika neno lako.
115 Turn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.
Ondokeni kwangu, ninyi mtendao mabaya, ili niweze kushika amri za Mungu wangu!
116 Sustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope.
Nihifadhi sawasawa na ahadi yako, nami nitaishi; usiache matumaini yangu yakavunjwa.
117 Support Thou me, and I am saved, And I look on Thy statutes continually.
Nitegemeze, nami nitaokolewa, nami daima nitayaheshimu maagizo yako.
118 Thou hast trodden down All going astray from Thy statutes, For falsehood [is] their deceit.
Unawakataa wote wanaoyaasi maagizo yako, kwa maana udanganyifu wao ni bure.
119 Dross! Thou hast caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Thy testimonies.
Waovu wa nchi unawatupa kama takataka, kwa hivyo nazipenda sheria zako.
120 Trembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid!
Mwili wangu unatetemeka kwa kukuogopa wewe, ninaziogopa sheria zako.
121 [Ain.] I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.
Nimetenda yaliyo haki na sawa, usiniache mikononi mwa watesi wangu.
122 Make sure Thy servant for good, Let not the proud oppress me.
Mhakikishie mtumishi wako usalama, usiache wenye kiburi wanionee.
123 Mine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness.
Macho yangu yamefifia, yakitazamia wokovu wako, na kuitazamia ahadi yako ya kweli.
124 Do with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me.
Mfanyie mtumishi wako kulingana na upendo wako na unifundishe maagizo yako.
125 Thy servant [am] I — cause me to understand, And I know Thy testimonies.
Mimi ni mtumishi wako; nipe ufahamu ili niweze kuelewa sheria zako.
126 Time for Jehovah to work! they have made void Thy law.
Ee Bwana, wakati wako wa kutenda umewadia, kwa kuwa sheria yako inavunjwa.
127 Therefore I have loved Thy commands Above gold — even fine gold.
Kwa sababu nazipenda amri zako zaidi ya dhahabu, naam, zaidi ya dhahabu safi,
128 Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!
na kwa sababu naona maagizo yako yote ni adili, nachukia kila njia potovu.
129 [Pe.] Wonderful [are] Thy testimonies, Therefore hath my soul kept them.
Sheria zako ni za ajabu, hivyo ninazitii.
130 The opening of Thy words enlighteneth, Instructing the simple.
Kuingia kwa maneno yako kunaleta nuru, kunampa mjinga ufahamu.
131 My mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed.
Nimefungua kinywa changu na kuhema, nikitamani amri zako.
132 Look unto me, and favour me, As customary to those loving Thy name.
Nigeukie na unihurumie, kama uwafanyiavyo siku zote wale wanaolipenda jina lako.
133 My steps establish by Thy saying, And any iniquity doth not rule over me.
Ongoza hatua zangu kulingana na neno lako, usiache dhambi yoyote initawale.
134 Ransom me from the oppression of man, And I observe Thy precepts,
Niokoe na uonevu wa wanadamu, ili niweze kutii mausia yako.
135 Thy face cause to shine on Thy servant, And teach me Thy statutes.
Mwangazie mtumishi wako uso wako na unifundishe amri zako.
136 Rivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law!
Chemchemi za machozi zinatiririka kutoka machoni yangu, kwa kuwa sheria yako haifuatwi.
137 [Tzade.] Righteous [art] Thou, O Jehovah, And upright [are] Thy judgments.
Ee Bwana, wewe ni mwenye haki, sheria zako ni sahihi.
138 Thou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful,
Sheria ulizoziweka ni za haki, ni za kuaminika kikamilifu.
139 Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.
Jitihada yangu imenidhoofisha, kwa kuwa adui zangu wanayapuuza maneno yako.
140 Tried [is] thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it.
Ahadi zako zimejaribiwa kikamilifu, mtumishi wako anazipenda.
141 Small I [am], and despised, Thy precepts I have not forgotten.
Ingawa ni mdogo na ninadharauliwa, sisahau mausia yako.
142 Thy righteousness [is] righteousness to the age, And Thy law [is] truth.
Haki yako ni ya milele, na sheria yako ni kweli.
143 Adversity and distress have found me, Thy commands [are] my delights.
Shida na dhiki zimenipata, lakini amri zako ni furaha yangu.
144 The righteousness of Thy testimonies [is] to Cause me to understand, and I live!
Sheria zako ni sahihi milele, hunipa ufahamu ili nipate kuishi.
145 [Koph.] I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep,
Ee Bwana, ninakuita kwa moyo wangu wote, nami nitayatii maagizo yako.
146 I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies.
Ninakuita; niokoe nami nitazishika sheria zako.
147 I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped.
Ninaamka asubuhi na mapema na kukuomba msaada; nimeweka tumaini langu katika neno lako.
148 Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.
Sikufumba macho yangu usiku kucha, ili niweze kutafakari juu ya ahadi zako.
149 My voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me.
Usikie sauti yangu sawasawa na upendo wako, Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na sheria zako.
150 Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.
Wale wanaopanga mipango miovu wako karibu nami, lakini wako mbali na sheria yako.
151 Near [art] Thou, O Jehovah, And all Thy commands [are] truth.
Ee Bwana, hata hivyo wewe u karibu, na amri zako zote ni za kweli.
152 Of old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them!
Tangu zamani nimejifunza kutoka shuhuda zako kwamba umezithibitisha ili zidumu milele.
153 [Resh.] See my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten.
Yaangalie mateso yangu, uniokoe, kwa kuwa sijasahau sheria yako.
154 Plead my plea, and redeem me, According to Thy saying quicken me.
Nitetee katika hali hii yangu na unikomboe, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na ahadi yako.
155 Far from the wicked [is] salvation, For Thy statutes they have not sought.
Wokovu uko mbali na waovu, kwa kuwa hawatafuti maagizo yako.
156 Thy mercies [are] many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me.
Ee Bwana, huruma zako ni kuu, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na sheria zako.
157 Many [are] my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.
Adui wanaonitesa ni wengi, lakini mimi sitaziacha sheria zako.
158 I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.
Ninawatazama wasioamini kwa chuki, kwa kuwa hawalitii neno lako.
159 See, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.
Tazama jinsi ninavyopenda mausia yako; Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na upendo wako.
160 The sum of Thy word [is] truth, And to the age [is] every judgment of Thy righteousness!
Maneno yako yote ni kweli, sheria zako zote za haki ni za milele.
161 [Shin.] Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.
Watawala wamenitesa bila sababu, lakini moyo wangu unatetemeka kwa neno lako.
162 I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil.
Nafurahia ahadi zako kama mtu aliyepata mateka mengi.
163 Falsehood I have hated, yea I abominate [it], Thy law I have loved.
Ninachukia na kuchukizwa sana na uongo, lakini napenda sheria yako.
164 Seven [times] in a day I have praised Thee, Because of the judgments of Thy righteousness.
Ninakusifu mara saba kwa siku, kwa ajili ya sheria zako za haki.
165 Abundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.
Wanaopenda sheria yako wana amani tele, wala hakuna kitu kinachoweza kuwakwaza.
166 I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.
Ee Bwana, ninangojea wokovu wako, nami ninafuata amri zako,
167 Kept hath my soul Thy testimonies, And I do love them exceedingly.
Ninazitii sheria zako, kwa sababu ninazipenda mno.
168 I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee!
Nimetii mausia yako na sheria zako, kwa kuwa njia zangu zote zinajulikana kwako.
169 [Taw.] My loud cry cometh near before Thee, O Jehovah; According to Thy word cause me to understand.
Ee Bwana, kilio changu na kifike mbele zako, nipe ufahamu sawasawa na neno lako.
170 My supplication cometh in before Thee, According to Thy saying deliver Thou me.
Maombi yangu na yafike mbele zako, niokoe sawasawa na ahadi yako.
171 My lips do utter praise, For Thou dost teach me Thy statutes.
Midomo yangu na ibubujike sifa, kwa kuwa unanifundisha maagizo yako.
172 My tongue doth sing of Thy saying, For all Thy commands [are] righteous.
Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, kwa kuwa amri zako zote ni za haki.
173 Thy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.
Mkono wako uwe tayari kunisaidia, kwa kuwa nimechagua mausia yako.
174 I have longed for Thy salvation, O Jehovah, And Thy law [is] my delight.
Ee Bwana, ninatamani wokovu wako, na sheria yako ni furaha yangu.
175 My soul liveth, and it doth praise Thee, And Thy judgments do help me.
Nijalie kuishi ili nipate kukusifu, na sheria zako zinitegemeze.
176 I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!
Nimetangatanga kama kondoo aliyepotea. Mtafute mtumishi wako, kwa kuwa sijasahau amri zako.