< Psalms 119 >
1 [Aleph.] O the happiness of those perfect in the way, They are walking in the law of Jehovah,
Аллилуия. Блаженны непорочные в пути, ходящие в законе Господнем.
2 O the happiness of those keeping His testimonies, With the whole heart they seek Him.
Блаженны хранящие откровения Его, всем сердцем ищущие Его.
3 Yea, they have not done iniquity, In His ways they have walked.
Они не делают беззакония, ходят путями Его.
4 Thou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,
Ты заповедал повеления Твои хранить твердо.
5 O that my ways were prepared to keep Thy statutes,
О, если бы направлялись пути мои к соблюдению уставов Твоих!
6 Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.
Тогда я не постыдился бы, взирая на все заповеди Твои:
7 I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.
я славил бы Тебя в правоте сердца, поучаясь судам правды Твоей.
8 Thy statutes I keep, leave me not utterly!
Буду хранить уставы Твои; не оставляй меня совсем.
9 [Beth.] With what doth a young man purify his path? To observe — according to Thy word.
Как юноше содержать в чистоте путь свой? - Хранением себя по слову Твоему.
10 With all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands.
Всем сердцем моим ищу Тебя; не дай мне уклониться от заповедей Твоих.
11 In my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.
В сердце моем сокрыл я слово Твое, чтобы не грешить пред Тобою.
12 Blessed [art] Thou, O Jehovah, teach me Thy statutes.
Благословен Ты, Господи! научи меня уставам Твоим.
13 With my lips I have recounted All the judgments of Thy mouth.
Устами моими возвещал я все суды уст Твоих.
14 In the way of Thy testimonies I have joyed, As over all wealth.
На пути откровений Твоих я радуюсь, как во всяком богатстве.
15 In Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths.
О заповедях Твоих размышляю, и взираю на пути Твои.
16 In Thy statutes I delight myself, I do not forget Thy word.
Уставами Твоими утешаюсь, не забываю слова Твоего.
17 [Gimel.] Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.
Яви милость рабу Твоему, и буду жить и хранить слово Твое.
18 Uncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.
Открой очи мои, и увижу чудеса закона Твоего.
19 A sojourner I [am] on earth, Hide not from me Thy commands.
Странник я на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих.
20 Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.
Истомилась душа моя желанием судов Твоих во всякое время.
21 Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.
Ты укротил гордых, проклятых, уклоняющихся от заповедей Твоих.
22 Remove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.
Сними с меня поношение и посрамление, ибо я храню откровения Твои.
23 Princes also sat — against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes,
Князья сидят и сговариваются против меня, а раб Твой размышляет об уставах Твоих.
24 Thy testimonies also [are] my delight, The men of my counsel!
Откровения Твои - утешение мое, и уставы Твои - советники мои.
25 [Daleth.] Cleaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.
Душа моя повержена в прах; оживи меня по слову Твоему.
26 My ways I have recounted, And Thou answerest me, teach me Thy statutes,
Объявил я пути мои, и Ты услышал меня; научи меня уставам Твоим.
27 The way of Thy precepts cause me to understand, And I meditate in Thy wonders.
Дай мне уразуметь путь повелений Твоих, и буду размышлять о чудесах Твоих.
28 My soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.
Душа моя истаевает от скорби: укрепи меня по слову Твоему.
29 The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.
Удали от меня путь лжи, и закон Твой даруй мне.
30 The way of faithfulness I have chosen, Thy judgments I have compared,
Я избрал путь истины, поставил пред собою суды Твои.
31 I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame.
Я прилепился к откровениям Твоим, Господи; не постыди меня.
32 The way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart!
Потеку путем заповедей Твоих, когда Ты расширишь сердце мое.
33 [He.] Show me, O Jehovah, the way of Thy statutes, And I keep it — [to] the end.
Укажи мне, Господи, путь уставов Твоих, и я буду держаться его до конца.
34 Cause me to understand, and I keep Thy law, And observe it with the whole heart.
Вразуми меня, и буду соблюдать закон Твой и хранить его всем сердцем.
35 Cause me to tread in the path of Thy commands, For in it I have delighted.
Поставь меня на стезю заповедей Твоих, ибо я возжелал ее.
36 Incline my heart unto Thy testimonies, And not unto dishonest gain.
Приклони сердце мое к откровениям Твоим, а не к корысти.
37 Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.
Отврати очи мои, чтобы не видеть суеты; животвори меня на пути Твоем.
38 Establish to Thy servant Thy saying, That [is] concerning Thy fear.
Утверди слово Твое рабу Твоему, ради благоговения пред Тобою.
39 Remove my reproach that I have feared, For Thy judgments [are] good.
Отврати поношение мое, которого я страшусь, ибо суды Твои благи.
40 Lo, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,
Вот, я возжелал повелений Твоих; животвори меня правдою Твоею.
41 [Waw.] And meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying.
Да придут ко мне милости Твои, Господи, спасение Твое по слову Твоему,
42 And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.
и я дам ответ поносящему меня, ибо уповаю на слово Твое.
43 And Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped.
Не отнимай совсем от уст моих слова истины, ибо я уповаю на суды Твои
44 And I keep Thy law continually, To the age and for ever.
и буду хранить закон Твой всегда, во веки и веки;
45 And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.
буду ходить свободно, ибо я взыскал повелений Твоих;
46 And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.
буду говорить об откровениях Твоих пред царями и не постыжусь;
47 And I delight myself in Thy commands, That I have loved,
буду утешаться заповедями Твоими, которые возлюбил;
48 And I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes!
руки мои буду простирать к заповедям Твоим, которые возлюбил, и размышлять об уставах Твоих.
49 [Zain.] Remember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope.
Вспомни слово Твое к рабу Твоему, на которое Ты повелел мне уповать:
50 This [is] my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.
это - утешение в бедствии моем, что слово Твое оживляет меня.
51 The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.
Гордые крайне ругались надо мною, но я не уклонился от закона Твоего.
52 I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.
Вспоминал суды Твои, Господи, от века, и утешался.
53 Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.
Ужас овладевает мною при виде нечестивых, оставляющих закон Твой.
54 Songs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings.
Уставы Твои были песнями моими на месте странствований моих.
55 I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law.
Ночью вспоминал я имя Твое, Господи, и хранил закон Твой.
56 This hath been to me, That Thy precepts I have kept!
Он стал моим, ибо повеления Твои храню.
57 [Cheth.] My portion [is] Jehovah; I have said — to keep Thy words,
Удел мой, Господи, сказал я, соблюдать слова Твои.
58 I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.
Молился я Тебе всем сердцем: помилуй меня по слову Твоему.
59 I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.
Размышлял о путях моих и обращал стопы мои к откровениям Твоим.
60 I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.
Спешил и не медлил соблюдать заповеди Твои.
61 Cords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten.
Сети нечестивых окружили меня, но я не забывал закона Твоего.
62 At midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness.
В полночь вставал славословить Тебя за праведные суды Твои.
63 A companion I [am] to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.
Общник я всем боящимся Тебя и хранящим повеления Твои.
64 Of Thy kindness, O Jehovah, the earth is full, Thy statutes teach Thou me!
Милости Твоей, Господи, полна земля; научи меня уставам Твоим.
65 [Teth.] Good Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word.
Благо сотворил Ты рабу Твоему, Господи, по слову Твоему.
66 The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.
Доброму разумению и ведению научи меня, ибо заповедям Твоим я верую.
67 Before I am afflicted, I — I am erring, And now Thy saying I have kept.
Прежде страдания моего я заблуждался; а ныне слово Твое храню.
68 Good Thou [art], and doing good, Teach me Thy statutes.
Благ и благодетелен Ты, Господи; научи меня уставам Твоим.
69 Forged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts.
Гордые сплетают на меня ложь; я же всем сердцем буду хранить повеления Твои.
70 Insensate as fat hath been their heart, I — in Thy law I have delighted.
Ожирело сердце их, как тук; я же законом Твоим утешаюсь.
71 Good for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes.
Благо мне, что я пострадал, дабы научиться уставам Твоим.
72 Better to me [is] the law of Thy mouth Than thousands of gold and silver!
Закон уст Твоих для меня лучше тысяч золота и серебра.
73 [Yod.] Thy hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Thy commands.
Руки Твои сотворили меня и устроили меня; вразуми меня, и научусь заповедям Твоим.
74 Those fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped.
Боящиеся Тебя увидят меня - и возрадуются, что я уповаю на слово Твое.
75 I have known, O Jehovah, That righteous [are] Thy judgments, And [in] faithfulness Thou hast afflicted me.
Знаю, Господи, что суды Твои праведны и по справедливости Ты наказал меня.
76 Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.
Да будет же милость Твоя утешением моим, по слову Твоему к рабу Твоему.
77 Meet me do Thy mercies, and I live, For Thy law [is] my delight.
Да придет ко мне милосердие Твое, и я буду жить; ибо закон Твой - утешение мое.
78 Ashamed are the proud, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.
Да будут постыжены гордые, ибо безвинно угнетают меня; я размышляю о повелениях Твоих.
79 Those fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.
Да обратятся ко мне боящиеся Тебя и знающие откровения Твои.
80 My heart is perfect in Thy statutes, So that I am not ashamed.
Да будет сердце мое непорочно в уставах Твоих, чтобы я не посрамился.
81 [Kaph.] Consumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped.
Истаевает душа моя о спасении Твоем; уповаю на слово Твое.
82 Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, 'When doth it comfort me?'
Истаевают очи мои о слове Твоем; я говорю: когда Ты утешишь меня?
83 For I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten.
Я стал, как мех в дыму, но уставов Твоих не забыл.
84 How many [are] the days of Thy servant? When dost Thou execute Against my pursuers judgment?
Сколько дней раба Твоего? Когда произведешь суд над гонителями моими?
85 The proud have digged for me pits, That [are] not according to Thy law.
Яму вырыли мне гордые, вопреки закону Твоему.
86 All Thy commands [are] faithfulness, [With] falsehood they have pursued me, Help Thou me.
Все заповеди Твои - истина; несправедливо преследуют меня: помоги мне;
87 Almost consumed me on earth have they, And I — I have not forsaken Thy precepts.
едва не погубили меня на земле, но я не оставил повелений Твоих.
88 According to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!
По милости Твоей оживляй меня, и буду хранить откровения уст Твоих.
89 [Lamed.] To the age, O Jehovah, Thy word is set up in the heavens.
На веки, Господи, слово Твое утверждено на небесах;
90 To all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.
истина Твоя в род и род. Ты поставил землю, и она стоит.
91 According to Thine ordinances They have stood this day, for the whole [are] Thy servants.
По определениям Твоим все стоит доныне, ибо все служит Тебе.
92 Unless Thy law [were] my delights, Then had I perished in mine affliction.
Если бы не закон Твой был утешением моим, погиб бы я в бедствии моем.
93 To the age I forget not Thy precepts, For by them Thou hast quickened me.
Вовек не забуду повелений Твоих, ибо ими Ты оживляешь меня.
94 I [am] Thine, save Thou me, For Thy precepts I have sought.
Твой я, спаси меня; ибо я взыскал повелений Твоих.
95 Thy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand.
Нечестивые подстерегают меня, чтобы погубить; а я углубляюсь в откровения Твои.
96 Of all perfection I have seen an end, Broad [is] Thy command — exceedingly!
Я видел предел всякого совершенства, но Твоя заповедь безмерно обширна.
97 [Mem.] O how I have loved Thy law! All the day it [is] my (meditation)
Как люблю я закон Твой! весь день размышляю о нем.
98 Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it [is] before me to the age.
Заповедью Твоею Ты соделал меня мудрее врагов моих, ибо она всегда со мною.
99 Above all my teachers I have acted wisely. For Thy testimonies [are] my (meditation)
Я стал разумнее всех учителей моих, ибо размышляю об откровениях Твоих.
100 Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.
Я сведущ более старцев, ибо повеления Твои храню.
101 From every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.
От всякого злого пути удерживаю ноги мои, чтобы хранить слово Твое;
102 From Thy judgments I turned not aside, For Thou — Thou hast directed me.
от судов Твоих не уклоняюсь, ибо Ты научаешь меня.
103 How sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth.
Как сладки гортани моей слова Твои! лучше меда устам моим.
104 From Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path!
Повелениями Твоими я вразумлен; потому ненавижу всякий путь лжи.
105 [Nun.] A lamp to my foot [is] Thy word, And a light to my path.
Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей.
106 I have sworn, and I confirm [it], To keep the judgments of Thy righteousness.
Я клялся хранить праведные суды Твои, и исполню.
107 I have been afflicted very much, O Jehovah, quicken me, according to Thy word.
Сильно угнетен я, Господи; оживи меня по слову Твоему.
108 Free-will-offerings of my mouth, Accept, I pray Thee, O Jehovah, And Thy judgments teach Thou me.
Благоволи же, Господи, принять добровольную жертву уст моих, и судам Твоим научи меня.
109 My soul [is] in my hand continually, And Thy law I have not forgotten.
Душа моя непрестанно в руке моей, но закона Твоего не забываю.
110 The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.
Нечестивые поставили для меня сеть, но я не уклонился от повелений Твоих.
111 I have inherited Thy testimonies to the age, For the joy of my heart [are] they.
Откровения Твои я принял, как наследие на веки, ибо они веселие сердца моего.
112 I have inclined my heart To do Thy statutes, to the age — [to] the end!
Я приклонил сердце мое к исполнению уставов Твоих навек, до конца.
113 [Samech.] Doubting ones I have hated, And Thy law I have loved.
Вымыслы человеческие ненавижу, а закон Твой люблю.
114 My hiding place and my shield [art] Thou, For Thy word I have hoped.
Ты покров мой и щит мой; на слово Твое уповаю.
115 Turn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.
Удалитесь от меня, беззаконные, и буду хранить заповеди Бога моего.
116 Sustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope.
Укрепи меня по слову Твоему, и буду жить; не посрами меня в надежде моей;
117 Support Thou me, and I am saved, And I look on Thy statutes continually.
поддержи меня, и спасусь; и в уставы Твои буду вникать непрестанно.
118 Thou hast trodden down All going astray from Thy statutes, For falsehood [is] their deceit.
Всех, отступающих от уставов Твоих, Ты низлагаешь, ибо ухищрения их - ложь.
119 Dross! Thou hast caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Thy testimonies.
Как изгарь, отметаешь Ты всех нечестивых земли; потому я возлюбил откровения Твои.
120 Trembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid!
Трепещет от страха Твоего плоть моя, и судов Твоих я боюсь.
121 [Ain.] I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.
Я совершал суд и правду; не предай меня гонителям моим.
122 Make sure Thy servant for good, Let not the proud oppress me.
Заступи раба Твоего ко благу его, чтобы не угнетали меня гордые.
123 Mine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness.
Истаевают очи мои, ожидая спасения Твоего и слова правды Твоей.
124 Do with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me.
Сотвори с рабом Твоим по милости Твоей, и уставам Твоим научи меня.
125 Thy servant [am] I — cause me to understand, And I know Thy testimonies.
Я раб Твой: вразуми меня, и познаю откровения Твои.
126 Time for Jehovah to work! they have made void Thy law.
Время Господу действовать: закон Твой разорили.
127 Therefore I have loved Thy commands Above gold — even fine gold.
А я люблю заповеди Твои более золота, и золота чистого.
128 Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!
Все повеления Твои - все признаю справедливыми; всякий путь лжи ненавижу.
129 [Pe.] Wonderful [are] Thy testimonies, Therefore hath my soul kept them.
Дивны откровения Твои; потому хранит их душа моя.
130 The opening of Thy words enlighteneth, Instructing the simple.
Откровение слов Твоих просвещает, вразумляет простых.
131 My mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed.
Открываю уста мои и вздыхаю, ибо заповедей Твоих жажду.
132 Look unto me, and favour me, As customary to those loving Thy name.
Призри на меня и помилуй меня, как поступаешь с любящими имя Твое.
133 My steps establish by Thy saying, And any iniquity doth not rule over me.
Утверди стопы мои в слове Твоем и не дай овладеть мною никакому беззаконию;
134 Ransom me from the oppression of man, And I observe Thy precepts,
избавь меня от угнетения человеческого, и буду хранить повеления Твои;
135 Thy face cause to shine on Thy servant, And teach me Thy statutes.
осияй раба Твоего светом лица Твоего и научи меня уставам Твоим.
136 Rivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law!
Из глаз моих текут потоки вод оттого, что не хранят закона Твоего.
137 [Tzade.] Righteous [art] Thou, O Jehovah, And upright [are] Thy judgments.
Праведен Ты, Господи, и справедливы суды Твои.
138 Thou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful,
Откровения Твои, которые Ты заповедал, - правда и совершенная истина.
139 Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.
Ревность моя снедает меня, потому что мои враги забыли слова Твои.
140 Tried [is] thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it.
Слово Твое весьма чисто, и раб Твой возлюбил его.
141 Small I [am], and despised, Thy precepts I have not forgotten.
Мал я и презрен, но повелений Твоих не забываю.
142 Thy righteousness [is] righteousness to the age, And Thy law [is] truth.
Правда Твоя - правда вечная, и закон Твой - истина.
143 Adversity and distress have found me, Thy commands [are] my delights.
Скорбь и горесть постигли меня; заповеди Твои - утешение мое.
144 The righteousness of Thy testimonies [is] to Cause me to understand, and I live!
Правда откровений Твоих вечна: вразуми меня, и буду жить.
145 [Koph.] I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep,
Взываю всем сердцем моим: услышь меня, Господи, - и сохраню уставы Твои.
146 I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies.
Призываю Тебя: спаси меня, и буду хранить откровения Твои.
147 I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped.
Предваряю рассвет и взываю; на слово Твое уповаю.
148 Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.
Очи мои предваряют утреннюю стражу, чтобы мне углубляться в слово Твое.
149 My voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me.
Услышь голос мой по милости Твоей, Господи; по суду Твоему оживи меня.
150 Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.
Приблизились замышляющие лукавство; далеки они от закона Твоего.
151 Near [art] Thou, O Jehovah, And all Thy commands [are] truth.
Близок Ты, Господи, и все заповеди Твои - истина.
152 Of old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them!
Издавна узнал я об откровениях Твоих, что Ты утвердил их на веки.
153 [Resh.] See my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten.
Воззри на бедствие мое и избавь меня, ибо я не забываю закона Твоего.
154 Plead my plea, and redeem me, According to Thy saying quicken me.
Вступись в дело мое и защити меня; по слову Твоему оживи меня.
155 Far from the wicked [is] salvation, For Thy statutes they have not sought.
Далеко от нечестивых спасение, ибо они уставов Твоих не ищут.
156 Thy mercies [are] many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me.
Много щедрот Твоих, Господи; по суду Твоему оживи меня.
157 Many [are] my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.
Много у меня гонителей и врагов, но от откровений Твоих я не удаляюсь.
158 I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.
Вижу отступников, и сокрушаюсь, ибо они не хранят слова Твоего.
159 See, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.
Зри, как я люблю повеления Твои; по милости Твоей, Господи, оживи меня.
160 The sum of Thy word [is] truth, And to the age [is] every judgment of Thy righteousness!
Основание слова Твоего истинно, и вечен всякий суд правды Твоей.
161 [Shin.] Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.
Князья гонят меня безвинно, но сердце мое боится слова Твоего.
162 I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil.
Радуюсь я слову Твоему, как получивший великую прибыль.
163 Falsehood I have hated, yea I abominate [it], Thy law I have loved.
Ненавижу ложь и гнушаюсь ею; закон же Твой люблю.
164 Seven [times] in a day I have praised Thee, Because of the judgments of Thy righteousness.
Семикратно в день прославляю Тебя за суды правды Твоей.
165 Abundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.
Велик мир у любящих закон Твой, и нет им преткновения.
166 I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.
Уповаю на спасение Твое, Господи, и заповеди Твои исполняю.
167 Kept hath my soul Thy testimonies, And I do love them exceedingly.
Душа моя хранит откровения Твои, и я люблю их крепко.
168 I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee!
Храню повеления Твои и откровения Твои, ибо все пути мои пред Тобою.
169 [Taw.] My loud cry cometh near before Thee, O Jehovah; According to Thy word cause me to understand.
Да приблизится вопль мой пред лице Твое, Господи; по слову Твоему вразуми меня.
170 My supplication cometh in before Thee, According to Thy saying deliver Thou me.
Да придет моление мое пред лице Твое; по слову Твоему избавь меня.
171 My lips do utter praise, For Thou dost teach me Thy statutes.
Уста мои произнесут хвалу, когда Ты научишь меня уставам Твоим.
172 My tongue doth sing of Thy saying, For all Thy commands [are] righteous.
Язык мой возгласит слово Твое, ибо все заповеди Твои праведны.
173 Thy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.
Да будет рука Твоя в помощь мне, ибо я повеления Твои избрал.
174 I have longed for Thy salvation, O Jehovah, And Thy law [is] my delight.
Жажду спасения Твоего, Господи, и закон Твой - утешение мое.
175 My soul liveth, and it doth praise Thee, And Thy judgments do help me.
Да живет душа моя и славит Тебя, и суды Твои да помогут мне.
176 I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!
Я заблудился, как овца потерянная: взыщи раба Твоего, ибо я заповедей Твоих не забыл.