< Psalms 119 >
1 [Aleph.] O the happiness of those perfect in the way, They are walking in the law of Jehovah,
Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 O the happiness of those keeping His testimonies, With the whole heart they seek Him.
Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
3 Yea, they have not done iniquity, In His ways they have walked.
E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
4 Thou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,
Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
5 O that my ways were prepared to keep Thy statutes,
Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
6 Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.
Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
7 I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.
Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Thy statutes I keep, leave me not utterly!
Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
9 [Beth.] With what doth a young man purify his path? To observe — according to Thy word.
Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
10 With all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands.
Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
11 In my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.
A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não pecar contra ti
12 Blessed [art] Thou, O Jehovah, teach me Thy statutes.
Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 With my lips I have recounted All the judgments of Thy mouth.
Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 In the way of Thy testimonies I have joyed, As over all wealth.
Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 In Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths.
Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 In Thy statutes I delight myself, I do not forget Thy word.
Recrear-me-ei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
17 [Gimel.] Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.
Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Uncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.
Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 A sojourner I [am] on earth, Hide not from me Thy commands.
Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.
A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.
Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Remove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.
Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Princes also sat — against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes,
Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Thy testimonies also [are] my delight, The men of my counsel!
Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 [Daleth.] Cleaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.
A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
26 My ways I have recounted, And Thou answerest me, teach me Thy statutes,
Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
27 The way of Thy precepts cause me to understand, And I meditate in Thy wonders.
Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim falarei das tuas maravilhas.
28 My soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.
A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
29 The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.
Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 The way of faithfulness I have chosen, Thy judgments I have compared,
Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juízos tenho posto diante de mim.
31 I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame.
Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
32 The way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart!
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 [He.] Show me, O Jehovah, the way of Thy statutes, And I keep it — [to] the end.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guarda-lo-ei até ao fim.
34 Cause me to understand, and I keep Thy law, And observe it with the whole heart.
Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observa-la-ei de todo o meu coração.
35 Cause me to tread in the path of Thy commands, For in it I have delighted.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Incline my heart unto Thy testimonies, And not unto dishonest gain.
Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Establish to Thy servant Thy saying, That [is] concerning Thy fear.
Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Remove my reproach that I have feared, For Thy judgments [are] good.
Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Lo, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,
Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 [Waw.] And meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying.
Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.
Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 And Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped.
E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 And I keep Thy law continually, To the age and for ever.
Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.
E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.
Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 And I delight myself in Thy commands, That I have loved,
E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 And I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes!
Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 [Zain.] Remember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope.
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 This [is] my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.
Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
51 The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.
Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.
Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que desamparam a tua lei.
54 Songs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings.
Os teus estatutos tem sido os meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law.
Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 This hath been to me, That Thy precepts I have kept!
Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 [Cheth.] My portion [is] Jehovah; I have said — to keep Thy words,
O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
58 I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.
Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.
Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.
Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 Cords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten.
Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 At midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness.
Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
63 A companion I [am] to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.
Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Of Thy kindness, O Jehovah, the earth is full, Thy statutes teach Thou me!
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
65 [Teth.] Good Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word.
Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.
Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Before I am afflicted, I — I am erring, And now Thy saying I have kept.
Antes de ser aflito andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Good Thou [art], and doing good, Teach me Thy statutes.
Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
69 Forged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts.
Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Insensate as fat hath been their heart, I — in Thy law I have delighted.
Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recrêio na tua lei.
71 Good for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes.
Foi-me bom ter sido aflito, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Better to me [is] the law of Thy mouth Than thousands of gold and silver!
Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
73 [Yod.] Thy hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Thy commands.
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
74 Those fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped.
Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 I have known, O Jehovah, That righteous [are] Thy judgments, And [in] faithfulness Thou hast afflicted me.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
76 Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.
Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Meet me do Thy mercies, and I live, For Thy law [is] my delight.
Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delícias.
78 Ashamed are the proud, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.
Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Those fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.
Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que tem conhecido os teus testemunhos.
80 My heart is perfect in Thy statutes, So that I am not ashamed.
Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 [Kaph.] Consumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped.
Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, 'When doth it comfort me?'
Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
83 For I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten.
Pois estou como odre no fumo; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 How many [are] the days of Thy servant? When dost Thou execute Against my pursuers judgment?
Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 The proud have digged for me pits, That [are] not according to Thy law.
Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme à tua lei.
86 All Thy commands [are] faithfulness, [With] falsehood they have pursued me, Help Thou me.
Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Almost consumed me on earth have they, And I — I have not forsaken Thy precepts.
Quase que me tem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 According to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!
Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 [Lamed.] To the age, O Jehovah, Thy word is set up in the heavens.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 To all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.
A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
91 According to Thine ordinances They have stood this day, for the whole [are] Thy servants.
Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 Unless Thy law [were] my delights, Then had I perished in mine affliction.
Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
93 To the age I forget not Thy precepts, For by them Thou hast quickened me.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
94 I [am] Thine, save Thou me, For Thy precepts I have sought.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Thy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand.
Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Of all perfection I have seen an end, Broad [is] Thy command — exceedingly!
Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicíssimo.
97 [Mem.] O how I have loved Thy law! All the day it [is] my (meditation)
Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
98 Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it [is] before me to the age.
Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sábio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 Above all my teachers I have acted wisely. For Thy testimonies [are] my (meditation)
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.
Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 From every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.
Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 From Thy judgments I turned not aside, For Thou — Thou hast directed me.
Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 How sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth.
Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
104 From Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path!
Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
105 [Nun.] A lamp to my foot [is] Thy word, And a light to my path.
A tua palavra é uma lâmpada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
106 I have sworn, and I confirm [it], To keep the judgments of Thy righteousness.
Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 I have been afflicted very much, O Jehovah, quicken me, according to Thy word.
Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Free-will-offerings of my mouth, Accept, I pray Thee, O Jehovah, And Thy judgments teach Thou me.
Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
109 My soul [is] in my hand continually, And Thy law I have not forgotten.
A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
110 The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.
Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 I have inherited Thy testimonies to the age, For the joy of my heart [are] they.
Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 I have inclined my heart To do Thy statutes, to the age — [to] the end!
Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 [Samech.] Doubting ones I have hated, And Thy law I have loved.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 My hiding place and my shield [art] Thou, For Thy word I have hoped.
Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Turn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.
Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Sustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope.
Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Support Thou me, and I am saved, And I look on Thy statutes continually.
Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Thou hast trodden down All going astray from Thy statutes, For falsehood [is] their deceit.
Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Dross! Thou hast caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Thy testimonies.
Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, pelo que amo os teus testemunhos.
120 Trembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid!
O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
121 [Ain.] I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.
Fiz juízo e justiça: não me entregues aos meus opressores.
122 Make sure Thy servant for good, Let not the proud oppress me.
Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Mine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness.
Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Do with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me.
Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Thy servant [am] I — cause me to understand, And I know Thy testimonies.
Sou teu servo: dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 Time for Jehovah to work! they have made void Thy law.
Já é tempo de operares ó Senhor, pois eles tem quebrantado a tua lei.
127 Therefore I have loved Thy commands Above gold — even fine gold.
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!
Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e aborreço toda a falsa vereda.
129 [Pe.] Wonderful [are] Thy testimonies, Therefore hath my soul kept them.
Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
130 The opening of Thy words enlighteneth, Instructing the simple.
A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
131 My mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed.
Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Look unto me, and favour me, As customary to those loving Thy name.
Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 My steps establish by Thy saying, And any iniquity doth not rule over me.
Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Ransom me from the oppression of man, And I observe Thy precepts,
Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Thy face cause to shine on Thy servant, And teach me Thy statutes.
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Rivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law!
Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 [Tzade.] Righteous [art] Thou, O Jehovah, And upright [are] Thy judgments.
Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Thou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful,
Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fieis.
139 Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.
O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Tried [is] thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it.
A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Small I [am], and despised, Thy precepts I have not forgotten.
Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Thy righteousness [is] righteousness to the age, And Thy law [is] truth.
A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Adversity and distress have found me, Thy commands [are] my delights.
Aperto e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 The righteousness of Thy testimonies [is] to Cause me to understand, and I live!
A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
145 [Koph.] I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep,
Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies.
A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped.
Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
148 Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.
Os meus olhos preveniram as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 My voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me.
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
150 Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.
Aproximam-se os que se dão a maus tratos: afastam-se da tua lei.
151 Near [art] Thou, O Jehovah, And all Thy commands [are] truth.
Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Of old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them!
Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 [Resh.] See my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten.
Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Plead my plea, and redeem me, According to Thy saying quicken me.
Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Far from the wicked [is] salvation, For Thy statutes they have not sought.
A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Thy mercies [are] many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me.
Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias: vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Many [are] my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.
Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
158 I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.
Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 See, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.
Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 The sum of Thy word [is] truth, And to the age [is] every judgment of Thy righteousness!
A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
161 [Shin.] Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.
Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil.
Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Falsehood I have hated, yea I abominate [it], Thy law I have loved.
Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
164 Seven [times] in a day I have praised Thee, Because of the judgments of Thy righteousness.
Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Abundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.
Muita paz tem os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.
Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Kept hath my soul Thy testimonies, And I do love them exceedingly.
A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee!
Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 [Taw.] My loud cry cometh near before Thee, O Jehovah; According to Thy word cause me to understand.
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 My supplication cometh in before Thee, According to Thy saying deliver Thou me.
Chegue a minha súplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
171 My lips do utter praise, For Thou dost teach me Thy statutes.
Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 My tongue doth sing of Thy saying, For all Thy commands [are] righteous.
A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Thy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.
Venha a tua mão socorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
174 I have longed for Thy salvation, O Jehovah, And Thy law [is] my delight.
Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
175 My soul liveth, and it doth praise Thee, And Thy judgments do help me.
Viva a minha alma, e louvar-te-á: ajudem-me os teus juízos.
176 I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!
Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.