< Psalms 119 >

1 [Aleph.] O the happiness of those perfect in the way, They are walking in the law of Jehovah,
Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
2 O the happiness of those keeping His testimonies, With the whole heart they seek Him.
Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
3 Yea, they have not done iniquity, In His ways they have walked.
I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
4 Thou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,
Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
5 O that my ways were prepared to keep Thy statutes,
Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
6 Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.
Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
7 I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
8 Thy statutes I keep, leave me not utterly!
Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
9 [Beth.] With what doth a young man purify his path? To observe — according to Thy word.
Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
10 With all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands.
Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
11 In my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.
W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
12 Blessed [art] Thou, O Jehovah, teach me Thy statutes.
Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
13 With my lips I have recounted All the judgments of Thy mouth.
Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
14 In the way of Thy testimonies I have joyed, As over all wealth.
W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
15 In Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths.
O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
16 In Thy statutes I delight myself, I do not forget Thy word.
W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
17 [Gimel.] Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.
Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
18 Uncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.
Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
19 A sojourner I [am] on earth, Hide not from me Thy commands.
Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
20 Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.
Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
21 Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.
Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
22 Remove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.
Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
23 Princes also sat — against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes,
I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
24 Thy testimonies also [are] my delight, The men of my counsel!
Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
25 [Daleth.] Cleaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.
Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
26 My ways I have recounted, And Thou answerest me, teach me Thy statutes,
Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
27 The way of Thy precepts cause me to understand, And I meditate in Thy wonders.
Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
28 My soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.
Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
29 The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.
Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
30 The way of faithfulness I have chosen, Thy judgments I have compared,
Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
31 I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame.
Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
32 The way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart!
Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
33 [He.] Show me, O Jehovah, the way of Thy statutes, And I keep it — [to] the end.
Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
34 Cause me to understand, and I keep Thy law, And observe it with the whole heart.
Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
35 Cause me to tread in the path of Thy commands, For in it I have delighted.
Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
36 Incline my heart unto Thy testimonies, And not unto dishonest gain.
Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
37 Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.
Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
38 Establish to Thy servant Thy saying, That [is] concerning Thy fear.
Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
39 Remove my reproach that I have feared, For Thy judgments [are] good.
Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
40 Lo, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,
Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
41 [Waw.] And meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying.
Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
42 And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.
Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
43 And Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped.
A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
44 And I keep Thy law continually, To the age and for ever.
I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
45 And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.
A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
46 And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.
Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
47 And I delight myself in Thy commands, That I have loved,
Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
48 And I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes!
Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
49 [Zain.] Remember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope.
Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
50 This [is] my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.
Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
51 The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
52 I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.
Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
53 Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.
Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
54 Songs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings.
Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
55 I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law.
Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
56 This hath been to me, That Thy precepts I have kept!
Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
57 [Cheth.] My portion [is] Jehovah; I have said — to keep Thy words,
Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
58 I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.
Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
59 I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.
Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
60 I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.
Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
61 Cords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten.
Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
62 At midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness.
O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
63 A companion I [am] to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.
Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
64 Of Thy kindness, O Jehovah, the earth is full, Thy statutes teach Thou me!
Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
65 [Teth.] Good Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word.
Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
66 The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.
Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
67 Before I am afflicted, I — I am erring, And now Thy saying I have kept.
Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
68 Good Thou [art], and doing good, Teach me Thy statutes.
Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
69 Forged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts.
Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
70 Insensate as fat hath been their heart, I — in Thy law I have delighted.
Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
71 Good for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes.
Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
72 Better to me [is] the law of Thy mouth Than thousands of gold and silver!
Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
73 [Yod.] Thy hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Thy commands.
Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
74 Those fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped.
Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
75 I have known, O Jehovah, That righteous [are] Thy judgments, And [in] faithfulness Thou hast afflicted me.
Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
76 Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.
Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
77 Meet me do Thy mercies, and I live, For Thy law [is] my delight.
Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
78 Ashamed are the proud, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.
Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
79 Those fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.
Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
80 My heart is perfect in Thy statutes, So that I am not ashamed.
Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
81 [Kaph.] Consumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped.
Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
82 Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, 'When doth it comfort me?'
Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
83 For I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten.
Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
84 How many [are] the days of Thy servant? When dost Thou execute Against my pursuers judgment?
Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
85 The proud have digged for me pits, That [are] not according to Thy law.
Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
86 All Thy commands [are] faithfulness, [With] falsehood they have pursued me, Help Thou me.
Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
87 Almost consumed me on earth have they, And I — I have not forsaken Thy precepts.
Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
88 According to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!
Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
89 [Lamed.] To the age, O Jehovah, Thy word is set up in the heavens.
O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
90 To all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.
Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
91 According to Thine ordinances They have stood this day, for the whole [are] Thy servants.
Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
92 Unless Thy law [were] my delights, Then had I perished in mine affliction.
By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
93 To the age I forget not Thy precepts, For by them Thou hast quickened me.
Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
94 I [am] Thine, save Thou me, For Thy precepts I have sought.
Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
95 Thy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand.
Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
96 Of all perfection I have seen an end, Broad [is] Thy command — exceedingly!
Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
97 [Mem.] O how I have loved Thy law! All the day it [is] my (meditation)
O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
98 Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it [is] before me to the age.
Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
99 Above all my teachers I have acted wisely. For Thy testimonies [are] my (meditation)
Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
100 Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.
Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
101 From every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.
Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
102 From Thy judgments I turned not aside, For Thou — Thou hast directed me.
Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
103 How sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth.
O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
104 From Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path!
Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
105 [Nun.] A lamp to my foot [is] Thy word, And a light to my path.
Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
106 I have sworn, and I confirm [it], To keep the judgments of Thy righteousness.
Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
107 I have been afflicted very much, O Jehovah, quicken me, according to Thy word.
Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
108 Free-will-offerings of my mouth, Accept, I pray Thee, O Jehovah, And Thy judgments teach Thou me.
Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
109 My soul [is] in my hand continually, And Thy law I have not forgotten.
Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
110 The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.
Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
111 I have inherited Thy testimonies to the age, For the joy of my heart [are] they.
Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
112 I have inclined my heart To do Thy statutes, to the age — [to] the end!
Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
113 [Samech.] Doubting ones I have hated, And Thy law I have loved.
Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
114 My hiding place and my shield [art] Thou, For Thy word I have hoped.
Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
115 Turn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.
Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
116 Sustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope.
Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
117 Support Thou me, and I am saved, And I look on Thy statutes continually.
Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
118 Thou hast trodden down All going astray from Thy statutes, For falsehood [is] their deceit.
Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
119 Dross! Thou hast caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Thy testimonies.
Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
120 Trembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid!
Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
121 [Ain.] I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.
Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
122 Make sure Thy servant for good, Let not the proud oppress me.
Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
123 Mine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness.
Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
124 Do with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me.
Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
125 Thy servant [am] I — cause me to understand, And I know Thy testimonies.
Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
126 Time for Jehovah to work! they have made void Thy law.
Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
127 Therefore I have loved Thy commands Above gold — even fine gold.
Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
128 Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!
Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
129 [Pe.] Wonderful [are] Thy testimonies, Therefore hath my soul kept them.
Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
130 The opening of Thy words enlighteneth, Instructing the simple.
Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
131 My mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed.
Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
132 Look unto me, and favour me, As customary to those loving Thy name.
Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
133 My steps establish by Thy saying, And any iniquity doth not rule over me.
Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
134 Ransom me from the oppression of man, And I observe Thy precepts,
Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
135 Thy face cause to shine on Thy servant, And teach me Thy statutes.
Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
136 Rivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law!
Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
137 [Tzade.] Righteous [art] Thou, O Jehovah, And upright [are] Thy judgments.
Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
138 Thou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful,
Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
139 Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.
Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
140 Tried [is] thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it.
Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
141 Small I [am], and despised, Thy precepts I have not forgotten.
Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
142 Thy righteousness [is] righteousness to the age, And Thy law [is] truth.
Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
143 Adversity and distress have found me, Thy commands [are] my delights.
Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
144 The righteousness of Thy testimonies [is] to Cause me to understand, and I live!
Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
145 [Koph.] I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep,
Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
146 I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies.
Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
147 I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped.
Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
148 Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.
Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
149 My voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me.
Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
150 Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.
Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
151 Near [art] Thou, O Jehovah, And all Thy commands [are] truth.
Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
152 Of old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them!
Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
153 [Resh.] See my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten.
Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
154 Plead my plea, and redeem me, According to Thy saying quicken me.
Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
155 Far from the wicked [is] salvation, For Thy statutes they have not sought.
Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
156 Thy mercies [are] many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me.
Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
157 Many [are] my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.
Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
158 I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.
Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
159 See, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.
Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
160 The sum of Thy word [is] truth, And to the age [is] every judgment of Thy righteousness!
Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
161 [Shin.] Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.
Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
162 I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil.
Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
163 Falsehood I have hated, yea I abominate [it], Thy law I have loved.
Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
164 Seven [times] in a day I have praised Thee, Because of the judgments of Thy righteousness.
Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
165 Abundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.
Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
166 I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.
Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
167 Kept hath my soul Thy testimonies, And I do love them exceedingly.
Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
168 I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee!
Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
169 [Taw.] My loud cry cometh near before Thee, O Jehovah; According to Thy word cause me to understand.
Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
170 My supplication cometh in before Thee, According to Thy saying deliver Thou me.
Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
171 My lips do utter praise, For Thou dost teach me Thy statutes.
Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
172 My tongue doth sing of Thy saying, For all Thy commands [are] righteous.
Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
173 Thy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.
Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
174 I have longed for Thy salvation, O Jehovah, And Thy law [is] my delight.
Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
175 My soul liveth, and it doth praise Thee, And Thy judgments do help me.
Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
176 I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!
Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.

< Psalms 119 >