< Psalms 119 >
1 [Aleph.] O the happiness of those perfect in the way, They are walking in the law of Jehovah,
Babusisiwe abaqotho endleleni, abahamba emlayweni weNkosi.
2 O the happiness of those keeping His testimonies, With the whole heart they seek Him.
Babusisiwe abagcina izifakazelo zayo, abayidinga ngenhliziyo yonke.
3 Yea, they have not done iniquity, In His ways they have walked.
Njalo kabenzi okubi, bahamba endleleni zayo.
4 Thou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,
Wena usulayile ukugcina ngokukhuthala imithetho yakho.
5 O that my ways were prepared to keep Thy statutes,
Kungathi izindlela zami zingaqondiswa ukugcina izimiso zakho!
6 Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.
Khona ngingayikuyangeka, lapho nginanzelela yonke imithetho yakho.
7 I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.
Ngizakudumisa ngobuqotho benhliziyo, sengifunde izahlulelo zokulunga kwakho.
8 Thy statutes I keep, leave me not utterly!
Ngizagcina izimiso zakho. Ungangitshiyi ngokupheleleyo.
9 [Beth.] With what doth a young man purify his path? To observe — according to Thy word.
Ijaha lingayihlanza ngani indlela yalo? Ngokuqaphela njengokwelizwi lakho.
10 With all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands.
Ngikudingile ngenhliziyo yami yonke; ungangiphambuli emithethweni yakho.
11 In my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.
Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami, ukuze ngingoni kuwe.
12 Blessed [art] Thou, O Jehovah, teach me Thy statutes.
Kawubongwe wena, Nkosi; ungifundise izimiso zakho.
13 With my lips I have recounted All the judgments of Thy mouth.
Ngezindebe zami ngilandisile zonke izahlulelo zomlomo wakho.
14 In the way of Thy testimonies I have joyed, As over all wealth.
Ngithokozile ngendlela yezifakazelo zakho njengaphezu kwenotho yonke.
15 In Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths.
Ngizazindla ngemithetho yakho, ngikhangele ezindleleni zakho.
16 In Thy statutes I delight myself, I do not forget Thy word.
Ngizazithokozisa ngezimiso zakho; kangiyikukhohlwa ilizwi lakho.
17 [Gimel.] Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.
Iphathe kuhle inceku yakho, ukuze ngiphile ngigcine ilizwi lakho.
18 Uncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.
Vula amehlo ami ukuze ngibone izimangaliso ezivela emlayweni wakho.
19 A sojourner I [am] on earth, Hide not from me Thy commands.
Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imithetho yakho.
20 Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.
Umphefumulo wami uyadabuka ngenxa yokulangathela izahlulelo zakho ngaso sonke isikhathi.
21 Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.
Ukhuzile abaziqakisayo abaqalekisiweyo, abaduha emithethweni yakho.
22 Remove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.
Susa kimi ihlazo lokudelela, ngoba ngigcinile izifakazelo zakho.
23 Princes also sat — against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes,
Iziphathamandla lazo zahlala zakhuluma zimelene lami; inceku yakho yazindla ngezimiso zakho.
24 Thy testimonies also [are] my delight, The men of my counsel!
Izifakazelo zakho lazo ziyintokozo yami, zingabeluleki bami.
25 [Daleth.] Cleaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.
Umphefumulo wami unamathele ethulini; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
26 My ways I have recounted, And Thou answerest me, teach me Thy statutes,
Ngilandisile indlela zami, wangiphendula. Ngifundisa izimiso zakho.
27 The way of Thy precepts cause me to understand, And I meditate in Thy wonders.
Ngenze ngiqedisise indlela yemithetho yakho, ukuze ngikhulume ngezenzo zakho ezimangalisayo.
28 My soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.
Umphefumulo wami uyathonta ngenxa yosizi; ngiqinisa ngokwelizwi lakho.
29 The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.
Susa kimi indlela yamanga, unginike ngomusa umlayo wakho.
30 The way of faithfulness I have chosen, Thy judgments I have compared,
Ngikhethile indlela yeqiniso, ngibekile phambi kwami izahlulelo zakho.
31 I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame.
Nginamathele ezifakazelweni zakho; Nkosi, ungangiyangisi.
32 The way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart!
Ngizagijima endleleni yemithetho yakho, ngoba uzakhulisa inhliziyo yami.
33 [He.] Show me, O Jehovah, the way of Thy statutes, And I keep it — [to] the end.
Ngifundisa, Nkosi, indlela yezimiso zakho, njalo ngizayigcinakuze kube sekupheleni.
34 Cause me to understand, and I keep Thy law, And observe it with the whole heart.
Ngiphe ukuqedisisa ngibe sengigcina umlayo wakho, yebo ngiwulondoloze ngenhliziyo yonke.
35 Cause me to tread in the path of Thy commands, For in it I have delighted.
Ngihambisa endleleni yemithetho yakho, ngoba ngiyathokoza ngayo.
36 Incline my heart unto Thy testimonies, And not unto dishonest gain.
Thobisela inhliziyo yami ezifakazelweni zakho, kungabi semhawini.
37 Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.
Susa amehlo ami ukuze angaboni okuyize; ungivuselele endleleni yakho.
38 Establish to Thy servant Thy saying, That [is] concerning Thy fear.
Qinisa ilizwi lakho encekwini yakho ezinikele ukukwesaba.
39 Remove my reproach that I have feared, For Thy judgments [are] good.
Susa isigcono engisesabayo, ngoba izahlulelo zakho zilungile.
40 Lo, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,
Khangela, ngiyalangatha imithetho yakho; ngivuselela ekulungeni kwakho.
41 [Waw.] And meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying.
Lezisa zakho kazize kimi, Nkosi, usindiso lwakho ngokwelizwi lakho.
42 And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.
Khona ngizakuba lakho ukuphendula ongithukayo, ngoba ngiyathembela elizwini lakho.
43 And Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped.
Njalo ungasusi ngokupheleleyo emlonyeni wami ilizwi leqiniso, ngoba ngithembele ezahlulelweni zakho.
44 And I keep Thy law continually, To the age and for ever.
Ngokunjalo ngizawugcina umlayo wakho njalonjalo, kuze kube phakade laphakade.
45 And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.
Ngizahamba ebubanzini, ngoba ngidinga imithetho yakho.
46 And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.
Njalo ngizakhuluma ngezifakazelo zakho phambi kwamakhosi, ngingayangeki.
47 And I delight myself in Thy commands, That I have loved,
Ngizithokozise ngemithetho yakho engiyithandileyo.
48 And I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes!
Ngizaphakamisela lezandla zami emithethweni yakho engiyithandileyo, ngizindle ngezimiso zakho.
49 [Zain.] Remember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope.
Khumbula ilizwi encekwini yakho, ongenze ngathembela kulo.
50 This [is] my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.
Le yinduduzo yami ekuhluphekeni kwami, ngoba ilizwi lakho lingivuselele.
51 The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.
Abazigqajayo bangiklolodela kakhulukazi; kangiphambukanga emlayweni wakho.
52 I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.
Ngikhumbule izahlulelo zakho zasendulo, Nkosi, futhi ngiziduduzile.
53 Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.
Intukuthelo enkulu ingibambile ngenxa yababi abatshiya umlayo wakho.
54 Songs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings.
Izimiso zakho zaba zingoma zami endlini yobuhambuma bami.
55 I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law.
Ebusuku ngikhumbule ibizo lakho, Nkosi, ngigcine umlayo wakho.
56 This hath been to me, That Thy precepts I have kept!
Lokhu kwaba ngokwami ngoba ngigcinile imithetho yakho.
57 [Cheth.] My portion [is] Jehovah; I have said — to keep Thy words,
UJehova uyisabelo sami; ngithe ngizagcina amazwi akho.
58 I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.
Ngancenga ubuso bakho ngenhliziyo yonke; woba lomusa kimi ngokwelizwi lakho.
59 I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.
Ngazindla ngezindlela zami, ngaphendulela inyawo zami ezifakazelweni zakho.
60 I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.
Ngaphangisa, kangiphuzanga ukugcina imithetho yakho.
61 Cords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten.
Amaxuku ababi angihanqile; kangikhohlwa umlayo wakho.
62 At midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness.
Phakathi kobusuku ngizavuka ukuze ngikubonge ngenxa yezahlulelo zokulunga kwakho.
63 A companion I [am] to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.
Ngingumngane wabo bonke abakwesabayo, labagcina imithetho yakho.
64 Of Thy kindness, O Jehovah, the earth is full, Thy statutes teach Thou me!
Nkosi, umhlaba ugcwele umusa wakho; ngifundisa izimiso zakho.
65 [Teth.] Good Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word.
Wenzele inceku yakho okuhle, Nkosi, ngokwelizwi lakho.
66 The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.
Ngifundisa ingqondo enhle lolwazi, ngoba ngikholwa imithetho yakho.
67 Before I am afflicted, I — I am erring, And now Thy saying I have kept.
Ngingakahlupheki ngaduha, kodwa khathesi ngigcine ilizwi lakho.
68 Good Thou [art], and doing good, Teach me Thy statutes.
Wena ulungile, wenza okulungileyo; ngifundisa izimiso zakho.
69 Forged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts.
Abazigqajayo bangibhaceke ngamanga; ngenhliziyo yonke mina ngizagcina imithetho yakho.
70 Insensate as fat hath been their heart, I — in Thy law I have delighted.
Inhliziyo yabo inone njengamahwahwa; mina ngithokoza ngomlayo wakho.
71 Good for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes.
Kungilungele ukuthi ngihlutshwe, ukuze ngifunde izimiso zakho.
72 Better to me [is] the law of Thy mouth Than thousands of gold and silver!
Umlayo womlomo wakho ungcono kimi kulezinkulungwane zegolide lezesiliva.
73 [Yod.] Thy hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Thy commands.
Izandla zakho zingenzile, zangibumba; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngifunde imithetho yakho.
74 Those fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped.
Abakwesabayo bazangibona bathokoze, ngoba ngithembele elizwini lakho.
75 I have known, O Jehovah, That righteous [are] Thy judgments, And [in] faithfulness Thou hast afflicted me.
Ngiyazi, Nkosi, ukuthi izahlulelo zakho zilungile, lokuthi ungihluphile ngokuthembeka.
76 Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.
Umusa wakho ake ube yinduduzo yami njengokutsho kwakho encekwini yakho.
77 Meet me do Thy mercies, and I live, For Thy law [is] my delight.
Izihawu zakho kazize kimi ukuze ngiphile, ngoba umlayo wakho uyintokozo yami.
78 Ashamed are the proud, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.
Abazigqajayo kabayangeke, ngoba bangiphambukisa ngamanga; mina ngizazindla ngemithetho yakho.
79 Those fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.
Kabaphendukele kimi abakwesabayo, labazi izifakazelo zakho.
80 My heart is perfect in Thy statutes, So that I am not ashamed.
Inhliziyo yami kayiphelele ezimisweni zakho, ukuze ngingayangeki.
81 [Kaph.] Consumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped.
Umphefumulo wami uyaphela ngokulangatha usindiso lwakho; ngithembela elizwini lakho.
82 Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, 'When doth it comfort me?'
Amehlo ami ayafiphala ngokulangatha ilizwi lakho, ngisithi: Uzangiduduza nini?
83 For I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten.
Ngoba senginjengomgodla osentuthwini; kangikhohlwa izimiso zakho.
84 How many [are] the days of Thy servant? When dost Thou execute Against my pursuers judgment?
Zingaki insuku zenceku yakho? Uzakwenza nini isigwebo kwabangizingelayo?
85 The proud have digged for me pits, That [are] not according to Thy law.
Abazigqajayo bangigebhela imigodi, okungenjengokomlayo wakho.
86 All Thy commands [are] faithfulness, [With] falsehood they have pursued me, Help Thou me.
Yonke imithetho yakho ithembekile; bangizingela ngamanga; ngisiza!
87 Almost consumed me on earth have they, And I — I have not forsaken Thy precepts.
Baphosa bangiqeda emhlabeni, kodwa mina kangitshiyanga imithetho yakho.
88 According to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!
Ngivuselela ngokomusa wakho; ngibe sengigcina isifakazelo somlomo wakho.
89 [Lamed.] To the age, O Jehovah, Thy word is set up in the heavens.
Laphakade, Nkosi, ilizwi lakho limi emazulwini.
90 To all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.
Uthembeko lwakho lusesizukulwaneni lesizukulwana; wamisa umhlaba, usemi.
91 According to Thine ordinances They have stood this day, for the whole [are] Thy servants.
Ngokwezimiso zakho kusemi lamuhla, ngoba konke kuzinceku zakho.
92 Unless Thy law [were] my delights, Then had I perished in mine affliction.
Uba umlayo wakho ubungesizo intokozo zami, ngabe sengibhubhele ekuhluphekeni kwami.
93 To the age I forget not Thy precepts, For by them Thou hast quickened me.
Laphakade kangiyikukhohlwa imithetho yakho, ngoba ungivuselele ngayo.
94 I [am] Thine, save Thou me, For Thy precepts I have sought.
Ngingowakho, ungisindise; ngoba ngiyidingile imithetho yakho.
95 Thy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand.
Ababi bangilindele ukungibhubhisa; ngiyananzelela izifakazelo zakho.
96 Of all perfection I have seen an end, Broad [is] Thy command — exceedingly!
Ngibonile ukucina kwakho konke ukuphelela, kodwa umlayo wakho ubanzi kakhulu.
97 [Mem.] O how I have loved Thy law! All the day it [is] my (meditation)
Ngiwuthanda kangakanani umlayo wakho! Usuku lonke uyikuzindla kwami.
98 Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it [is] before me to the age.
Ngemithetho yakho uyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ilami kuze kube nininini.
99 Above all my teachers I have acted wisely. For Thy testimonies [are] my (meditation)
Ngilokuqedisisa kulabo bonke abafundisi bami, ngoba izifakazelo zakho ziyikuzindla kwami.
100 Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.
Ngiyaqedisisa kulabadala, ngoba ngigcina imithetho yakho.
101 From every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.
Ngizinqandile inyawo zami kuyo yonke indlela embi, ukuze ngigcine ilizwi lakho.
102 From Thy judgments I turned not aside, For Thou — Thou hast directed me.
Kangiphambukanga kuzahlulelo zakho, ngoba wena ungifundisile.
103 How sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth.
Amnandi kangakanani amazwi akho ekunambitheni kwami, okwedlula uluju emlonyeni wami!
104 From Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path!
Emithethweni yakho ngizuza ukuqedisisa; ngenxa yalokho ngizonda yonke indlela yamanga.
105 [Nun.] A lamp to my foot [is] Thy word, And a light to my path.
Ilizwi lakho liyisibane enyaweni lwami, lokukhanya endleleni yami.
106 I have sworn, and I confirm [it], To keep the judgments of Thy righteousness.
Ngifungile, ngizakuqinisa, ukugcina izahlulelo zokulunga kwakho.
107 I have been afflicted very much, O Jehovah, quicken me, according to Thy word.
Ngiyahlupheka kakhulukazi; Nkosi, ngivuselela ngokwelizwi lakho.
108 Free-will-offerings of my mouth, Accept, I pray Thee, O Jehovah, And Thy judgments teach Thou me.
Nkosi, yemukela iminikelo yesihle yomlomo wami, ungifundise izahlulelo zakho.
109 My soul [is] in my hand continually, And Thy law I have not forgotten.
Umphefumulo wami usesandleni sami njalonjalo, kodwa kangikhohlwa umlayo wakho.
110 The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.
Ababi bangibekele umjibila, kodwa kangiduhanga emithethweni yakho.
111 I have inherited Thy testimonies to the age, For the joy of my heart [are] they.
Ngidle ilifa lezifakazelo zakho kuze kube nininini, ngoba ziyintokozo yenhliziyo yami.
112 I have inclined my heart To do Thy statutes, to the age — [to] the end!
Ngithobe inhliziyo yami ukwenza izimiso zakho njalonjalo, kuze kube sekupheleni.
113 [Samech.] Doubting ones I have hated, And Thy law I have loved.
Ngiyabazonda abanhliziyombili, kodwa umlayo wakho ngiyawuthanda.
114 My hiding place and my shield [art] Thou, For Thy word I have hoped.
Wena uyisiphephelo sami lesihlangu sami; ngithemba elizwini lakho.
115 Turn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.
Sukani kimi benzi bobubi, ngoba ngigcine imithetho kaNkulunkulu wami.
116 Sustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope.
Ngisekela ngokwelizwi lakho ukuze ngiphile, ungangiyangisi ngethemba lami.
117 Support Thou me, and I am saved, And I look on Thy statutes continually.
Ngisekela ngibe sengisindiswa, ngizananzelela izimiso zakho njalonjalo.
118 Thou hast trodden down All going astray from Thy statutes, For falsehood [is] their deceit.
Uyabeyisa bonke abaduha ezimisweni zakho, ngoba ubuqili babo bungamanga.
119 Dross! Thou hast caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Thy testimonies.
Uyasusa bonke ababi bomhlaba njengamanyele; ngakho ngiyazithanda izifakazelo zakho.
120 Trembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid!
Inyama yami iyathuthumela ngovalo ngawe, ngesaba izigwebo zakho.
121 [Ain.] I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.
Ngenzile ukwahlulela lokulunga; ungangiyekeli kubacindezeli bami.
122 Make sure Thy servant for good, Let not the proud oppress me.
Mela inceku yakho kube kuhle, abazigqajayo kabangangicindezeli.
123 Mine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness.
Amehlo ami aphelela usindiso lwakho, lelizwi lokulunga kwakho.
124 Do with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me.
Yenza encekwini yakho ngokomusa wakho, ungifundise izimiso zakho.
125 Thy servant [am] I — cause me to understand, And I know Thy testimonies.
Ngiyinceku yakho; ngiphe ukuqedisisa, ukuze ngazi izifakazelo zakho.
126 Time for Jehovah to work! they have made void Thy law.
Sekuyisikhathi seNkosi sokuthi isebenze, ngoba bawephule umlayo wakho.
127 Therefore I have loved Thy commands Above gold — even fine gold.
Ngakho-ke ngiyayithanda imithetho yakho kakhulu kulegolide, yebo, kulegolide elicwengekileyo.
128 Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!
Ngalokho imithetho yakho yonke mayelana lazo zonke izinto ngiyibona iqondile; yonke indlela yamanga ngiyayizonda.
129 [Pe.] Wonderful [are] Thy testimonies, Therefore hath my soul kept them.
Izifakazelo zakho ziyamangalisa; ngakho-ke umphefumulo wami uyazigcina.
130 The opening of Thy words enlighteneth, Instructing the simple.
Ukuvulwa kwamazwi akho kuyakhanyisa, kunika ukuqedisisa kwabangelalwazi.
131 My mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed.
Ngavula umlomo wami, ngaphefuzela, ngoba ngalangazelela imithetho yakho.
132 Look unto me, and favour me, As customary to those loving Thy name.
Phendukela kimi, ube lomusa kimi, njengomkhuba kulabo abathanda ibizo lakho.
133 My steps establish by Thy saying, And any iniquity doth not rule over me.
Qinisa izinyathelo zami ngelizwi lakho, njalo kabungabusi phezu kwami labubi.
134 Ransom me from the oppression of man, And I observe Thy precepts,
Ngikhulula kucindezelo lwabantu, ukuze ngigcine imithetho yakho.
135 Thy face cause to shine on Thy servant, And teach me Thy statutes.
Khanyisa ubuso bakho phezu kwenceku yakho, ungifundise izimiso zakho.
136 Rivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law!
Imifula yamanzi iyehla emehlweni ami, ngoba kabagcini umlayo wakho.
137 [Tzade.] Righteous [art] Thou, O Jehovah, And upright [are] Thy judgments.
Wena, Nkosi, ulungile, ziqondile izahlulelo zakho.
138 Thou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful,
Ulayile izifakazelo zakho ekulungeni lekuthembekeni okukhulu.
139 Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.
Ukutshiseka kwami kungiqedile, ngoba izitha zami zikhohlwe amazwi akho.
140 Tried [is] thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it.
Ilizwi lakho licwengekile kakhulu; ngakho inceku yakho iyalithanda.
141 Small I [am], and despised, Thy precepts I have not forgotten.
Ngimncinyane, ngidelelekile; imithetho yakho kangiyikhohlwa.
142 Thy righteousness [is] righteousness to the age, And Thy law [is] truth.
Ukulunga kwakho kuyikulunga kuze kube phakade, lomlayo wakho uliqiniso.
143 Adversity and distress have found me, Thy commands [are] my delights.
Ucindezelo lohlupho kungifumene; imithetho yakho izintokozo zami.
144 The righteousness of Thy testimonies [is] to Cause me to understand, and I live!
Ukulunga kwezifakazelo zakho kungokwaphakade; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngiphile.
145 [Koph.] I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep,
Ngakhala ngenhliziyo yami yonke; ngiphendula, Nkosi. Ngizagcina izimiso zakho.
146 I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies.
Ngikhalela kuwe; ngisindisa, njalo ngizagcina izifakazelo zakho.
147 I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped.
Ngandulela uvivi, ngakhala; ngathembela elizwini lakho.
148 Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.
Amehlo ami aqalela imilindo yobusuku, ukuze ngizindle elizwini lakho.
149 My voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me.
Zwana ilizwi lami ngokomusa wakho; Nkosi, ngivuselela ngokwesahlulelo sakho.
150 Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.
Bayasondela abazingeli bobubi, bakhatshana lomlayo wakho.
151 Near [art] Thou, O Jehovah, And all Thy commands [are] truth.
Wena useduze, Nkosi, lemithetho yakho yonke iliqiniso.
152 Of old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them!
Sekukade ngisazi ngemilayo yakho ukuthi uyisekele kuze kube nininini.
153 [Resh.] See my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten.
Khangela ukuhlupheka kwami, ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwa umlayo wakho.
154 Plead my plea, and redeem me, According to Thy saying quicken me.
Mela udaba lwami, ungihlenge; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
155 Far from the wicked [is] salvation, For Thy statutes they have not sought.
Usindiso lukhatshana lababi, ngoba kabadingi izimiso zakho.
156 Thy mercies [are] many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me.
Izihawu zakho, Nkosi, zinkulu; ngivuselela ngokwezahlulelo zakho.
157 Many [are] my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.
Banengi abangizingelayo labayizitha zami; kangiphambuki ezifakazelweni zakho.
158 I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.
Ngabona abaphambuki, ngacunuka, ngoba kabagcinanga ilizwi lakho.
159 See, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.
Bona ukuthi ngiyayithanda imithetho yakho. Ngivuselela, Nkosi, ngokothandolomusa wakho.
160 The sum of Thy word [is] truth, And to the age [is] every judgment of Thy righteousness!
Ilizwi lakho liliqiniso kwasekuqaleni, laso sonke isahlulelo sakho esilungileyo simi kuze kube nininini.
161 [Shin.] Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.
Iziphathamandla zingizingela kungelasizatho; kodwa inhliziyo yami ilovalo ngamazwi akho.
162 I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil.
Ngiyathokoza ngelizwi lakho njengothole impango enkulu.
163 Falsehood I have hated, yea I abominate [it], Thy law I have loved.
Amanga ngiyawazonda ngiyawenyanya; umlayo wakho ngiyawuthanda.
164 Seven [times] in a day I have praised Thee, Because of the judgments of Thy righteousness.
Kasikhombisa ngosuku ngiyakudumisa ngenxa yezahlulelo zakho ezilungileyo.
165 Abundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.
Balokuthula okukhulu abathanda umlayo wakho; njalo kakulasikhubekiso kubo.
166 I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.
Ngilindele usindiso lwakho, Nkosi, ngiyayenza imithetho yakho.
167 Kept hath my soul Thy testimonies, And I do love them exceedingly.
Umphefumulo wami uyazigcina izifakazelo zakho, ngiyazithanda kakhulu.
168 I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee!
Ngiyagcina imithetho yakho lezifakazelo zakho, ngoba zonke indlela zami ziphambi kwakho.
169 [Taw.] My loud cry cometh near before Thee, O Jehovah; According to Thy word cause me to understand.
Ukukhala kwami kakusondele kuwe, Nkosi; ngiphe ukuqedisisa ngokwelizwi lakho.
170 My supplication cometh in before Thee, According to Thy saying deliver Thou me.
Ukuncenga kwami kakufike phambi kwakho; ngikhulula ngokwelizwi lakho.
171 My lips do utter praise, For Thou dost teach me Thy statutes.
Indebe zami zizathulula indumiso, ngoba ungifundisile izimiso zakho.
172 My tongue doth sing of Thy saying, For all Thy commands [are] righteous.
Ulimi lwami luzakhuluma ilizwi lakho, ngoba yonke imithetho yakho iyikulunga.
173 Thy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.
Isandla sakho kasibe lusizo lwami, ngoba ngikhethile imithetho yakho.
174 I have longed for Thy salvation, O Jehovah, And Thy law [is] my delight.
Ngiyalangazelela usindiso lwakho, Nkosi, lomlayo wakho uyintokozo yami.
175 My soul liveth, and it doth praise Thee, And Thy judgments do help me.
Kawuphile umphefumulo wami, njalo uzakudumisa, lezahlulelo zakho zingisize.
176 I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!
Ngiduhile njengemvu elahlekileyo; dinga inceku yakho, ngoba kangikhohlwa imithetho yakho.