< Psalms 119 >
1 [Aleph.] O the happiness of those perfect in the way, They are walking in the law of Jehovah,
alleluia aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
2 O the happiness of those keeping His testimonies, With the whole heart they seek Him.
beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eum
3 Yea, they have not done iniquity, In His ways they have walked.
non enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
4 Thou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,
tu mandasti mandata tua custodire nimis
5 O that my ways were prepared to keep Thy statutes,
utinam dirigantur viae meae ad custodiendas iustificationes tuas
6 Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.
tunc non confundar cum perspexero in omnibus mandatis tuis
7 I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.
confitebor tibi in directione cordis in eo quod didici iudicia iustitiae tuae
8 Thy statutes I keep, leave me not utterly!
iustificationes tuas custodiam non me derelinquas usquequaque
9 [Beth.] With what doth a young man purify his path? To observe — according to Thy word.
beth in quo corriget adulescentior viam suam in custodiendo sermones tuos
10 With all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands.
in toto corde meo exquisivi te non repellas me a mandatis tuis
11 In my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.
in corde meo abscondi eloquia tua ut non peccem tibi
12 Blessed [art] Thou, O Jehovah, teach me Thy statutes.
benedictus es Domine doce me iustificationes tuas
13 With my lips I have recounted All the judgments of Thy mouth.
in labiis meis pronuntiavi omnia iudicia oris tui
14 In the way of Thy testimonies I have joyed, As over all wealth.
in via testimoniorum tuorum delectatus sum sicut in omnibus divitiis
15 In Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths.
in mandatis tuis exercebor et considerabo vias tuas
16 In Thy statutes I delight myself, I do not forget Thy word.
in iustificationibus tuis meditabor non obliviscar sermones tuos
17 [Gimel.] Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.
gimel retribue servo tuo vivifica me et custodiam sermones tuos
18 Uncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.
revela oculos meos et considerabo mirabilia de lege tua
19 A sojourner I [am] on earth, Hide not from me Thy commands.
incola ego sum in terra non abscondas a me mandata tua
20 Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.
concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas in omni tempore
21 Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.
increpasti superbos maledicti qui declinant a mandatis tuis
22 Remove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.
aufer a me obprobrium et contemptum quia testimonia tua exquisivi
23 Princes also sat — against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes,
etenim sederunt principes et adversum me loquebantur servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis
24 Thy testimonies also [are] my delight, The men of my counsel!
nam et testimonia tua meditatio mea et consilium meum iustificationes tuae
25 [Daleth.] Cleaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.
deleth adhesit pavimento anima mea vivifica me secundum verbum tuum
26 My ways I have recounted, And Thou answerest me, teach me Thy statutes,
vias meas enuntiavi et exaudisti me doce me iustificationes tuas
27 The way of Thy precepts cause me to understand, And I meditate in Thy wonders.
viam iustificationum tuarum instrue me et exercebor in mirabilibus tuis
28 My soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.
dormitavit anima mea prae taedio confirma me in verbis tuis
29 The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.
viam iniquitatis amove a me et lege tua miserere mei
30 The way of faithfulness I have chosen, Thy judgments I have compared,
viam veritatis elegi iudicia tua non sum oblitus
31 I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame.
adhesi testimoniis tuis Domine noli me confundere
32 The way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart!
viam mandatorum tuorum cucurri cum dilatasti cor meum
33 [He.] Show me, O Jehovah, the way of Thy statutes, And I keep it — [to] the end.
he legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum et exquiram eam semper
34 Cause me to understand, and I keep Thy law, And observe it with the whole heart.
da mihi intellectum et scrutabor legem tuam et custodiam illam in toto corde meo
35 Cause me to tread in the path of Thy commands, For in it I have delighted.
deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
36 Incline my heart unto Thy testimonies, And not unto dishonest gain.
inclina cor meum in testimonia tua et non in avaritiam
37 Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.
averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
38 Establish to Thy servant Thy saying, That [is] concerning Thy fear.
statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo
39 Remove my reproach that I have feared, For Thy judgments [are] good.
amputa obprobrium meum quod suspicatus sum quia iudicia tua iucunda
40 Lo, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,
ecce concupivi mandata tua in aequitate tua vivifica me
41 [Waw.] And meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying.
vav et veniat super me misericordia tua Domine salutare tuum secundum eloquium tuum
42 And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.
et respondebo exprobrantibus mihi verbum quia speravi in sermonibus tuis
43 And Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped.
et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque quia in iudiciis tuis supersperavi
44 And I keep Thy law continually, To the age and for ever.
et custodiam legem tuam semper in saeculum et in saeculum saeculi
45 And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.
et ambulabam in latitudine quia mandata tua exquisivi
46 And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.
et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum et non confundebar
47 And I delight myself in Thy commands, That I have loved,
et meditabar in mandatis tuis quae dilexi
48 And I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes!
et levavi manus meas ad mandata quae dilexi et exercebar in iustificationibus tuis
49 [Zain.] Remember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope.
zai memor esto verbi tui servo tuo in quo mihi spem dedisti
50 This [is] my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.
haec me consolata est in humilitate mea quia eloquium tuum vivificavit me
51 The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.
superbi inique agebant usquequaque a lege autem tua non declinavi
52 I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.
memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
53 Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.
defectio tenuit me prae peccatoribus derelinquentibus legem tuam
54 Songs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings.
cantabiles mihi erant iustificationes tuae in loco peregrinationis meae
55 I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law.
memor fui in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
56 This hath been to me, That Thy precepts I have kept!
haec facta est mihi quia iustificationes tuas exquisivi
57 [Cheth.] My portion [is] Jehovah; I have said — to keep Thy words,
heth portio mea Dominus dixi custodire legem tuam
58 I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.
deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo miserere mei secundum eloquium tuum
59 I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.
cogitavi vias meas et avertisti pedes meos in testimonia tua
60 I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.
paratus sum et non sum turbatus ut custodiam mandata tua
61 Cords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten.
funes peccatorum circumplexi sunt me et legem tuam non sum oblitus
62 At midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness.
media nocte surgebam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
63 A companion I [am] to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.
particeps ego sum omnium timentium te et custodientium mandata tua
64 Of Thy kindness, O Jehovah, the earth is full, Thy statutes teach Thou me!
misericordia Domini plena est terra iustificationes tuas doce me
65 [Teth.] Good Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word.
teth bonitatem fecisti cum servo tuo Domine secundum verbum tuum
66 The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.
bonitatem et disciplinam et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
67 Before I am afflicted, I — I am erring, And now Thy saying I have kept.
priusquam humiliarer ego deliqui propterea eloquium tuum custodivi
68 Good Thou [art], and doing good, Teach me Thy statutes.
bonus es tu et in bonitate tua doce me iustificationes tuas
69 Forged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts.
multiplicata est super me iniquitas superborum ego autem in toto corde scrutabor mandata tua
70 Insensate as fat hath been their heart, I — in Thy law I have delighted.
coagulatum est sicut lac cor eorum ego vero legem tuam meditatus sum
71 Good for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes.
bonum mihi quia humiliasti me ut discam iustificationes tuas
72 Better to me [is] the law of Thy mouth Than thousands of gold and silver!
bonum mihi lex oris tui super milia auri et argenti
73 [Yod.] Thy hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Thy commands.
ioth manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me da mihi intellectum et discam mandata tua
74 Those fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped.
qui timent te videbunt me et laetabuntur quia in verba tua supersperavi
75 I have known, O Jehovah, That righteous [are] Thy judgments, And [in] faithfulness Thou hast afflicted me.
cognovi Domine quia aequitas iudicia tua et veritate humiliasti me
76 Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.
fiat misericordia tua ut consoletur me secundum eloquium tuum servo tuo
77 Meet me do Thy mercies, and I live, For Thy law [is] my delight.
veniant mihi miserationes tuae et vivam quia lex tua meditatio mea est
78 Ashamed are the proud, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.
confundantur superbi quia iniuste iniquitatem fecerunt in me ego autem exercebor in mandatis tuis
79 Those fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.
convertantur mihi timentes te et qui noverunt testimonia tua
80 My heart is perfect in Thy statutes, So that I am not ashamed.
fiat cor meum inmaculatum in iustificationibus tuis ut non confundar
81 [Kaph.] Consumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped.
caf defecit in salutare tuum anima mea in verbum tuum supersperavi
82 Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, 'When doth it comfort me?'
defecerunt oculi mei in eloquium tuum dicentes quando consolaberis me
83 For I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten.
quia factus sum sicut uter in pruina iustificationes tuas non sum oblitus
84 How many [are] the days of Thy servant? When dost Thou execute Against my pursuers judgment?
quot sunt dies servo tuo quando facies de persequentibus me iudicium
85 The proud have digged for me pits, That [are] not according to Thy law.
narraverunt mihi iniqui fabulationes sed non ut lex tua
86 All Thy commands [are] faithfulness, [With] falsehood they have pursued me, Help Thou me.
omnia mandata tua veritas inique persecuti sunt me adiuva me
87 Almost consumed me on earth have they, And I — I have not forsaken Thy precepts.
paulo minus consummaverunt me in terra ego autem non dereliqui mandata tua
88 According to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!
secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonia oris tui
89 [Lamed.] To the age, O Jehovah, Thy word is set up in the heavens.
lamed in aeternum Domine verbum tuum permanet in caelo
90 To all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.
in generationem et generationem veritas tua fundasti terram et permanet
91 According to Thine ordinances They have stood this day, for the whole [are] Thy servants.
ordinatione tua perseverat dies quoniam omnia serviunt tibi
92 Unless Thy law [were] my delights, Then had I perished in mine affliction.
nisi quod lex tua meditatio mea est tunc forte perissem in humilitate mea
93 To the age I forget not Thy precepts, For by them Thou hast quickened me.
in aeternum non obliviscar iustificationes tuas quia in ipsis vivificasti me
94 I [am] Thine, save Thou me, For Thy precepts I have sought.
tuus sum ego salvum me fac quoniam iustificationes tuas exquisivi
95 Thy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand.
me expectaverunt peccatores ut perderent me testimonia tua intellexi
96 Of all perfection I have seen an end, Broad [is] Thy command — exceedingly!
omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
97 [Mem.] O how I have loved Thy law! All the day it [is] my (meditation)
mem quomodo dilexi legem tuam tota die meditatio mea est
98 Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it [is] before me to the age.
super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo quia in aeternum mihi est
99 Above all my teachers I have acted wisely. For Thy testimonies [are] my (meditation)
super omnes docentes me intellexi quia testimonia tua meditatio mea est
100 Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.
super senes intellexi quia mandata tua quaesivi
101 From every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.
ab omni via mala prohibui pedes meos ut custodiam verba tua
102 From Thy judgments I turned not aside, For Thou — Thou hast directed me.
a iudiciis tuis non declinavi quia tu legem posuisti mihi
103 How sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth.
quam dulcia faucibus meis eloquia tua super mel ori meo
104 From Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path!
a mandatis tuis intellexi propterea odivi omnem viam iniquitatis
105 [Nun.] A lamp to my foot [is] Thy word, And a light to my path.
nun lucerna pedibus meis verbum tuum et lumen semitis meis
106 I have sworn, and I confirm [it], To keep the judgments of Thy righteousness.
iuravi et statui custodire iudicia iustitiae tuae
107 I have been afflicted very much, O Jehovah, quicken me, according to Thy word.
humiliatus sum usquequaque Domine vivifica me secundum verbum tuum
108 Free-will-offerings of my mouth, Accept, I pray Thee, O Jehovah, And Thy judgments teach Thou me.
voluntaria oris mei beneplacita fac Domine et iudicia tua doce me
109 My soul [is] in my hand continually, And Thy law I have not forgotten.
anima mea in manibus meis semper et legem tuam non sum oblitus
110 The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.
posuerunt peccatores laqueum mihi et de mandatis tuis non erravi
111 I have inherited Thy testimonies to the age, For the joy of my heart [are] they.
hereditate adquisivi testimonia tua in aeternum quia exultatio cordis mei sunt
112 I have inclined my heart To do Thy statutes, to the age — [to] the end!
inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum propter retributionem
113 [Samech.] Doubting ones I have hated, And Thy law I have loved.
samech iniquos odio habui et legem tuam dilexi
114 My hiding place and my shield [art] Thou, For Thy word I have hoped.
adiutor meus et susceptor meus es tu in verbum tuum supersperavi
115 Turn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.
declinate a me maligni et scrutabor mandata Dei mei
116 Sustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope.
suscipe me secundum eloquium tuum et vivam et non confundas me ab expectatione mea
117 Support Thou me, and I am saved, And I look on Thy statutes continually.
adiuva me et salvus ero et meditabor in iustificationibus tuis semper
118 Thou hast trodden down All going astray from Thy statutes, For falsehood [is] their deceit.
sprevisti omnes discedentes a iustitiis tuis quia iniusta cogitatio eorum
119 Dross! Thou hast caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Thy testimonies.
praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae ideo dilexi testimonia tua
120 Trembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid!
confige timore tuo carnes meas a iudiciis enim tuis timui
121 [Ain.] I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.
ain feci iudicium et iustitiam non tradas me calumniantibus me
122 Make sure Thy servant for good, Let not the proud oppress me.
suscipe servum tuum in bonum non calumnientur me superbi
123 Mine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness.
oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
124 Do with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me.
fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam et iustificationes tuas doce me
125 Thy servant [am] I — cause me to understand, And I know Thy testimonies.
servus tuus sum ego da mihi intellectum et sciam testimonia tua
126 Time for Jehovah to work! they have made void Thy law.
tempus faciendi Domino dissipaverunt legem tuam
127 Therefore I have loved Thy commands Above gold — even fine gold.
ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion
128 Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!
propterea ad omnia mandata tua dirigebar omnem viam iniquam odio habui
129 [Pe.] Wonderful [are] Thy testimonies, Therefore hath my soul kept them.
fe mirabilia testimonia tua ideo scrutata est ea anima mea
130 The opening of Thy words enlighteneth, Instructing the simple.
declaratio sermonum tuorum inluminat et intellectum dat parvulis
131 My mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed.
os meum aperui et adtraxi spiritum quia mandata tua desiderabam
132 Look unto me, and favour me, As customary to those loving Thy name.
aspice in me et miserere mei secundum iudicium diligentium nomen tuum
133 My steps establish by Thy saying, And any iniquity doth not rule over me.
gressus meos dirige secundum eloquium tuum et non dominetur mei omnis iniustitia
134 Ransom me from the oppression of man, And I observe Thy precepts,
redime me a calumniis hominum et custodiam mandata tua
135 Thy face cause to shine on Thy servant, And teach me Thy statutes.
faciem tuam inlumina super servum tuum et doce me iustificationes tuas
136 Rivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law!
exitus aquarum deduxerunt oculi mei quia non custodierunt legem tuam
137 [Tzade.] Righteous [art] Thou, O Jehovah, And upright [are] Thy judgments.
sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
138 Thou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful,
mandasti iustitiam testimonia tua et veritatem tuam nimis
139 Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.
tabescere me fecit zelus meus quia obliti sunt verba tua inimici mei
140 Tried [is] thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it.
ignitum eloquium tuum vehementer et servus tuus dilexit illud
141 Small I [am], and despised, Thy precepts I have not forgotten.
adulescentulus sum ego et contemptus iustificationes tuas non sum oblitus
142 Thy righteousness [is] righteousness to the age, And Thy law [is] truth.
iustitia tua iustitia in aeternum et lex tua veritas
143 Adversity and distress have found me, Thy commands [are] my delights.
tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua meditatio mea
144 The righteousness of Thy testimonies [is] to Cause me to understand, and I live!
aequitas testimonia tua in aeternum intellectum da mihi et vivam
145 [Koph.] I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep,
cof clamavi in toto corde exaudi me Domine iustificationes tuas requiram
146 I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies.
clamavi te salvum me fac et custodiam mandata tua
147 I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped.
praeveni in maturitate et clamavi in verba tua supersperavi
148 Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.
praevenerunt oculi mei ad diluculum ut meditarer eloquia tua
149 My voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me.
vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
150 Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.
adpropinquaverunt persequentes me iniquitate a lege autem tua longe facti sunt
151 Near [art] Thou, O Jehovah, And all Thy commands [are] truth.
prope es tu Domine et omnes viae tuae veritas
152 Of old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them!
initio cognovi de testimoniis tuis quia in aeternum fundasti ea
153 [Resh.] See my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten.
res vide humilitatem meam et eripe me quia legem tuam non sum oblitus
154 Plead my plea, and redeem me, According to Thy saying quicken me.
iudica iudicium meum et redime me propter eloquium tuum vivifica me
155 Far from the wicked [is] salvation, For Thy statutes they have not sought.
longe a peccatoribus salus quia iustificationes tuas non exquisierunt
156 Thy mercies [are] many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me.
misericordiae tuae multae Domine secundum iudicia tua vivifica me
157 Many [are] my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.
multi qui persequuntur me et tribulant me a testimoniis tuis non declinavi
158 I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.
vidi praevaricantes et tabescebam quia eloquia tua non custodierunt
159 See, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.
vide quoniam mandata tua dilexi Domine in misericordia tua vivifica me
160 The sum of Thy word [is] truth, And to the age [is] every judgment of Thy righteousness!
principium verborum tuorum veritas et in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae
161 [Shin.] Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.
sen principes persecuti sunt me gratis et a verbis tuis formidavit cor meum
162 I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil.
laetabor ego super eloquia tua sicut qui invenit spolia multa
163 Falsehood I have hated, yea I abominate [it], Thy law I have loved.
iniquitatem odio habui et abominatus sum legem autem tuam dilexi
164 Seven [times] in a day I have praised Thee, Because of the judgments of Thy righteousness.
septies in die laudem dixi tibi super iudicia iustitiae tuae
165 Abundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.
pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
166 I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.
expectabam salutare tuum Domine et mandata tua dilexi
167 Kept hath my soul Thy testimonies, And I do love them exceedingly.
custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea vehementer
168 I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee!
servavi mandata tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
169 [Taw.] My loud cry cometh near before Thee, O Jehovah; According to Thy word cause me to understand.
thau adpropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine iuxta eloquium tuum da mihi intellectum
170 My supplication cometh in before Thee, According to Thy saying deliver Thou me.
intret postulatio mea in conspectu tuo secundum eloquium tuum eripe me
171 My lips do utter praise, For Thou dost teach me Thy statutes.
eructabunt labia mea hymnum cum docueris me iustificationes tuas
172 My tongue doth sing of Thy saying, For all Thy commands [are] righteous.
pronuntiabit lingua mea eloquium tuum quia omnia mandata tua aequitas
173 Thy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.
fiat manus tua ut salvet me quoniam mandata tua elegi
174 I have longed for Thy salvation, O Jehovah, And Thy law [is] my delight.
concupivi salutare tuum Domine et lex tua meditatio mea
175 My soul liveth, and it doth praise Thee, And Thy judgments do help me.
vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua adiuvabunt me
176 I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!
erravi sicut ovis quae periit quaere servum tuum quia mandata tua non sum oblitus