< Psalms 119 >

1 [Aleph.] O the happiness of those perfect in the way, They are walking in the law of Jehovah,
Beato l'uomo di integra condotta, che cammina nella legge del Signore. Alleluia.
2 O the happiness of those keeping His testimonies, With the whole heart they seek Him.
Beato chi è fedele ai suoi insegnamenti e lo cerca con tutto il cuore.
3 Yea, they have not done iniquity, In His ways they have walked.
Non commette ingiustizie, cammina per le sue vie.
4 Thou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,
Tu hai dato i tuoi precetti perché siano osservati fedelmente.
5 O that my ways were prepared to keep Thy statutes,
Siano diritte le mie vie, nel custodire i tuoi decreti.
6 Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.
Allora non dovrò arrossire se avrò obbedito ai tuoi comandi.
7 I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.
Ti loderò con cuore sincero quando avrò appreso le tue giuste sentenze.
8 Thy statutes I keep, leave me not utterly!
Voglio osservare i tuoi decreti: non abbandonarmi mai.
9 [Beth.] With what doth a young man purify his path? To observe — according to Thy word.
Come potrà un giovane tenere pura la sua via? Custodendo le tue parole.
10 With all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands.
Con tutto il cuore ti cerco: non farmi deviare dai tuoi precetti.
11 In my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.
Conservo nel cuore le tue parole per non offenderti con il peccato.
12 Blessed [art] Thou, O Jehovah, teach me Thy statutes.
Benedetto sei tu, Signore; mostrami il tuo volere.
13 With my lips I have recounted All the judgments of Thy mouth.
Con le mie labbra ho enumerato tutti i giudizi della tua bocca.
14 In the way of Thy testimonies I have joyed, As over all wealth.
Nel seguire i tuoi ordini è la mia gioia più che in ogni altro bene.
15 In Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths.
Voglio meditare i tuoi comandamenti, considerare le tue vie.
16 In Thy statutes I delight myself, I do not forget Thy word.
Nella tua volontà è la mia gioia; mai dimenticherò la tua parola.
17 [Gimel.] Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.
Sii buono con il tuo servo e avrò vita, custodirò la tua parola.
18 Uncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.
Aprimi gli occhi perché io veda le meraviglie della tua legge.
19 A sojourner I [am] on earth, Hide not from me Thy commands.
Io sono straniero sulla terra, non nascondermi i tuoi comandi.
20 Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.
Io mi consumo nel desiderio dei tuoi precetti in ogni tempo.
21 Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.
Tu minacci gli orgogliosi; maledetto chi devìa dai tuoi decreti.
22 Remove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.
Allontana da me vergogna e disprezzo, perché ho osservato le tue leggi.
23 Princes also sat — against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes,
Siedono i potenti, mi calunniano, ma il tuo servo medita i tuoi decreti.
24 Thy testimonies also [are] my delight, The men of my counsel!
Anche i tuoi ordini sono la mia gioia, miei consiglieri i tuoi precetti.
25 [Daleth.] Cleaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.
Io sono prostrato nella polvere; dammi vita secondo la tua parola.
26 My ways I have recounted, And Thou answerest me, teach me Thy statutes,
Ti ho manifestato le mie vie e mi hai risposto; insegnami i tuoi voleri.
27 The way of Thy precepts cause me to understand, And I meditate in Thy wonders.
Fammi conoscere la via dei tuoi precetti e mediterò i tuoi prodigi.
28 My soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.
Io piango nella tristezza; sollevami secondo la tua promessa.
29 The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.
Tieni lontana da me la via della menzogna, fammi dono della tua legge.
30 The way of faithfulness I have chosen, Thy judgments I have compared,
Ho scelto la via della giustizia, mi sono proposto i tuoi giudizi.
31 I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame.
Ho aderito ai tuoi insegnamenti, Signore, che io non resti confuso.
32 The way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart!
Corro per la via dei tuoi comandamenti, perché hai dilatato il mio cuore.
33 [He.] Show me, O Jehovah, the way of Thy statutes, And I keep it — [to] the end.
Indicami, Signore, la via dei tuoi decreti e la seguirò sino alla fine.
34 Cause me to understand, and I keep Thy law, And observe it with the whole heart.
Dammi intelligenza, perché io osservi la tua legge e la custodisca con tutto il cuore.
35 Cause me to tread in the path of Thy commands, For in it I have delighted.
Dirigimi sul sentiero dei tuoi comandi, perché in esso è la mia gioia.
36 Incline my heart unto Thy testimonies, And not unto dishonest gain.
Piega il mio cuore verso i tuoi insegnamenti e non verso la sete del guadagno.
37 Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.
Distogli i miei occhi dalle cose vane, fammi vivere sulla tua via.
38 Establish to Thy servant Thy saying, That [is] concerning Thy fear.
Con il tuo servo sii fedele alla parola che hai data, perché ti si tema.
39 Remove my reproach that I have feared, For Thy judgments [are] good.
Allontana l'insulto che mi sgomenta, poiché i tuoi giudizi sono buoni.
40 Lo, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,
Ecco, desidero i tuoi comandamenti; per la tua giustizia fammi vivere.
41 [Waw.] And meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying.
Venga a me, Signore, la tua grazia, la tua salvezza secondo la tua promessa;
42 And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.
a chi mi insulta darò una risposta, perché ho fiducia nella tua parola.
43 And Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped.
Non togliere mai dalla mia bocca la parola vera, perché confido nei tuoi giudizi.
44 And I keep Thy law continually, To the age and for ever.
Custodirò la tua legge per sempre, nei secoli, in eterno.
45 And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.
Sarò sicuro nel mio cammino, perché ho ricercato i tuoi voleri.
46 And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.
Davanti ai re parlerò della tua alleanza senza temere la vergogna.
47 And I delight myself in Thy commands, That I have loved,
Gioirò per i tuoi comandi che ho amati.
48 And I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes!
Alzerò le mani ai tuoi precetti che amo, mediterò le tue leggi.
49 [Zain.] Remember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope.
Ricorda la promessa fatta al tuo servo, con la quale mi hai dato speranza.
50 This [is] my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.
Questo mi consola nella miseria: la tua parola mi fa vivere.
51 The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.
I superbi mi insultano aspramente, ma non devìo dalla tua legge.
52 I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.
Ricordo i tuoi giudizi di un tempo, Signore, e ne sono consolato.
53 Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.
M'ha preso lo sdegno contro gli empi che abbandonano la tua legge.
54 Songs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings.
Sono canti per me i tuoi precetti, nella terra del mio pellegrinaggio.
55 I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law.
Ricordo il tuo nome lungo la notte e osservo la tua legge, Signore.
56 This hath been to me, That Thy precepts I have kept!
Tutto questo mi accade perché ho custodito i tuoi precetti.
57 [Cheth.] My portion [is] Jehovah; I have said — to keep Thy words,
La mia sorte, ho detto, Signore, è custodire le tue parole.
58 I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.
Con tutto il cuore ti ho supplicato, fammi grazia secondo la tua promessa.
59 I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.
Ho scrutato le mie vie, ho rivolto i miei passi verso i tuoi comandamenti.
60 I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.
Sono pronto e non voglio tardare a custodire i tuoi decreti.
61 Cords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten.
I lacci degli empi mi hanno avvinto, ma non ho dimenticato la tua legge.
62 At midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness.
Nel cuore della notte mi alzo a renderti lode per i tuoi giusti decreti.
63 A companion I [am] to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.
Sono amico di coloro che ti sono fedeli e osservano i tuoi precetti.
64 Of Thy kindness, O Jehovah, the earth is full, Thy statutes teach Thou me!
Del tuo amore, Signore, è piena la terra; insegnami il tuo volere.
65 [Teth.] Good Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word.
Hai fatto il bene al tuo servo, Signore, secondo la tua parola.
66 The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.
Insegnami il senno e la saggezza, perché ho fiducia nei tuoi comandamenti.
67 Before I am afflicted, I — I am erring, And now Thy saying I have kept.
Prima di essere umiliato andavo errando, ma ora osservo la tua parola.
68 Good Thou [art], and doing good, Teach me Thy statutes.
Tu sei buono e fai il bene, insegnami i tuoi decreti.
69 Forged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts.
Mi hanno calunniato gli insolenti, ma io con tutto il cuore osservo i tuoi precetti.
70 Insensate as fat hath been their heart, I — in Thy law I have delighted.
Torpido come il grasso è il loro cuore, ma io mi diletto della tua legge.
71 Good for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes.
Bene per me se sono stato umiliato, perché impari ad obbedirti.
72 Better to me [is] the law of Thy mouth Than thousands of gold and silver!
La legge della tua bocca mi è preziosa più di mille pezzi d'oro e d'argento.
73 [Yod.] Thy hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Thy commands.
Le tue mani mi hanno fatto e plasmato; fammi capire e imparerò i tuoi comandi.
74 Those fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped.
I tuoi fedeli al vedermi avranno gioia, perché ho sperato nella tua parola.
75 I have known, O Jehovah, That righteous [are] Thy judgments, And [in] faithfulness Thou hast afflicted me.
Signore, so che giusti sono i tuoi giudizi e con ragione mi hai umiliato.
76 Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.
Mi consoli la tua grazia, secondo la tua promessa al tuo servo.
77 Meet me do Thy mercies, and I live, For Thy law [is] my delight.
Venga su di me la tua misericordia e avrò vita, poiché la tua legge è la mia gioia.
78 Ashamed are the proud, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.
Siano confusi i superbi che a torto mi opprimono; io mediterò la tua legge.
79 Those fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.
Si volgano a me i tuoi fedeli e quelli che conoscono i tuoi insegnamenti.
80 My heart is perfect in Thy statutes, So that I am not ashamed.
Sia il mio cuore integro nei tuoi precetti, perché non resti confuso.
81 [Kaph.] Consumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped.
Mi consumo nell'attesa della tua salvezza, spero nella tua parola.
82 Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, 'When doth it comfort me?'
Si consumano i miei occhi dietro la tua promessa, mentre dico: «Quando mi darai conforto?».
83 For I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten.
Io sono come un otre esposto al fumo, ma non dimentico i tuoi insegnamenti.
84 How many [are] the days of Thy servant? When dost Thou execute Against my pursuers judgment?
Quanti saranno i giorni del tuo servo? Quando farai giustizia dei miei persecutori?
85 The proud have digged for me pits, That [are] not according to Thy law.
Mi hanno scavato fosse gli insolenti che non seguono la tua legge.
86 All Thy commands [are] faithfulness, [With] falsehood they have pursued me, Help Thou me.
Verità sono tutti i tuoi comandi; a torto mi perseguitano: vieni in mio aiuto.
87 Almost consumed me on earth have they, And I — I have not forsaken Thy precepts.
Per poco non mi hanno bandito dalla terra, ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
88 According to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!
Secondo il tuo amore fammi vivere e osserverò le parole della tua bocca.
89 [Lamed.] To the age, O Jehovah, Thy word is set up in the heavens.
La tua parola, Signore, è stabile come il cielo.
90 To all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.
La tua fedeltà dura per ogni generazione; hai fondato la terra ed essa è salda.
91 According to Thine ordinances They have stood this day, for the whole [are] Thy servants.
Per tuo decreto tutto sussiste fino ad oggi, perché ogni cosa è al tuo servizio.
92 Unless Thy law [were] my delights, Then had I perished in mine affliction.
Se la tua legge non fosse la mia gioia, sarei perito nella mia miseria.
93 To the age I forget not Thy precepts, For by them Thou hast quickened me.
Mai dimenticherò i tuoi precetti: per essi mi fai vivere.
94 I [am] Thine, save Thou me, For Thy precepts I have sought.
Io sono tuo: salvami, perché ho cercato il tuo volere.
95 Thy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand.
Gli empi mi insidiano per rovinarmi, ma io medito i tuoi insegnamenti.
96 Of all perfection I have seen an end, Broad [is] Thy command — exceedingly!
Di ogni cosa perfetta ho visto il limite, ma la tua legge non ha confini.
97 [Mem.] O how I have loved Thy law! All the day it [is] my (meditation)
Quanto amo la tua legge, Signore; tutto il giorno la vado meditando.
98 Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it [is] before me to the age.
Il tuo precetto mi fa più saggio dei miei nemici, perché sempre mi accompagna.
99 Above all my teachers I have acted wisely. For Thy testimonies [are] my (meditation)
Sono più saggio di tutti i miei maestri, perché medito i tuoi insegnamenti.
100 Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.
Ho più senno degli anziani, perché osservo i tuoi precetti.
101 From every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.
Tengo lontano i miei passi da ogni via di male, per custodire la tua parola.
102 From Thy judgments I turned not aside, For Thou — Thou hast directed me.
Non mi allontano dai tuoi giudizi, perché sei tu ad istruirmi.
103 How sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth.
Quanto sono dolci al mio palato le tue parole: più del miele per la mia bocca.
104 From Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path!
Dai tuoi decreti ricevo intelligenza, per questo odio ogni via di menzogna.
105 [Nun.] A lamp to my foot [is] Thy word, And a light to my path.
Lampada per i miei passi è la tua parola, luce sul mio cammino.
106 I have sworn, and I confirm [it], To keep the judgments of Thy righteousness.
Ho giurato, e lo confermo, di custodire i tuoi precetti di giustizia.
107 I have been afflicted very much, O Jehovah, quicken me, according to Thy word.
Sono stanco di soffrire, Signore, dammi vita secondo la tua parola.
108 Free-will-offerings of my mouth, Accept, I pray Thee, O Jehovah, And Thy judgments teach Thou me.
Signore, gradisci le offerte delle mie labbra, insegnami i tuoi giudizi.
109 My soul [is] in my hand continually, And Thy law I have not forgotten.
La mia vita è sempre in pericolo, ma non dimentico la tua legge.
110 The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.
Gli empi mi hanno teso i loro lacci, ma non ho deviato dai tuoi precetti.
111 I have inherited Thy testimonies to the age, For the joy of my heart [are] they.
Mia eredità per sempre sono i tuoi insegnamenti, sono essi la gioia del mio cuore.
112 I have inclined my heart To do Thy statutes, to the age — [to] the end!
Ho piegato il mio cuore ai tuoi comandamenti, in essi è la mia ricompensa per sempre.
113 [Samech.] Doubting ones I have hated, And Thy law I have loved.
Detesto gli animi incostanti, io amo la tua legge.
114 My hiding place and my shield [art] Thou, For Thy word I have hoped.
Tu sei mio rifugio e mio scudo, spero nella tua parola.
115 Turn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.
Allontanatevi da me o malvagi, osserverò i precetti del mio Dio.
116 Sustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope.
Sostienimi secondo la tua parola e avrò vita, non deludermi nella mia speranza.
117 Support Thou me, and I am saved, And I look on Thy statutes continually.
Sii tu il mio aiuto e sarò salvo, gioirò sempre nei tuoi precetti.
118 Thou hast trodden down All going astray from Thy statutes, For falsehood [is] their deceit.
Tu disprezzi chi abbandona i tuoi decreti, perché la sua astuzia è fallace.
119 Dross! Thou hast caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Thy testimonies.
Consideri scorie tutti gli empi della terra, perciò amo i tuoi insegnamenti.
120 Trembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid!
Tu fai fremere di spavento la mia carne, io temo i tuoi giudizi.
121 [Ain.] I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.
Ho agito secondo diritto e giustizia; non abbandonarmi ai miei oppressori.
122 Make sure Thy servant for good, Let not the proud oppress me.
Assicura il bene al tuo servo; non mi opprimano i superbi.
123 Mine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness.
I miei occhi si consumano nell'attesa della tua salvezza e della tua parola di giustizia.
124 Do with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me.
Agisci con il tuo servo secondo il tuo amore e insegnami i tuoi comandamenti.
125 Thy servant [am] I — cause me to understand, And I know Thy testimonies.
Io sono tuo servo, fammi comprendere e conoscerò i tuoi insegnamenti.
126 Time for Jehovah to work! they have made void Thy law.
E' tempo che tu agisca, Signore; hanno violato la tua legge.
127 Therefore I have loved Thy commands Above gold — even fine gold.
Perciò amo i tuoi comandamenti più dell'oro, più dell'oro fino.
128 Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!
Per questo tengo cari i tuoi precetti e odio ogni via di menzogna.
129 [Pe.] Wonderful [are] Thy testimonies, Therefore hath my soul kept them.
Meravigliosa è la tua alleanza, per questo le sono fedele.
130 The opening of Thy words enlighteneth, Instructing the simple.
La tua parola nel rivelarsi illumina, dona saggezza ai semplici.
131 My mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed.
Apro anelante la bocca, perché desidero i tuoi comandamenti.
132 Look unto me, and favour me, As customary to those loving Thy name.
Volgiti a me e abbi misericordia, tu che sei giusto per chi ama il tuo nome.
133 My steps establish by Thy saying, And any iniquity doth not rule over me.
Rendi saldi i miei passi secondo la tua parola e su di me non prevalga il male.
134 Ransom me from the oppression of man, And I observe Thy precepts,
Salvami dall'oppressione dell'uomo e obbedirò ai tuoi precetti.
135 Thy face cause to shine on Thy servant, And teach me Thy statutes.
Fà risplendere il volto sul tuo servo e insegnami i tuoi comandamenti.
136 Rivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law!
Fiumi di lacrime mi scendono dagli occhi, perché non osservano la tua legge.
137 [Tzade.] Righteous [art] Thou, O Jehovah, And upright [are] Thy judgments.
Tu sei giusto, Signore, e retto nei tuoi giudizi.
138 Thou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful,
Con giustizia hai ordinato le tue leggi e con fedeltà grande.
139 Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.
Mi divora lo zelo della tua casa, perché i miei nemici dimenticano le tue parole.
140 Tried [is] thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it.
Purissima è la tua parola, il tuo servo la predilige.
141 Small I [am], and despised, Thy precepts I have not forgotten.
Io sono piccolo e disprezzato, ma non trascuro i tuoi precetti.
142 Thy righteousness [is] righteousness to the age, And Thy law [is] truth.
La tua giustizia è giustizia eterna e verità è la tua legge.
143 Adversity and distress have found me, Thy commands [are] my delights.
Angoscia e affanno mi hanno colto, ma i tuoi comandi sono la mia gioia.
144 The righteousness of Thy testimonies [is] to Cause me to understand, and I live!
Giusti sono i tuoi insegnamenti per sempre, fammi comprendere e avrò la vita.
145 [Koph.] I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep,
T'invoco con tutto il cuore, Signore, rispondimi; custodirò i tuoi precetti.
146 I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies.
Io ti chiamo, salvami, e seguirò i tuoi insegnamenti.
147 I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped.
Precedo l'aurora e grido aiuto, spero sulla tua parola.
148 Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.
I miei occhi prevengono le veglie per meditare sulle tue promesse.
149 My voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me.
Ascolta la mia voce, secondo la tua grazia; Signore, fammi vivere secondo il tuo giudizio.
150 Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.
A tradimento mi assediano i miei persecutori, sono lontani dalla tua legge.
151 Near [art] Thou, O Jehovah, And all Thy commands [are] truth.
Ma tu, Signore, sei vicino, tutti i tuoi precetti sono veri.
152 Of old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them!
Da tempo conosco le tue testimonianze che hai stabilite per sempre.
153 [Resh.] See my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten.
Vedi la mia miseria, salvami, perché non ho dimenticato la tua legge.
154 Plead my plea, and redeem me, According to Thy saying quicken me.
Difendi la mia causa, riscattami, secondo la tua parola fammi vivere.
155 Far from the wicked [is] salvation, For Thy statutes they have not sought.
Lontano dagli empi è la salvezza, perché non cercano il tuo volere.
156 Thy mercies [are] many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me.
Le tue misericordie sono grandi, Signore, secondo i tuoi giudizi fammi vivere.
157 Many [are] my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.
Sono molti i persecutori che mi assalgono, ma io non abbandono le tue leggi.
158 I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.
Ho visto i ribelli e ne ho provato ribrezzo, perché non custodiscono la tua parola.
159 See, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.
Vedi che io amo i tuoi precetti, Signore, secondo la tua grazia dammi vita.
160 The sum of Thy word [is] truth, And to the age [is] every judgment of Thy righteousness!
La verità è principio della tua parola, resta per sempre ogni sentenza della tua giustizia.
161 [Shin.] Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.
I potenti mi perseguitano senza motivo, ma il mio cuore teme le tue parole.
162 I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil.
Io gioisco per la tua promessa, come uno che trova grande tesoro.
163 Falsehood I have hated, yea I abominate [it], Thy law I have loved.
Odio il falso e lo detesto, amo la tua legge.
164 Seven [times] in a day I have praised Thee, Because of the judgments of Thy righteousness.
Sette volte al giorno io ti lodo per le sentenze della tua giustizia.
165 Abundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.
Grande pace per chi ama la tua legge, nel suo cammino non trova inciampo.
166 I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.
Aspetto da te la salvezza, Signore, e obbedisco ai tuoi comandi.
167 Kept hath my soul Thy testimonies, And I do love them exceedingly.
Io custodisco i tuoi insegnamenti e li amo sopra ogni cosa.
168 I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee!
Osservo i tuoi decreti e i tuoi insegnamenti: davanti a te sono tutte le mie vie.
169 [Taw.] My loud cry cometh near before Thee, O Jehovah; According to Thy word cause me to understand.
Giunga il mio grido fino a te, Signore, fammi comprendere secondo la tua parola.
170 My supplication cometh in before Thee, According to Thy saying deliver Thou me.
Venga al tuo volto la mia supplica, salvami secondo la tua promessa.
171 My lips do utter praise, For Thou dost teach me Thy statutes.
Scaturisca dalle mie labbra la tua lode, poiché mi insegni i tuoi voleri.
172 My tongue doth sing of Thy saying, For all Thy commands [are] righteous.
La mia lingua canti le tue parole, perché sono giusti tutti i tuoi comandamenti.
173 Thy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.
Mi venga in aiuto la tua mano, poiché ho scelto i tuoi precetti.
174 I have longed for Thy salvation, O Jehovah, And Thy law [is] my delight.
Desidero la tua salvezza, Signore, e la tua legge è tutta la mia gioia.
175 My soul liveth, and it doth praise Thee, And Thy judgments do help me.
Possa io vivere e darti lode, mi aiutino i tuoi giudizi.
176 I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!
Come pecora smarrita vado errando; cerca il tuo servo, perché non ho dimenticato i tuoi comandamenti.

< Psalms 119 >