< Psalms 119 >

1 [Aleph.] O the happiness of those perfect in the way, They are walking in the law of Jehovah,
Nagasat dagiti awan pakababalawan dagiti wagasna, isuda nga agtultulnog iti linteg ni Yahweh.
2 O the happiness of those keeping His testimonies, With the whole heart they seek Him.
Nagasat dagiti mangsalsalimetmet kadagiti napudno a bilinna, isuda a mangsapsapul kenkuana iti amin a pusoda.
3 Yea, they have not done iniquity, In His ways they have walked.
Saanda nga agar-aramid iti saan a nasaya-at; magmagnada kadagiti wagasna.
4 Thou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,
Binilinnakami a mangsalimetmet kadagiti pagannurotam tapno surotenmi a naimbag dagitoy.
5 O that my ways were prepared to keep Thy statutes,
O, tapno maibangonakto a sititibker iti panangaramid kadagiti alagadem!
6 Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.
Ket saanakto a maibabain no panunotek ti maipapan kadagiti amin a bilbilinmo.
7 I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.
Agyamanakto kenka nga addaan iti napudno a puso inton masursurok dagiti nalinteg a bilinmo.
8 Thy statutes I keep, leave me not utterly!
Tungpalekto dagiti alagadem; saannak a panawan nga agmaymaysa. BETH
9 [Beth.] With what doth a young man purify his path? To observe — according to Thy word.
Kasano a pagtalinaeden ti maysa nga agtutubo a nadalus ti dalanna? Babaen iti panagtulnog iti saom.
10 With all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands.
Iti amin a pusok ket sapsapulenka; Saanmo nga itulok a maiyaw-awanak manipud kadagiti bilbilinmo.
11 In my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.
Indulinko ti saom ditoy pusok tapno saanak nga agbasol kenka,
12 Blessed [art] Thou, O Jehovah, teach me Thy statutes.
Madaydayawka, O Yahweh; isurom kaniak dagiti alagadem.
13 With my lips I have recounted All the judgments of Thy mouth.
Babaen iti ngiwatko inwaragawagko amin dagiti nalinteg a pangngeddeng nga inka impakaammo.
14 In the way of Thy testimonies I have joyed, As over all wealth.
Ad-adda nga agrag-oak iti wagas dagiti bilbilinmo iti tulagmo ngem iti amin a kinabaknang.
15 In Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths.
Utobek dagiti pagannurotam ken ipangagko dagiti wagasmo.
16 In Thy statutes I delight myself, I do not forget Thy word.
Agragsakak kadagiti alagadem; Saankonto a malipatan ti saom. GIMEL
17 [Gimel.] Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.
Paraburam kadi ti adipenmo tapno agbiagak ken matungpalko ti saom.
18 Uncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.
Lukatam dagiti matak tapno makitak dagiti nakakaskasdaaw a banbanag iti lintegmo.
19 A sojourner I [am] on earth, Hide not from me Thy commands.
Maysaak a ganggannaet iti daga; saanmo nga illemmeng dagiti bilbilinmo manipud kaniak.
20 Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.
Naburakda dagiti tarigagayko iti panangkalkalikagom a mangammo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo iti amin a tiempo.
21 Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.
Babalawem dagiti natangsit, isuda a nailunod, isuda a simmiasi manipud kadagiti bilinmo.
22 Remove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.
Isalakannak manipud iti pannakaibabain ken pannakaumsi, gapu ta nagtulnogak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
23 Princes also sat — against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes,
Uray pay no pagpanggepandak iti dakes ken padaksendak dagiti mangiturturay, ut-utuben daytoy adipenmo dagiti alagadem.
24 Thy testimonies also [are] my delight, The men of my counsel!
Pakaragsakak dagiti bilbilinmo iti tulagmo, ket isuda dagiti mamagbaga kaniak. DALETH
25 [Daleth.] Cleaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.
Ti biagko ket nakakapet iti tapok! Ikkannak iti biag babaen iti saom.
26 My ways I have recounted, And Thou answerest me, teach me Thy statutes,
Imbagak kenka dagiti dalanko, ket sinungbatannak; isurom kaniak dagiti alagadem.
27 The way of Thy precepts cause me to understand, And I meditate in Thy wonders.
Ipakaawatmo kaniak dagiti wagas dagiti pagannurotam, tapno mabalinko nga utuben dagiti nakakaskasdaaw a sursusrom.
28 My soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.
Nalapunosak iti panagladingit! Papigsaennak babaen iti saom.
29 The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.
Iyadayom kaniak ti dalan ti kinamanangallilaw; sipaparabur nga isurom kaniak ti lintegmo.
30 The way of faithfulness I have chosen, Thy judgments I have compared,
Pinilik ti dalan ti kinapudno; kankanayonko a tinungtungpal ti nalinteg a bilinmo.
31 I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame.
Kumpetak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo; O Yahweh, saanmo koma nga itulok a maibabainak.
32 The way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart!
Agtarayak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta padpadakkelem ti pusok a mangaramid iti dayta. HE
33 [He.] Show me, O Jehovah, the way of Thy statutes, And I keep it — [to] the end.
Isurom kaniak, O Yahweh, ti wagas dagiti alagadem, ket tungpalek dagitoy agingga iti panungpalan.
34 Cause me to understand, and I keep Thy law, And observe it with the whole heart.
Ikkannak iti pannakaawat, ket tungpalek ti lintegmo; aramidekto daytoy iti amin a pusok.
35 Cause me to tread in the path of Thy commands, For in it I have delighted.
Iwanwannak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta pagragsakak ti magna iti daytoy.
36 Incline my heart unto Thy testimonies, And not unto dishonest gain.
Iturongmo ti pusok kadagiti bilbilinmo iti tulagmo ken iyadayum manipud iti kinaagum.
37 Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.
Ilisim dagiti matak iti panangmingming kadagiti awan serserbina a banbanag; paregtaennak kadagiti wagasmo.
38 Establish to Thy servant Thy saying, That [is] concerning Thy fear.
Ipatungpalmo iti adipenmo ti inkarim nga inaramiden kadagiti agdaydayaw kenka.
39 Remove my reproach that I have feared, For Thy judgments [are] good.
Ikkatem ti pagbutbutngak a pakaibabainan, ta nasayaat dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
40 Lo, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,
Adtoy, kalkalikagumak dagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag babaen iti nalinteg a panangwayawayam. VAV.
41 [Waw.] And meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying.
O Yahweh, ipaaymo kaniak ti saan nga agbalbaliw nga ayatmo— ti panangisalakanmo, sigun iti karim,
42 And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.
Ket addanto isungbatko iti manglalais kaniak, ta agtalekak iti saom.
43 And Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped.
Saanmo nga ikkaten ti sao ti kinapudno iti ngiwatko, gapu ta inurayko dagiti nalinteg a bilbilinmo.
44 And I keep Thy law continually, To the age and for ever.
Agtultuloyto a tungpalek ti lintegmo, iti agnanayon nga awan patinggana.
45 And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.
Magnaak a sitatalged, ta sinapulko dagiti pamagbagam.
46 And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.
Saritaek dagiti napudno a bilinmo iti sangoanan dagiti ar-ari ket saanak a mabain.
47 And I delight myself in Thy commands, That I have loved,
Pakaragsakak dagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek unay.
48 And I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes!
Itag-ayko dagiti imak kadagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek; Utubek dagiti alagadem. ZAYIN.
49 [Zain.] Remember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope.
Laglagipem ti karim iti adipenmo gapu ta inikkannak iti namnama.
50 This [is] my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.
Daytoy ti liwliwak iti pannakaparigatko: a pinagtalinaednak a sibibiag ti karim.
51 The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.
Inuyawdak dagiti natangsit, ngem saanak a timmallikod iti lintegmo.
52 I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.
Napanunotko ti maipanggep kadagiti nalinteg a pangngeddengmo manipud idi un-unana a tiempo, O Yahweh, ket maliwliwaak.
53 Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.
Simged ti pungtotko gapu kadagiti nadangkes a manglaklaksid iti lintegmo.
54 Songs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings.
Dagiti alagadem ti nagbalin a kankantak iti balay a pagnanaedak a saan nga agpaut.
55 I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law.
Panpanunotek ti maipanggep iti naganmo bayat iti rabii, O Yahweh, ken tungtungpalek ti lintegmo.
56 This hath been to me, That Thy precepts I have kept!
Daytoy ti kanayon nga inar-aramidko gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam. HETH.
57 [Cheth.] My portion [is] Jehovah; I have said — to keep Thy words,
Ni Yahweh iti bingayko; inkeddengko nga aramidek dagiti sasaom.
58 I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.
Sipapasnekko a dawdawaten ti paraburmo iti amin a pusok; maasika kaniak, kas inkarim iti saom.
59 I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.
Inutobko dagiti wagasko ket inturongko dagiti sakak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
60 I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.
Agdardarasak ket saanko nga itantan a tungpalen dagiti bilbilinmo.
61 Cords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten.
Siniluandak dagiti tali dagiti nadangkes; saanko a nalipatan ti lintegmo.
62 At midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness.
Iti tengnga ti rabii bumangonak nga agyaman kenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
63 A companion I [am] to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.
Kaduadak dagiti amin a mangdaydayaw kenka, kadagiti amin nga agtungtungpal kadagiti pagannurotam.
64 Of Thy kindness, O Jehovah, the earth is full, Thy statutes teach Thou me!
Ti daga, O Yahweh, ket napnoan iti kinapudnom iti katulagam; isurom kaniak dagiti alagadem. TETH.
65 [Teth.] Good Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word.
Nangaramidka kadagiti nasayaat iti adipenmo, O Yahweh, babaen iti saom.
66 The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.
Isurom kaniak ti umno a pannakaammo ken pannakaawat, gapu ta namatiak kadagiti bilbilinmo.
67 Before I am afflicted, I — I am erring, And now Thy saying I have kept.
Naiyaw-awanak idi sakbay a naparigatak, ngem ita tungtungpalek ti saom.
68 Good Thou [art], and doing good, Teach me Thy statutes.
Nagimbagka, ket sika ti mangar-aramid iti naimbag; isurom kaniak dagiti alagadem.
69 Forged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts.
Pinulagidandak dagiti napalangguad kadagiti inuulbod, ngem tungtungpalek dagiti pagannurotam iti amin a pusok.
70 Insensate as fat hath been their heart, I — in Thy law I have delighted.
Timmangken dagiti pusoda, ngem pagragsakak iti lintegmo.
71 Good for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes.
Pagsayaatak a nagsagabaak tapno masursurok dagiti alagadem.
72 Better to me [is] the law of Thy mouth Than thousands of gold and silver!
Napatpateg kaniak ti pamagbaga nga agtaud iti ngiwatmo ngem kadagiti rinibribu a pidaso iti balitok ken pirak. YOD.
73 [Yod.] Thy hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Thy commands.
Inaramid ken binukelnak dagiti imam; ikkannak iti pannakaawat tapno masursurok dagiti bilbilinmo.
74 Those fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped.
Maragsakanto dagiti mangdaydayaw kenka inton makitadak gapu ta nakasarakak ti namnama iti saom.
75 I have known, O Jehovah, That righteous [are] Thy judgments, And [in] faithfulness Thou hast afflicted me.
Ammok, O Yahweh, a dagiti bilbilinmo ket nalinteg, ken pinarigatannak gapu iti kinapudno,
76 Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.
Liwliwaennak koma ti kinapudnom iti tulagmo, kas inkarim iti adipenmo.
77 Meet me do Thy mercies, and I live, For Thy law [is] my delight.
Kaasiannak tapno agbiagak, ta pakaragsakak ti lintegmo.
78 Ashamed are the proud, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.
Maibabain koma dagiti natangsit, gapu ta pinadpadakesdak; ngem utubek dagiti pagannurotam.
79 Those fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.
Agsubli koma kaniak dagiti agdaydayaw kenka, dagiti makaammo kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
80 My heart is perfect in Thy statutes, So that I am not ashamed.
Agbalin koma ti pusok nga awan mulitna no maipapan kadagiti alagadem tapno saanak a maibabain. KAPH.
81 [Kaph.] Consumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped.
Aglusdoyak gapu ti panangkalkalikagumko nga ispalennak! Addaanak iti namnama iti saom.
82 Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, 'When doth it comfort me?'
Matektekan unay dagiti matak a makita ti karim; kaanonak a liwliwaen?
83 For I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten.
Ta nagbalinak a kasla supot ti arak a maas-asukan; saanko a malipatan dagiti alagadem.
84 How many [are] the days of Thy servant? When dost Thou execute Against my pursuers judgment?
Kasano kabayag nga ibturan ti adipenmo daytoy; kaanonto nga ukomem dagiti a mangparparigat kaniak?
85 The proud have digged for me pits, That [are] not according to Thy law.
Nagkali dagiti natangsit kadagiti abut a para kaniak, salsalungasingenda ti lintegmo.
86 All Thy commands [are] faithfulness, [With] falsehood they have pursued me, Help Thou me.
Mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo; sibibiddut nga idaddadanesdak dagiti tattao; tulongannak.
87 Almost consumed me on earth have they, And I — I have not forsaken Thy precepts.
Dandanida kinittel ti biagko ditoy rabaw iti daga, ngem saanko nga ilaklaksid dagiti pagannurotam.
88 According to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!
Pagtalinaedennak a sibibiag, kas inkari iti kinapudnom iti katulagam, tapno matungpalko dagiti bilbilinmo iti tulagmo nga inka sinarita. LAMEDH.
89 [Lamed.] To the age, O Jehovah, Thy word is set up in the heavens.
O Yahweh, mataginayon nga awan patinggana ti saom; ti saom ket sititibker a naisaad sadi langit.
90 To all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.
Ti kinapudnom ket mataginayon kadagiti amin a henerasion; inaramidmo ti daga, ket nagtalinaed daytoy.
91 According to Thine ordinances They have stood this day, for the whole [are] Thy servants.
Agtultuloy amin a banbanag agingga kadagitoy nga aldaw, kas imbagam kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta adipenmo dagiti amin a banbanag.
92 Unless Thy law [were] my delights, Then had I perished in mine affliction.
No saan a ti lintegmo ti paggappoan ti ragsakko, mabalin a napukawak koman iti pannakaparparigatko.
93 To the age I forget not Thy precepts, For by them Thou hast quickened me.
Saankonto a pulos a lipaten dagiti pagannurotam, ta babaen kadagitoy ket pinagtalinaednak a sibibiag.
94 I [am] Thine, save Thou me, For Thy precepts I have sought.
Kukuanak; isalakannak, ta birbirukek dagiti pagannurotam.
95 Thy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand.
Agsagsagana dagiti nadangkes a mangdadael kaniak, ngem ikagumaak nga awaten dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
96 Of all perfection I have seen an end, Broad [is] Thy command — exceedingly!
Nakitak nga adda pagpatinggaanna dagiti amin a banbanag, ngem nalawa dagiti bilbilinmo, awan patinggana. MEM
97 [Mem.] O how I have loved Thy law! All the day it [is] my (meditation)
O anian nga ay-ayatek ti lintegmo! Agmalmalem nga ut-utubek daytoy.
98 Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it [is] before me to the age.
Pagbalbalinennak a nasirsirib dagiti bilbilinmo ngem dagiti kabusorko, ta kanayon nga adda kaniak dagiti bilbilinmo.
99 Above all my teachers I have acted wisely. For Thy testimonies [are] my (meditation)
Ad-adda ti panakaawatko ngem dagiti amin a manursurok, ta ut-utubek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
100 Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.
Ad-adda a maawatak ngem kadagiti natataengan ngem siak; gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam.
101 From every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.
Inlisik dagiti sakak iti tunggal dakes a dalan tapno maaramidko ti saom.
102 From Thy judgments I turned not aside, For Thou — Thou hast directed me.
Saanak nga immadayo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta binilbilinnak.
103 How sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth.
Anian a nagsam-it dagiti sasaom iti panagramanko, wen, nasamsam-it ngem diro iti ngiwatko!
104 From Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path!
Babaen kadagiti pagannurotam, nakagun-odak iti pannakaammo; ngarud, kagurak amin a palso a wagas. NUN.
105 [Nun.] A lamp to my foot [is] Thy word, And a light to my path.
Ti saom ket silaw dagiti sakak ken lawag ti dalanko.
106 I have sworn, and I confirm [it], To keep the judgments of Thy righteousness.
Insapatak, ken pinasingkedak daytoy, a tungpalek dagiti bilbilinmo.
107 I have been afflicted very much, O Jehovah, quicken me, according to Thy word.
Maparparigatak unay; pagtalenaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti saom.
108 Free-will-offerings of my mouth, Accept, I pray Thee, O Jehovah, And Thy judgments teach Thou me.
O Yahweh, pangngaasim ta awatem ti situtulok a daton ti ngiwatko, ket isurom kaniak dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
109 My soul [is] in my hand continually, And Thy law I have not forgotten.
Kankayon nga adda iti peggad ti biagko, ngem saanko a malipatan ti lintegmo.
110 The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.
Nangisagana dagiti nadangkes iti palab-og para kaniak, ngem saanak nga immadayo manipud kadagiti pagannurotam.
111 I have inherited Thy testimonies to the age, For the joy of my heart [are] they.
Tagikuaek dagiti bilbilinmo iti tulagmo kas tawidko iti agnanayon, ta dagitoy dagiti pakaragsakan ti pusok.
112 I have inclined my heart To do Thy statutes, to the age — [to] the end!
Nakasagana ti pusok nga agtulnog kadagiti alagadem iti agnanayon inggana iti panungpalan. SAMEKH.
113 [Samech.] Doubting ones I have hated, And Thy law I have loved.
Kagurak dagiti agduadua, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
114 My hiding place and my shield [art] Thou, For Thy word I have hoped.
Sika ti paglemmengak ken kalasagko; Mangnamnamaak iti saom.
115 Turn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.
Umadayokayo kaniak, dakayo nga agar-aramid iti kinadakes, tapno matungpalko dagiti bilbilin ti Diosko.
116 Sustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope.
Papigsaennak babaen kadagiti sasaom tapno agbiagak ken saan a mapabainan ti namnamak.
117 Support Thou me, and I am saved, And I look on Thy statutes continually.
Saranayennak, ket natalgedakto; kanayonto nga utubek dagiti alagadem.
118 Thou hast trodden down All going astray from Thy statutes, For falsehood [is] their deceit.
Ilaksidmo amin dagiti immadayo manipud kadagiti alagadem, ta manangallilaw ken saan a mapagtalkan dagidiay a tattao.
119 Dross! Thou hast caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Thy testimonies.
Ikkatem amin dagiti nadangkes iti daga a kasla ragas; ayatek ngarud dagiti pagannurotam.
120 Trembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid!
Agpigerger ti bagik iti panagbuteng kenka, ket agbutengak kadagiti nalinteg a pangngeddengmo. AYIN.
121 [Ain.] I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.
Aramidek no ania ti nalinteg ken umno; saannak a panawan kadagiti mangidadanes kaniak.
122 Make sure Thy servant for good, Let not the proud oppress me.
Patalgedam ti pagimbagan ti adipenmo; saanmo nga itulok nga idadanesdak dagiti natangsit.
123 Mine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness.
Mabanbanogen dagiti matak nga agur-uray iti panagisalakanmo ken iti nalinteg a saom.
124 Do with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me.
Ipakitam iti adipenmo ti kinapudnom iti tulagmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
125 Thy servant [am] I — cause me to understand, And I know Thy testimonies.
Siak ket adipenmo; ikkannak iti pannakaawat tapno maammoak dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
126 Time for Jehovah to work! they have made void Thy law.
Panawenen nga agtignay ni Yahweh, ta linabsing dagiti tattao ti lintegmo.
127 Therefore I have loved Thy commands Above gold — even fine gold.
Pudno nga ay-ayatek dagiti bilbilinmo a nalablabes ngem balitok, nalablabes ngem puro a balitok.
128 Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!
Ngarud, tungpalek a nasayaat dagiti amin a pagannurotam, ket guraek ti tunggal dalan ti kinapalso. PE.
129 [Pe.] Wonderful [are] Thy testimonies, Therefore hath my soul kept them.
Nakakaskasdaaw dagiti paglintegam, isu't gapuna a tungtungpalek ida.
130 The opening of Thy words enlighteneth, Instructing the simple.
Ti panangsukimat kadagiti sasaom ket mangmangted iti lawag; mangmangted daytoy iti pannakaawat kadagiti saan a nakasursuro.
131 My mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed.
Agnganga ken agal-al-alak, ta mailiwak kadagiti bilbilinmo.
132 Look unto me, and favour me, As customary to those loving Thy name.
Talliawennak ken maasika kaniak, a kas kanayon nge ar-aramidem kadagiti mangay-ayat iti naganmo.
133 My steps establish by Thy saying, And any iniquity doth not rule over me.
Iturongmo dagiti addangko babaen iti saom; saanmo nga itulok nga iturayannak iti aniaman a basol.
134 Ransom me from the oppression of man, And I observe Thy precepts,
Subbotennak manipud iti panangidadanes dagiti tattao tapno matungpalko dagiti pagannurotam.
135 Thy face cause to shine on Thy servant, And teach me Thy statutes.
Agraniag koma ti rupam iti adipenmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
136 Rivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law!
Agarubos dagiti luluak a kasla karayan manipud kadagiti matak gapu ta saan a tungtungpalen dagiti tattao ti lintegmo. TSADHE
137 [Tzade.] Righteous [art] Thou, O Jehovah, And upright [are] Thy judgments.
Nalintegka, O Yahweh, ket awan idumduma dagiti bilbilinmo.
138 Thou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful,
Intedmo dagiti bilbilinmo iti tulagmo a sililinteg ken sipupudno.
139 Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.
Dinadaelnak ti pungtot gapu ta nalipatan dagiti kabusorko dagiti sasaom.
140 Tried [is] thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it.
Pudno unay dagiti sasaom, ket ay-ayaten daytoy ti adipenmo.
141 Small I [am], and despised, Thy precepts I have not forgotten.
Saanak a napateg ken maum-umsiak, ngem saanko latta a malipatan dagiti pagannurotam.
142 Thy righteousness [is] righteousness to the age, And Thy law [is] truth.
Agnanayon nga umno ti panangukommo, ken mapagtalkan ti lintegmo.
143 Adversity and distress have found me, Thy commands [are] my delights.
Uray no masarakannak ti rigat ken tuok, pakaragsakak latta dagiti bilbilinmo.
144 The righteousness of Thy testimonies [is] to Cause me to understand, and I live!
Agnanayon a nalinteg dagiti bilbilinmo iti tulagmo; ikkannak iti pannakaawat tapno agbiagak. QOPH.
145 [Koph.] I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep,
Immawagak iti amin a pusok, “Sungbatannak, O Yahweh, salimetmetak dagiti alagadem.
146 I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies.
Umawagak kenka; isalakannak, ket tungpalek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
147 I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped.
Bumangonak sakbay nga aglawag iti agsapa ket dumawatak iti tulong. Mangnamnamaak kadagiti sasaom.
148 Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.
Silulukat dagiti matak iti agpatpatnag tapno mabalinko nga utuben ti saom.
149 My voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me.
Denggem ti timekko gapu iti kinapudnom iti tulagmo, pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, a kas inkarim kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
150 Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.
Umas-asideg dagiti mangparparigat kaniak, ngem adayoda kadagiti lintegmo.
151 Near [art] Thou, O Jehovah, And all Thy commands [are] truth.
Asidegka, O Yahweh, ket mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo.
152 Of old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them!
Idi un-unana, naadalko kadagiti bilbilinmo iti tulagmo nga insaadmo dagitoy iti agnanayon. RESH.
153 [Resh.] See my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten.
Kitaem ti pannakaparigatko ket tulongannak, ta saanko a malipatan ti lintegmo.
154 Plead my plea, and redeem me, According to Thy saying quicken me.
Ikanawanak ken subbotennak; saluadannak, kas inkarim iti saom.
155 Far from the wicked [is] salvation, For Thy statutes they have not sought.
Adayo ti pannakaisalakan kadagiti nadangkes, ta saanda nga ay-ayaten dagiti alagadem.
156 Thy mercies [are] many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me.
Naindaklan ti kinamanangngaasim, O Yahweh; pagtalinaedennak a sibibiag, kas kankanayon nga ar-aramidem.
157 Many [are] my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.
Adu dagiti mangidadanes ken kabusorko, ngem saanko latta a tinallikudan dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
158 I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.
Kitkitaek dagiti manangallilaw nga addaan rurod gapu ta saanda a tungtungpalen ti saom.
159 See, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.
Kitaem no kasano ti panagayatko kadagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti kinapudnom iti tulagmo.
160 The sum of Thy word [is] truth, And to the age [is] every judgment of Thy righteousness!
Naan-anay ti kinapudno ti saom; tunggal bilinmo ket agpa-ut iti agnanayon. SHIN
161 [Shin.] Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.
Parparigatendak dagiti prinsipe nga awan gapgapuna; agkebba-kebba ti pusok, mabuteng a manglabsing iti saom.
162 I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil.
Agrag-oak iti saom a kasla maysa a tao a nakasarak iti nawadwad a kinabaknang.
163 Falsehood I have hated, yea I abominate [it], Thy law I have loved.
Kagurak ken umsiek ti kinapalso, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
164 Seven [times] in a day I have praised Thee, Because of the judgments of Thy righteousness.
Maminpito iti maysa nga aldaw a daydayawenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
165 Abundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.
Naindaklan a kapia ti adda kadakuada; dagiti mangay-ayat iti lintegmo; awan iti makaitibkol kadakuada.
166 I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.
Ur-urayek ti panangisalakanmo, O Yahweh, ket agtulnogak kadagiti bilbilinmo.
167 Kept hath my soul Thy testimonies, And I do love them exceedingly.
Tungtungpalek dagiti napudno a bilbilinmo, ket ay-ayatek unay dagitoy.
168 I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee!
Tungtungpalek dagiti pagannurotam ken dagiti npudno a bilbilinmo, ta ammom amin dagiti ar-aramidek. TAV.
169 [Taw.] My loud cry cometh near before Thee, O Jehovah; According to Thy word cause me to understand.
Denggem ti un-unnoyko a dumawdawat iti tulong, O Yahweh, ikkannak iti pannakaawat iti saom.
170 My supplication cometh in before Thee, According to Thy saying deliver Thou me.
Dumanon koma ti pakaasik iti sangoanam; tulongannak, a kas inkarim iti saom.
171 My lips do utter praise, For Thou dost teach me Thy statutes.
Mangibuyat koma iti panagdayaw dagiti bibigko, ta insurom kaniak dagiti alagadem.
172 My tongue doth sing of Thy saying, For all Thy commands [are] righteous.
Agkanta koma ti dilak maipanggep iti saom, ta umno amin dagiti bilbilinmo.
173 Thy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.
Tulongannak koma dagiti imam, ta pinilik dagiti pagannurotam.
174 I have longed for Thy salvation, O Jehovah, And Thy law [is] my delight.
Kalkalikagumak ti panangispalmo, O Yahweh, ket pakaragsakak ti lintegmo.
175 My soul liveth, and it doth praise Thee, And Thy judgments do help me.
Mataginayonak koma nga agbiag ken agdayaw kenka, ket tulongannak koma dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
176 I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!
Naiyaw-awanak a kasla napukaw a karnero; birukem ti adipenmo, ta saanko a nalipatan dagiti bilbilinmo.

< Psalms 119 >