< Psalms 119 >

1 [Aleph.] O the happiness of those perfect in the way, They are walking in the law of Jehovah,
אשרי תמימי-דרך-- ההלכים בתורת יהוה
2 O the happiness of those keeping His testimonies, With the whole heart they seek Him.
אשרי נצרי עדתיו בכל-לב ידרשוהו
3 Yea, they have not done iniquity, In His ways they have walked.
אף לא-פעלו עולה בדרכיו הלכו
4 Thou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,
אתה צויתה פקדיך-- לשמר מאד
5 O that my ways were prepared to keep Thy statutes,
אחלי יכנו דרכי-- לשמר חקיך
6 Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.
אז לא-אבוש-- בהביטי אל-כל-מצותיך
7 I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.
אודך בישר לבב-- בלמדי משפטי צדקך
8 Thy statutes I keep, leave me not utterly!
את-חקיך אשמר אל-תעזבני עד-מאד
9 [Beth.] With what doth a young man purify his path? To observe — according to Thy word.
במה יזכה-נער את-ארחו-- לשמר כדברך
10 With all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands.
בכל-לבי דרשתיך אל-תשגני ממצותיך
11 In my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.
בלבי צפנתי אמרתך-- למען לא אחטא-לך
12 Blessed [art] Thou, O Jehovah, teach me Thy statutes.
ברוך אתה יהוה-- למדני חקיך
13 With my lips I have recounted All the judgments of Thy mouth.
בשפתי ספרתי-- כל משפטי-פיך
14 In the way of Thy testimonies I have joyed, As over all wealth.
בדרך עדותיך ששתי-- כעל כל-הון
15 In Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths.
בפקודיך אשיחה ואביטה ארחתיך
16 In Thy statutes I delight myself, I do not forget Thy word.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך
17 [Gimel.] Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.
גמל על-עבדך אחיה ואשמרה דברך
18 Uncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.
גל-עיני ואביטה-- נפלאות מתורתך
19 A sojourner I [am] on earth, Hide not from me Thy commands.
גר אנכי בארץ אל-תסתר ממני מצותיך
20 Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.
גרסה נפשי לתאבה-- אל-משפטיך בכל-עת
21 Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.
גערת זדים ארורים-- השגים ממצותיך
22 Remove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי
23 Princes also sat — against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes,
גם ישבו שרים בי נדברו-- עבדך ישיח בחקיך
24 Thy testimonies also [are] my delight, The men of my counsel!
גם-עדתיך שעשעי-- אנשי עצתי
25 [Daleth.] Cleaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך
26 My ways I have recounted, And Thou answerest me, teach me Thy statutes,
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך
27 The way of Thy precepts cause me to understand, And I meditate in Thy wonders.
דרך-פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך
28 My soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך
29 The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.
דרך-שקר הסר ממני ותורתך חנני
30 The way of faithfulness I have chosen, Thy judgments I have compared,
דרך-אמונה בחרתי משפטיך שויתי
31 I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame.
דבקתי בעדותיך יהוה אל-תבישני
32 The way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart!
דרך-מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי
33 [He.] Show me, O Jehovah, the way of Thy statutes, And I keep it — [to] the end.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב
34 Cause me to understand, and I keep Thy law, And observe it with the whole heart.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל-לב
35 Cause me to tread in the path of Thy commands, For in it I have delighted.
הדריכני בנתיב מצותיך כי-בו חפצתי
36 Incline my heart unto Thy testimonies, And not unto dishonest gain.
הט-לבי אל-עדותיך ואל אל-בצע
37 Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני
38 Establish to Thy servant Thy saying, That [is] concerning Thy fear.
הקם לעבדך אמרתך-- אשר ליראתך
39 Remove my reproach that I have feared, For Thy judgments [are] good.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים
40 Lo, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני
41 [Waw.] And meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying.
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך
42 And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.
ואענה חרפי דבר כי-בטחתי בדברך
43 And Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped.
ואל-תצל מפי דבר-אמת עד-מאד כי למשפטך יחלתי
44 And I keep Thy law continually, To the age and for ever.
ואשמרה תורתך תמיד-- לעולם ועד
45 And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי
46 And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש
47 And I delight myself in Thy commands, That I have loved,
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי
48 And I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes!
ואשא-כפי--אל-מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך
49 [Zain.] Remember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope.
זכר-דבר לעבדך-- על אשר יחלתני
50 This [is] my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני
51 The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.
זדים הליצני עד-מאד מתורתך לא נטיתי
52 I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם
53 Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.
זלעפה אחזתני מרשעים-- עזבי תורתך
54 Songs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings.
זמרות היו-לי חקיך-- בבית מגורי
55 I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך
56 This hath been to me, That Thy precepts I have kept!
זאת היתה-לי כי פקדיך נצרתי
57 [Cheth.] My portion [is] Jehovah; I have said — to keep Thy words,
חלקי יהוה אמרתי-- לשמר דבריך
58 I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.
חליתי פניך בכל-לב חנני כאמרתך
59 I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל-עדתיך
60 I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.
חשתי ולא התמהמהתי-- לשמר מצותיך
61 Cords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי
62 At midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness.
חצות-לילה--אקום להודות לך על משפטי צדקך
63 A companion I [am] to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.
חבר אני לכל-אשר יראוך ולשמרי פקודיך
64 Of Thy kindness, O Jehovah, the earth is full, Thy statutes teach Thou me!
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני
65 [Teth.] Good Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word.
טוב עשית עם-עבדך-- יהוה כדברך
66 The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי
67 Before I am afflicted, I — I am erring, And now Thy saying I have kept.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי
68 Good Thou [art], and doing good, Teach me Thy statutes.
טוב-אתה ומטיב למדני חקיך
69 Forged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל-לב אצר פקודיך
70 Insensate as fat hath been their heart, I — in Thy law I have delighted.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי
71 Good for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes.
טוב-לי כי-עניתי-- למען אלמד חקיך
72 Better to me [is] the law of Thy mouth Than thousands of gold and silver!
טוב-לי תורת-פיך-- מאלפי זהב וכסף
73 [Yod.] Thy hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Thy commands.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך
74 Those fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי
75 I have known, O Jehovah, That righteous [are] Thy judgments, And [in] faithfulness Thou hast afflicted me.
ידעתי יהוה כי-צדק משפטיך ואמונה עניתני
76 Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.
יהי-נא חסדך לנחמני-- כאמרתך לעבדך
77 Meet me do Thy mercies, and I live, For Thy law [is] my delight.
יבאוני רחמיך ואחיה כי-תורתך שעשעי
78 Ashamed are the proud, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.
יבשו זדים כי-שקר עותוני אני אשיח בפקודיך
79 Those fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.
ישובו לי יראיך וידעו (וידעי) עדתיך
80 My heart is perfect in Thy statutes, So that I am not ashamed.
יהי-לבי תמים בחקיך-- למען לא אבוש
81 [Kaph.] Consumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי
82 Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, 'When doth it comfort me?'
כלו עיני לאמרתך-- לאמר מתי תנחמני
83 For I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten.
כי-הייתי כנאד בקיטור-- חקיך לא שכחתי
84 How many [are] the days of Thy servant? When dost Thou execute Against my pursuers judgment?
כמה ימי-עבדך מתי תעשה ברדפי משפט
85 The proud have digged for me pits, That [are] not according to Thy law.
כרו-לי זדים שיחות-- אשר לא כתורתך
86 All Thy commands [are] faithfulness, [With] falsehood they have pursued me, Help Thou me.
כל-מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני
87 Almost consumed me on earth have they, And I — I have not forsaken Thy precepts.
כמעט כלוני בארץ ואני לא-עזבתי פקדיך
88 According to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך
89 [Lamed.] To the age, O Jehovah, Thy word is set up in the heavens.
לעולם יהוה-- דברך נצב בשמים
90 To all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד
91 According to Thine ordinances They have stood this day, for the whole [are] Thy servants.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך
92 Unless Thy law [were] my delights, Then had I perished in mine affliction.
לולי תורתך שעשעי-- אז אבדתי בעניי
93 To the age I forget not Thy precepts, For by them Thou hast quickened me.
לעולם לא-אשכח פקודיך כי בם חייתני
94 I [am] Thine, save Thou me, For Thy precepts I have sought.
לך-אני הושיעני כי פקודיך דרשתי
95 Thy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן
96 Of all perfection I have seen an end, Broad [is] Thy command — exceedingly!
לכל-תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד
97 [Mem.] O how I have loved Thy law! All the day it [is] my (meditation)
מה-אהבתי תורתך כל-היום היא שיחתי
98 Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it [is] before me to the age.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא-לי
99 Above all my teachers I have acted wisely. For Thy testimonies [are] my (meditation)
מכל-מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי
100 Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי
101 From every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.
מכל-ארח רע כלאתי רגלי-- למען אשמר דברך
102 From Thy judgments I turned not aside, For Thou — Thou hast directed me.
ממשפטיך לא-סרתי כי-אתה הורתני
103 How sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth.
מה-נמלצו לחכי אמרתך-- מדבש לפי
104 From Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path!
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל-ארח שקר
105 [Nun.] A lamp to my foot [is] Thy word, And a light to my path.
נר-לרגלי דברך ואור לנתיבתי
106 I have sworn, and I confirm [it], To keep the judgments of Thy righteousness.
נשבעתי ואקימה-- לשמר משפטי צדקך
107 I have been afflicted very much, O Jehovah, quicken me, according to Thy word.
נעניתי עד-מאד יהוה חיני כדברך
108 Free-will-offerings of my mouth, Accept, I pray Thee, O Jehovah, And Thy judgments teach Thou me.
נדבות פי רצה-נא יהוה ומשפטיך למדני
109 My soul [is] in my hand continually, And Thy law I have not forgotten.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי
110 The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי
111 I have inherited Thy testimonies to the age, For the joy of my heart [are] they.
נחלתי עדותיך לעולם כי-ששון לבי המה
112 I have inclined my heart To do Thy statutes, to the age — [to] the end!
נטיתי לבי לעשות חקיך-- לעולם עקב
113 [Samech.] Doubting ones I have hated, And Thy law I have loved.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי
114 My hiding place and my shield [art] Thou, For Thy word I have hoped.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי
115 Turn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.
סורו-ממני מרעים ואצרה מצות אלהי
116 Sustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope.
סמכני כאמרתך ואחיה ואל-תבישני משברי
117 Support Thou me, and I am saved, And I look on Thy statutes continually.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד
118 Thou hast trodden down All going astray from Thy statutes, For falsehood [is] their deceit.
סלית כל-שוגים מחקיך כי-שקר תרמיתם
119 Dross! Thou hast caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Thy testimonies.
סגים--השבת כל-רשעי-ארץ לכן אהבתי עדתיך
120 Trembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid!
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי
121 [Ain.] I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.
עשיתי משפט וצדק בל-תניחני לעשקי
122 Make sure Thy servant for good, Let not the proud oppress me.
ערב עבדך לטוב אל-יעשקני זדים
123 Mine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך
124 Do with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me.
עשה עם-עבדך כחסדך וחקיך למדני
125 Thy servant [am] I — cause me to understand, And I know Thy testimonies.
עבדך-אני הבינני ואדעה עדתיך
126 Time for Jehovah to work! they have made void Thy law.
עת לעשות ליהוה-- הפרו תורתך
127 Therefore I have loved Thy commands Above gold — even fine gold.
על-כן אהבתי מצותיך-- מזהב ומפז
128 Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!
על-כן כל-פקודי כל ישרתי כל-ארח שקר שנאתי
129 [Pe.] Wonderful [are] Thy testimonies, Therefore hath my soul kept them.
פלאות עדותיך על-כן נצרתם נפשי
130 The opening of Thy words enlighteneth, Instructing the simple.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים
131 My mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed.
פי-פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי
132 Look unto me, and favour me, As customary to those loving Thy name.
פנה-אלי וחנני-- כמשפט לאהבי שמך
133 My steps establish by Thy saying, And any iniquity doth not rule over me.
פעמי הכן באמרתך ואל-תשלט-בי כל-און
134 Ransom me from the oppression of man, And I observe Thy precepts,
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך
135 Thy face cause to shine on Thy servant, And teach me Thy statutes.
פניך האר בעבדך ולמדני את-חקיך
136 Rivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law!
פלגי-מים ירדו עיני-- על לא-שמרו תורתך
137 [Tzade.] Righteous [art] Thou, O Jehovah, And upright [are] Thy judgments.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך
138 Thou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful,
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד
139 Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.
צמתתני קנאתי כי-שכחו דבריך צרי
140 Tried [is] thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה
141 Small I [am], and despised, Thy precepts I have not forgotten.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי
142 Thy righteousness [is] righteousness to the age, And Thy law [is] truth.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת
143 Adversity and distress have found me, Thy commands [are] my delights.
צר-ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי
144 The righteousness of Thy testimonies [is] to Cause me to understand, and I live!
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה
145 [Koph.] I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep,
קראתי בכל-לב ענני יהוה חקיך אצרה
146 I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך
147 I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך (לדברך) יחלתי
148 Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.
קדמו עיני אשמרות-- לשיח באמרתך
149 My voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני
150 Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו
151 Near [art] Thou, O Jehovah, And all Thy commands [are] truth.
קרוב אתה יהוה וכל-מצותיך אמת
152 Of old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them!
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם
153 [Resh.] See my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten.
ראה-עניי וחלצני כי-תורתך לא שכחתי
154 Plead my plea, and redeem me, According to Thy saying quicken me.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני
155 Far from the wicked [is] salvation, For Thy statutes they have not sought.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו
156 Thy mercies [are] many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני
157 Many [are] my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי
158 I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.
ראיתי בגדים ואתקוטטה-- אשר אמרתך לא שמרו
159 See, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.
ראה כי-פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני
160 The sum of Thy word [is] truth, And to the age [is] every judgment of Thy righteousness!
ראש-דברך אמת ולעולם כל-משפט צדקך
161 [Shin.] Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.
שרים רדפוני חנם ומדבריך (ומדברך) פחד לבי
162 I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil.
שש אנכי על-אמרתך-- כמוצא שלל רב
163 Falsehood I have hated, yea I abominate [it], Thy law I have loved.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי
164 Seven [times] in a day I have praised Thee, Because of the judgments of Thy righteousness.
שבע ביום הללתיך-- על משפטי צדקך
165 Abundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.
שלום רב לאהבי תורתך ואין-למו מכשול
166 I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי
167 Kept hath my soul Thy testimonies, And I do love them exceedingly.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד
168 I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee!
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל-דרכי נגדך
169 [Taw.] My loud cry cometh near before Thee, O Jehovah; According to Thy word cause me to understand.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני
170 My supplication cometh in before Thee, According to Thy saying deliver Thou me.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני
171 My lips do utter praise, For Thou dost teach me Thy statutes.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך
172 My tongue doth sing of Thy saying, For all Thy commands [are] righteous.
תען לשוני אמרתך כי כל-מצותיך צדק
173 Thy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.
תהי-ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי
174 I have longed for Thy salvation, O Jehovah, And Thy law [is] my delight.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי
175 My soul liveth, and it doth praise Thee, And Thy judgments do help me.
תחי-נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני
176 I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!
תעיתי-- כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי

< Psalms 119 >