< Psalms 119 >

1 [Aleph.] O the happiness of those perfect in the way, They are walking in the law of Jehovah,
Wohl denen, die ohne Wandel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
2 O the happiness of those keeping His testimonies, With the whole heart they seek Him.
Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
3 Yea, they have not done iniquity, In His ways they have walked.
Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übels.
4 Thou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,
Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
5 O that my ways were prepared to keep Thy statutes,
O daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
6 Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.
Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zuschanden.
7 I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.
Ich danke dir von rechtem Herzen, daß du mich lehrest die Rechte deiner Gerechtigkeit.
8 Thy statutes I keep, leave me not utterly!
Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr!
9 [Beth.] With what doth a young man purify his path? To observe — according to Thy word.
Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
10 With all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands.
Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht fehlen deiner Gebote!
11 In my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.
Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wider dich sündige.
12 Blessed [art] Thou, O Jehovah, teach me Thy statutes.
Gelobet seiest du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
13 With my lips I have recounted All the judgments of Thy mouth.
Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
14 In the way of Thy testimonies I have joyed, As over all wealth.
Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse als über allerlei Reichtum.
15 In Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths.
Ich rede, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
16 In Thy statutes I delight myself, I do not forget Thy word.
Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deine Worte nicht.
17 [Gimel.] Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.
Tu wohl deinem Knechte, daß ich lebe und dein Wort halte.
18 Uncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.
Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetze.
19 A sojourner I [am] on earth, Hide not from me Thy commands.
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
20 Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.
Meine Seele ist zermalmet vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
21 Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.
Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die deiner Gebote fehlen.
22 Remove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.
Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
23 Princes also sat — against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes,
Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
24 Thy testimonies also [are] my delight, The men of my counsel!
Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
25 [Daleth.] Cleaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.
Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort!
26 My ways I have recounted, And Thou answerest me, teach me Thy statutes,
Ich erzähle meine Wege, und du erhörest mich; lehre mich deine Rechte!
27 The way of Thy precepts cause me to understand, And I meditate in Thy wonders.
Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
28 My soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.
Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort!
29 The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.
Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
30 The way of faithfulness I have chosen, Thy judgments I have compared,
Ich habe den Weg der Wahrheit erwählet; deine Rechte hab ich vor mich gestellet.
31 I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame.
ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
32 The way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart!
Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
33 [He.] Show me, O Jehovah, the way of Thy statutes, And I keep it — [to] the end.
Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
34 Cause me to understand, and I keep Thy law, And observe it with the whole heart.
Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
35 Cause me to tread in the path of Thy commands, For in it I have delighted.
Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
36 Incline my heart unto Thy testimonies, And not unto dishonest gain.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Geiz.
37 Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.
Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre, sondern erquicke mich auf deinem Wege.
38 Establish to Thy servant Thy saying, That [is] concerning Thy fear.
Laß deinen Knecht dein Gebot festiglich für dein Wort halten, daß ich dich fürchte!
39 Remove my reproach that I have feared, For Thy judgments [are] good.
Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
40 Lo, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,
Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit!
41 [Waw.] And meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying.
HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
42 And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.
daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 And Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped.
Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
44 And I keep Thy law continually, To the age and for ever.
Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
45 And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.
Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
46 And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.
Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht;
47 And I delight myself in Thy commands, That I have loved,
und habe Lust an deinen Geboten, und sind mir lieb;
48 And I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes!
und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
49 [Zain.] Remember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope.
Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen:
50 This [is] my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.
Das ist mein Trost in meinem Elende; denn dein Wort erquicket mich.
51 The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.
Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
52 I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.
HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
53 Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.
Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Songs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings.
Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
55 I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law.
HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
56 This hath been to me, That Thy precepts I have kept!
Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
57 [Cheth.] My portion [is] Jehovah; I have said — to keep Thy words,
Ich habe gesagt, HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Wege halte.
58 I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.
Ich flehe vor deinem Angesichte von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort!
59 I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.
Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
60 I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.
Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
61 Cords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten.
Der Gottlosen Rotte beraubet mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
62 At midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness.
Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
63 A companion I [am] to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.
Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
64 Of Thy kindness, O Jehovah, the earth is full, Thy statutes teach Thou me!
HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte!
65 [Teth.] Good Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word.
Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
66 The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.
Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; denn ich glaube deinen Geboten.
67 Before I am afflicted, I — I am erring, And now Thy saying I have kept.
Ehe ich gedemütiget ward, irrete ich; nun aber halte ich dein Wort.
68 Good Thou [art], and doing good, Teach me Thy statutes.
Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte!
69 Forged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts.
Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 Insensate as fat hath been their heart, I — in Thy law I have delighted.
Ihr Herz ist dick wie Schmeer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
71 Good for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes.
Es ist mir lieb, daß du mich gedemütiget hast, daß ich deine Rechte lerne.
72 Better to me [is] the law of Thy mouth Than thousands of gold and silver!
Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
73 [Yod.] Thy hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Thy commands.
Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
74 Those fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped.
Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
75 I have known, O Jehovah, That righteous [are] Thy judgments, And [in] faithfulness Thou hast afflicted me.
HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind und hast mich treulich gedemütiget.
76 Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.
Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knechte zugesagt hast.
77 Meet me do Thy mercies, and I live, For Thy law [is] my delight.
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
78 Ashamed are the proud, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.
Ach, daß die Stolzen müßten zuschanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! Ich aber rede von deinem Befehl.
79 Those fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.
Ach, daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
80 My heart is perfect in Thy statutes, So that I am not ashamed.
Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zuschanden werde.
81 [Kaph.] Consumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped.
Meine Seele verlanget nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
82 Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, 'When doth it comfort me?'
Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
83 For I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten.
Denn ich bin wie eine Haut im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
84 How many [are] the days of Thy servant? When dost Thou execute Against my pursuers judgment?
Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
85 The proud have digged for me pits, That [are] not according to Thy law.
Die Stolzen graben mir Gruben, die nicht sind nach deinem Gesetz.
86 All Thy commands [are] faithfulness, [With] falsehood they have pursued me, Help Thou me.
Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
87 Almost consumed me on earth have they, And I — I have not forsaken Thy precepts.
Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber verlasse deine Befehle nicht.
88 According to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!
Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
89 [Lamed.] To the age, O Jehovah, Thy word is set up in the heavens.
HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
90 To all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.
deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
91 According to Thine ordinances They have stood this day, for the whole [are] Thy servants.
Es bleibet täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
92 Unless Thy law [were] my delights, Then had I perished in mine affliction.
Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elende.
93 To the age I forget not Thy precepts, For by them Thou hast quickened me.
Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erquickest mich damit.
94 I [am] Thine, save Thou me, For Thy precepts I have sought.
Ich bin dein, hilf mir; denn ich suche deine Befehle.
95 Thy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand.
Die Gottlosen warten auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
96 Of all perfection I have seen an end, Broad [is] Thy command — exceedingly!
Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
97 [Mem.] O how I have loved Thy law! All the day it [is] my (meditation)
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
98 Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it [is] before me to the age.
Du machst mich mit deinem Gebot weiser, denn meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
99 Above all my teachers I have acted wisely. For Thy testimonies [are] my (meditation)
Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
100 Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.
Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
101 From every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.
Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
102 From Thy judgments I turned not aside, For Thou — Thou hast directed me.
Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
103 How sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth.
Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
104 From Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path!
Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege,
105 [Nun.] A lamp to my foot [is] Thy word, And a light to my path.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
106 I have sworn, and I confirm [it], To keep the judgments of Thy righteousness.
Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
107 I have been afflicted very much, O Jehovah, quicken me, according to Thy word.
Ich bin sehr gedemütiget; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
108 Free-will-offerings of my mouth, Accept, I pray Thee, O Jehovah, And Thy judgments teach Thou me.
Laß dir gefallen, HERR, das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
109 My soul [is] in my hand continually, And Thy law I have not forgotten.
Ich trage meine Seele immer in meinen Händen und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
110 The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.
Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinem Befehl.
111 I have inherited Thy testimonies to the age, For the joy of my heart [are] they.
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
112 I have inclined my heart To do Thy statutes, to the age — [to] the end!
Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
113 [Samech.] Doubting ones I have hated, And Thy law I have loved.
Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
114 My hiding place and my shield [art] Thou, For Thy word I have hoped.
Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
115 Turn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.
Weichet von mir, ihr Boshaftigen; ich will halten die Gebote meines Gottes.
116 Sustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope.
Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe, und laß mich nicht zuschanden werden über meiner Hoffnung.
117 Support Thou me, and I am saved, And I look on Thy statutes continually.
Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
118 Thou hast trodden down All going astray from Thy statutes, For falsehood [is] their deceit.
Du zertrittst alle, die deiner Rechte fehlen; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
119 Dross! Thou hast caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Thy testimonies.
Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Trembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid!
Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schauert, und entsetze mich vor deinen Rechten.
121 [Ain.] I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.
Ich halte über dem Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun!
122 Make sure Thy servant for good, Let not the proud oppress me.
Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn, daß mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
123 Mine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness.
Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
124 Do with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me.
Handle mit deinem Knechte nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte!
125 Thy servant [am] I — cause me to understand, And I know Thy testimonies.
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse!
126 Time for Jehovah to work! they have made void Thy law.
Es ist Zeit, daß der HERR dazu tue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
127 Therefore I have loved Thy commands Above gold — even fine gold.
Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über fein Gold.
128 Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!
Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
129 [Pe.] Wonderful [are] Thy testimonies, Therefore hath my soul kept them.
Deine Zeugnisse sind wunderbarlich; darum hält sie meine Seele.
130 The opening of Thy words enlighteneth, Instructing the simple.
Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreuet es und macht klug die Einfältigen.
131 My mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed.
Ich tue meinen Mund auf und begehre deine Gebote; denn mich verlanget danach.
132 Look unto me, and favour me, As customary to those loving Thy name.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
133 My steps establish by Thy saying, And any iniquity doth not rule over me.
Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
134 Ransom me from the oppression of man, And I observe Thy precepts,
Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
135 Thy face cause to shine on Thy servant, And teach me Thy statutes.
Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte!
136 Rivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law!
Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
137 [Tzade.] Righteous [art] Thou, O Jehovah, And upright [are] Thy judgments.
HERR, du bist gerecht und dein Wort ist recht.
138 Thou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful,
Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
139 Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.
Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Widersacher deiner Worte vergessen.
140 Tried [is] thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it.
Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 Small I [am], and despised, Thy precepts I have not forgotten.
Ich bin gering und verachtet, ich vergesse aber nicht deines Befehls.
142 Thy righteousness [is] righteousness to the age, And Thy law [is] truth.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Adversity and distress have found me, Thy commands [are] my delights.
Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
144 The righteousness of Thy testimonies [is] to Cause me to understand, and I live!
Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
145 [Koph.] I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep,
Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich deine Rechte halte!
146 I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies.
Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte!
147 I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped.
Ich komme frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
148 Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.
Ich wache frühe auf, daß ich rede von deinem Wort.
149 My voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten!
150 Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.
Meine boshaftigen Verfolger wollen mir zu und sind ferne von deinem Gesetz.
151 Near [art] Thou, O Jehovah, And all Thy commands [are] truth.
HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
152 Of old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them!
Zuvor weiß ich aber, daß du deine Zeugnisse ewiglich gegründet hast.
153 [Resh.] See my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten.
Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
154 Plead my plea, and redeem me, According to Thy saying quicken me.
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
155 Far from the wicked [is] salvation, For Thy statutes they have not sought.
Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
156 Thy mercies [are] many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me.
HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten!
157 Many [are] my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.
Meiner Verfolger und Widersacher ist viel; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
158 I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.
Ich sehe die Verächter, und tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
159 See, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.
Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
160 The sum of Thy word [is] truth, And to the age [is] every judgment of Thy righteousness!
Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
161 [Shin.] Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.
Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
162 I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil.
ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
163 Falsehood I have hated, yea I abominate [it], Thy law I have loved.
Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
164 Seven [times] in a day I have praised Thee, Because of the judgments of Thy righteousness.
Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
165 Abundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und werden nicht straucheln.
166 I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.
HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
167 Kept hath my soul Thy testimonies, And I do love them exceedingly.
Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebet sie fast.
168 I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee!
Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
169 [Taw.] My loud cry cometh near before Thee, O Jehovah; According to Thy word cause me to understand.
HERR, laß meine Klage vor, dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
170 My supplication cometh in before Thee, According to Thy saying deliver Thou me.
Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort!
171 My lips do utter praise, For Thou dost teach me Thy statutes.
Meine Lippen sollen toben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
172 My tongue doth sing of Thy saying, For all Thy commands [are] righteous.
Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
173 Thy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.
Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählet deine Befehle.
174 I have longed for Thy salvation, O Jehovah, And Thy law [is] my delight.
HERR, mich verlanget nach deinem Heil und habe Lust an deinem Gesetz.
175 My soul liveth, and it doth praise Thee, And Thy judgments do help me.
Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
176 I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!
Ich bin wie ein verirret und verloren Schaf; suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.

< Psalms 119 >