< Psalms 119 >
1 [Aleph.] O the happiness of those perfect in the way, They are walking in the law of Jehovah,
Alle sind glücklich zu preisen, die da untadelig wandeln, / Die einhergehn nach Jahwes Gesetz.
2 O the happiness of those keeping His testimonies, With the whole heart they seek Him.
Alle sind glücklich zu preisen, die seine Zeugnisse halten, / Die ihn suchen von ganzem Herzen.
3 Yea, they have not done iniquity, In His ways they have walked.
Auch keine Frevel verüben, / Sondern in seinen Wegen gehn.
4 Thou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,
Aufgestellt hast du deine Befehle, / Daß man sie treu erfüllen soll.
5 O that my ways were prepared to keep Thy statutes,
Ach, stünde doch mein Wandel fest, / Indem ich deine Gesetze hielte!
6 Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.
Alsdann werd ich nicht zuschanden, / Wenn ich auf all deine Gebote blicke.
7 I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.
Aufrichtigen Herzens dank ich dir, / Wenn ich deine gerechten Befehle lerne.
8 Thy statutes I keep, leave me not utterly!
Auf deine Satzungen achte ich: / Verlaß mich nicht völlig!
9 [Beth.] With what doth a young man purify his path? To observe — according to Thy word.
Bei einem Jüngling bleibt sein Wandel rein, / Wenn er ihn führt nach deinem Wort.
10 With all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands.
Begehrt hab ich dein Wort von ganzem Herzen, / Laß mich nicht irren von deinen Geboten!
11 In my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.
Bewahret hab ich dein Wort in meinem Herzen, / Damit ich nicht sündige wider dich.
12 Blessed [art] Thou, O Jehovah, teach me Thy statutes.
Besungen mit Lobpreis seiest du, Jahwe, / Lehre mich deine Satzungen!
13 With my lips I have recounted All the judgments of Thy mouth.
Bekundet hab ich mit meinen Lippen / Alle Ordnungen deines Mundes.
14 In the way of Thy testimonies I have joyed, As over all wealth.
Betracht ich den Wandel, den deine Zeugnisse fordern, / So freu ich mich stets wie über allerlei Reichtum.
15 In Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths.
Bei deinen Befehlen soll mein Sinnen verweilen, / Und blicken will ich auf deine Pfade.
16 In Thy statutes I delight myself, I do not forget Thy word.
Bei deinen Satzungen will ich mich ergötzen, / Will nicht vergessen deine Worte.
17 [Gimel.] Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.
Gewähre deinem Knechte Gutes, daß ich leben bleibe, / So will ich deine Worte halten.
18 Uncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.
Gib mir offne Augen, / Damit ich erkenne die Wunder in deinem Gesetz.
19 A sojourner I [am] on earth, Hide not from me Thy commands.
Gast nur bin ich auf Erden: / Verbirg vor mir nicht deine Gebote!
20 Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.
Ganz verzehrt hat sich meine Seele vor Sehnsucht / Nach deinen Rechten zu jeder Zeit.
21 Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.
Gescholten hast du Frevelhafte. / Fluch treff alle, die deine Gebote verlassen!
22 Remove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.
Gespött und Schande, die ich erfahre, nimm weg! / Denn deine Zeugnisse halte ich.
23 Princes also sat — against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes,
Gingen auch Fürsten wider mich an mit feindlicher Rede: / Dein Knecht sinnt doch über deine Satzungen nach.
24 Thy testimonies also [are] my delight, The men of my counsel!
Gar meine Lust sind deine Zeugnisse, / Sie sind meine Berater.
25 [Daleth.] Cleaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.
Dem Staub klebt meine Seele an; / Belebe mich wieder nach deinem Wort!
26 My ways I have recounted, And Thou answerest me, teach me Thy statutes,
Dir hab ich mein Los geschildert: da erhörtest du mich. / Lehre mich deine Satzungen!
27 The way of Thy precepts cause me to understand, And I meditate in Thy wonders.
Den Weg, den deine Befehle gebieten, laß mich verstehn! / Denn über deine Wunder will ich sinnen.
28 My soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.
Durch Kummer zerfließt meine Seele: / Richte mich auf nach deinen Verheißungsworten!
29 The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.
Den Weg der Lüge halte mir fern, / Begnade mich aber mit deiner Lehre!
30 The way of faithfulness I have chosen, Thy judgments I have compared,
Den Weg der Treue hab ich erwählt, / Deine Rechte mir vorgesetzt.
31 I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame.
Deine Zeugnisse, Jahwe, halt ich fest; / Laß mich nicht zuschanden werden!
32 The way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart!
Den Weg, den deine Gebote weisen, will ich laufen, / Denn du erfüllst mich mit Einsicht.
33 [He.] Show me, O Jehovah, the way of Thy statutes, And I keep it — [to] the end.
Helle mir auf, o Jahwe, deiner Satzungen Weg, / Damit ich ihn immer beachte!
34 Cause me to understand, and I keep Thy law, And observe it with the whole heart.
Hilf mir zur rechten Erkenntnis, daß ich deine Lehre bewahre / Und sie von ganzem Herzen befolge!
35 Cause me to tread in the path of Thy commands, For in it I have delighted.
Hinführen wollest du mich auf deiner Gebote Pfad, / Denn ich habe Gefallen daran.
36 Incline my heart unto Thy testimonies, And not unto dishonest gain.
Hinlenken wollest du mein Herz zu deinen Gesetzen / Und nicht zu ungerechtem Gewinn.
37 Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.
Hinweg zieh meine Augen, daß sie nicht nach dem Eitlen schaun, / Auf deinen Wegen belebe mich!
38 Establish to Thy servant Thy saying, That [is] concerning Thy fear.
Halt deinem Knechte deine Verheißung, / Damit ich wachse in Ehrfurcht vor dir!
39 Remove my reproach that I have feared, For Thy judgments [are] good.
Halt fern von mir die Schmach, vor der mir graut! / Denn deine Urteilssprüche sind gut.
40 Lo, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,
Hat mich nicht stets verlangt nach deinen Befehlen? / Durch deine Gerechtigkeit belebe mich!
41 [Waw.] And meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying.
Und laß, o Jahwe, deine Huld mich reich erfahren. / Dein Heil nach deiner Verheißung!
42 And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.
Und dann will ich auch Rede stehn dem, der mich lästert; / Denn ich vertraue auf dein Wort.
43 And Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped.
Und entzieh doch meinem Munde das Wort der Wahrheit nicht, / Denn auf deine Rechte hoffe ich.
44 And I keep Thy law continually, To the age and for ever.
Und deine Weisung will ich stets beachten, / Immer und ewiglich.
45 And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.
Und so werd ich dann auch getrost und unbefangen wandeln, / Denn in deinen Geboten hab ich Rat gesucht.
46 And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.
Und von deinen Zeugnissen will ich reden vor Königen / Furchtlos und ohne Scheu.
47 And I delight myself in Thy commands, That I have loved,
Und ich erfreue mich an deinen Geboten, / Die ich liebgewonnen habe.
48 And I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes!
Und ich will meine Hände erheben zu deinen Geboten, (die ich liebgewonnen habe, ) / Nachsinnen will ich über deine Satzungen.
49 [Zain.] Remember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope.
Sei eingedenk des Worts, das du zu deinem Knecht geredet, / Weil du (auf einen guten Ausgang) mich hast hoffen lassen.
50 This [is] my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.
So fand ich Trost in meinem Elend, (als ich inneward) / Daß dein Verheißungswort mich neubelebte.
51 The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.
Stolze haben mich gar sehr verspottet, / Dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
52 I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.
Sooft ich daran denke, wie du von altersher gerichtet hast, / Werd ich, o Jahwe, auch getröstet.
53 Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.
Starker Zorn hat mich erfaßt den Frevlern gegenüber, / Die dein Gesetz verlassen haben.
54 Songs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings.
Siegeslieder sind mir deine Satzungen / Im Hause meiner Fremdlingschaft.
55 I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law.
Sogar des Nachts hab ich gedacht, o Jahwe, deines Namens, / Und darum hab ich deine Weisung auch befolgt.
56 This hath been to me, That Thy precepts I have kept!
Solches ist mir zuteil geworden: / Daß ich deine Befehle halte.
57 [Cheth.] My portion [is] Jehovah; I have said — to keep Thy words,
Geschenkt — so habe ich gesagt — ist mir, o Jahwe, deine Gnade, / Daß ich deine Worte befolgen darf.
58 I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.
Gesucht hab ich von ganzem Herzen deine Huld: / Sei mir denn gnädig nach deiner Verheißung!
59 I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.
Gedacht hab ich an meine Wege / Und habe meine Füße dann gelenkt zu deinen Zeugnissen.
60 I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.
Geeilt bin ich dabei und habe nicht gezaudert, / Deine Gebote zu halten.
61 Cords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten.
Gottlose haben mich mit Stricken umringt: / Aber dein Gesetz hab ich nicht vergessen.
62 At midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness.
Gegen Mitternacht steh ich auf, um dir zu danken / Für deine gerechten Gerichtsurteile.
63 A companion I [am] to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.
Genosse bin ich allen, die dich fürchten / Und deine Befehle befolgen.
64 Of Thy kindness, O Jehovah, the earth is full, Thy statutes teach Thou me!
Gefüllt mit deiner Güte, Jahwe, ist die Erde: / Lehre mich nun deine Satzungen!
65 [Teth.] Good Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word.
Tröstliches hast du deinem Knechte erwiesen, / Jahwe, nach deinen Worten.
66 The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.
Treffliche Klugheit und Einsicht lehre mich! / Denn deinen Geboten vertrau ich.
67 Before I am afflicted, I — I am erring, And now Thy saying I have kept.
Trugwege bin ich gewandelt, eh ich ins Elend geriet; / Nun aber acht ich auf dein Gebot.
68 Good Thou [art], and doing good, Teach me Thy statutes.
Treusorgend bist du und voller Güte: / Lehre mich deine Satzungen!
69 Forged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts.
Trugvoll haben Frevler mir Lügen angedichtet: / Ich aber halte dennoch mit ganzem Herzen deine Befehle.
70 Insensate as fat hath been their heart, I — in Thy law I have delighted.
Töricht und fühllos ist ihr Herz; / Doch mein Entzücken ist dein Gesetz.
71 Good for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes.
Traun, heilsam war mir des Leidens Schule, / Damit ich deine Satzungen lernte.
72 Better to me [is] the law of Thy mouth Than thousands of gold and silver!
Teurer ist mir deines Mundes Gesetz / Als reiche Schätze an Silber und Gold.
73 [Yod.] Thy hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Thy commands.
Ja, deine Hände haben mich geschaffen und bereitet: / Gib mir nun auch Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
74 Those fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped.
Jeder, der dich fürchtet, wird freudig auf mich blicken; / Denn ich habe darauf geharrt, daß sich dein Verheißungswort erfülle.
75 I have known, O Jehovah, That righteous [are] Thy judgments, And [in] faithfulness Thou hast afflicted me.
Ich weiß, o Jahwe: gerecht sind deine Gerichte, / Und weil du es treu mit mir meinst, hast du mich in Trübsal geführt.
76 Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.
In deiner Gnade laß mich nun aber auch Trost erfahren, / Wie du es deinem Knechte verheißen!
77 Meet me do Thy mercies, and I live, For Thy law [is] my delight.
In dein Erbarmen hülle mich ein, damit ich lebe! / Denn dein Gesetz ist meine Lust.
78 Ashamed are the proud, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.
In Schande laß fallen die Frevelhaften, weil sie mich mit Lügen ins Elend gebracht! / Ich aber will über deine Befehle sinnen.
79 Those fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.
Ja, mögen sich zu mir wenden, die dich fürchten / Und die deine Zeugnisse anerkennen!
80 My heart is perfect in Thy statutes, So that I am not ashamed.
In deinen Satzungen soll mein Herz beständig leben, / Damit ich nicht zuschanden werde.
81 [Kaph.] Consumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped.
Klagend hat meine Seele nach deiner Hilfe geschmachtet: / Auf dein Wort hab ich geharrt.
82 Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, 'When doth it comfort me?'
Konnten nicht meine Augen vergehn, als ich nach deinem Wort ausschaute / Und (ängstlich) fragte: "Wann wirst du mich trösten?"
83 For I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten.
Kann man auch von mir sagen: / "Der ist wie ein Schlauch im Rauch" — / Deine Satzungen hab ich doch nimmer vergessen.
84 How many [are] the days of Thy servant? When dost Thou execute Against my pursuers judgment?
Kurz sind die Lebenstage deines Knechts. / Wann wirst du nun das Gericht vollstrecken an meinen Verfolgern?
85 The proud have digged for me pits, That [are] not according to Thy law.
Kerkergruben haben mir Gottvergeßne gegraben, / Sie, die nicht handeln nach deinem Gesetz.
86 All Thy commands [are] faithfulness, [With] falsehood they have pursued me, Help Thou me.
Können doch all deine Gebote nichts als ein Ausfluß deiner Treue sein! / Sie aber haben mich mit Lügen verfolgt: hilf du mir!
87 Almost consumed me on earth have they, And I — I have not forsaken Thy precepts.
Kümmerlich hätten sie mich beinah in der Grube sterben lassen, / Aber trotzdem hab ich deine Befehle nicht verlassen.
88 According to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!
Könnt ich doch wieder aufleben durch deine Güte! / Dann will ich auch das Zeugnis deines Mundes halten.
89 [Lamed.] To the age, O Jehovah, Thy word is set up in the heavens.
Lebt, o Jahwe, nicht in Ewigkeit / Dein Wort im Himmel fort?
90 To all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.
Lang bis ins fernste Geschlecht währt deine Treu; / Du hast die Erde gegründet, und sie bleibt.
91 According to Thine ordinances They have stood this day, for the whole [are] Thy servants.
Laut deiner Ordnung stehn sie noch heute; / Denn alles ist dir untertan.
92 Unless Thy law [were] my delights, Then had I perished in mine affliction.
Ließe mich dein Gesetz nicht immer wieder Freude empfinden: / Ich wäre vergangen in meinem Elend.
93 To the age I forget not Thy precepts, For by them Thou hast quickened me.
Lebenslang werd ich deine Befehle nicht vergessen, / Denn durch sie hast du mich im Dasein erhalten.
94 I [am] Thine, save Thou me, For Thy precepts I have sought.
Liebend bin ich dein: drum rette mich! / Deine Befehle suche ich ja.
95 Thy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand.
Listig haben mir Frevler nachgestellt, um mich zu töten; / Dennoch werd ich auf deine Zeugnisse merken.
96 Of all perfection I have seen an end, Broad [is] Thy command — exceedingly!
Läßt sich auch sehn, daß alles Vollkommne begrenzt ist: / Dein Gebot reicht über die Maßen weit.
97 [Mem.] O how I have loved Thy law! All the day it [is] my (meditation)
Mit ganzer Seele lieb ich dein Gesetz; / Den ganzen Tag sinn ich darüber nach.
98 Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it [is] before me to the age.
Mich werden deine Gebote weiser machen, als meine Feinde sind; / Denn sie sind mein für immer.
99 Above all my teachers I have acted wisely. For Thy testimonies [are] my (meditation)
Meine Lehrer alle übertreffe ich an Einsicht, / Denn über deine Zeugnisse sinne ich.
100 Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.
Mehr als Alte werd ich mir Verstand erwerben, / Wenn ich deinen Befehlen folge.
101 From every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.
Mit allen bösen Pfaden haben meine Füße nichts gemein, / Damit ich deine Gebote mit der Tat erfülle.
102 From Thy judgments I turned not aside, For Thou — Thou hast directed me.
Mitnichten bin ich von deinen Rechten gewichen; / Du hast mich ja belehrt.
103 How sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth.
Meinem Geschmack sind deine Worte lieber / Als Honig meinem Mund.
104 From Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path!
Mit Einsicht erfüllen mich deine Befehle; / Drum haß ich jeden Lügenpfad.
105 [Nun.] A lamp to my foot [is] Thy word, And a light to my path.
Nur dein Wort ist eine Leuchte meinem Fuß / Und ein Licht für meinen Weg.
106 I have sworn, and I confirm [it], To keep the judgments of Thy righteousness.
Nimmer werd ich brechen, was ich eidlich gelobt: / "Deine gerechten Vorschriften will ich befolgen."
107 I have been afflicted very much, O Jehovah, quicken me, according to Thy word.
Niedergebeugt bin ich gar sehr; / Jahwe, belebe mich wieder nach deinem Wort!
108 Free-will-offerings of my mouth, Accept, I pray Thee, O Jehovah, And Thy judgments teach Thou me.
Nimm wohlgefällig an, o Jahwe, die willigen Opfer meines Mundes / Und lehre mich deine Gebote!
109 My soul [is] in my hand continually, And Thy law I have not forgotten.
Nicht einen Augenblick bin ich des Lebens sicher: / Dennoch hab ich dein Gesetz nicht vergessen.
110 The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.
Nichtswürdige haben mir Schlingen gelegt; / Aber von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.
111 I have inherited Thy testimonies to the age, For the joy of my heart [are] they.
Nie werd ich deine Zeugnisse fahren lassen, / Denn sie sind meines Herzens Wonne.
112 I have inclined my heart To do Thy statutes, to the age — [to] the end!
Neigen lassen hab ich mein Herz, deine Satzungen zu erfüllen: / Das bringt ewigen Lohn.
113 [Samech.] Doubting ones I have hated, And Thy law I have loved.
Solche, die sich absondern, hasse ich; / Doch dein Gesetz hab ich lieb.
114 My hiding place and my shield [art] Thou, For Thy word I have hoped.
Sichrer Schutz und Schild bist du für mich; / Auf dein Wort hab ich geharrt.
115 Turn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.
Sondert euch ab von mir, ihr Übeltäter, / Damit ich meines Gottes Gebote halte!
116 Sustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope.
Sei du meine Stütze nach deiner Verheißung, damit ich am Leben bleibe, / Und laß mich nicht zuschanden werden mit meiner Hoffnung!
117 Support Thou me, and I am saved, And I look on Thy statutes continually.
Sei du mein sichrer Halt, damit ich gerettet werde! / Dann will ich stets mit Vertraun auf deine Satzungen schaun.
118 Thou hast trodden down All going astray from Thy statutes, For falsehood [is] their deceit.
Sie, die von deinen Satzungen irren, hast du immer verworfen; / Denn nichts als Lüge ist ihr verführerisch Tun.
119 Dross! Thou hast caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Thy testimonies.
So wie Schlacken hast du alle Frevler des Landes hinweggeräumt; / Drum lieb ich deine Zeugnisse.
120 Trembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid!
Sieh, ich schaudre in Angst vor dir; / Denn vor deinen Gerichten fürcht ich mich.
121 [Ain.] I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.
Ausgeübt hab ich Recht und Gerechtigkeit: / So gib mich denn nicht meinen Drängern preis!
122 Make sure Thy servant for good, Let not the proud oppress me.
Auf deines Knechtes Wohl sei du bedacht, / Daß Frevler mich nicht vergewaltigen!
123 Mine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness.
Ausgeschaut hab ich voll Sehnsucht, daß mir Hilfe komme / Und deine Verheißung sich erfülle.
124 Do with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me.
An deinem Knechte handle du nach deiner Huld / Und lehre mich deine Satzungen!
125 Thy servant [am] I — cause me to understand, And I know Thy testimonies.
Ach, sieh, ich bin dein Knecht: unterweise mich, / Daß ich deine Zeugnisse erkenne!
126 Time for Jehovah to work! they have made void Thy law.
An der Zeit ist's für Jahwe, zu handeln: / Sie haben ja dein Gesetz gebrochen.
127 Therefore I have loved Thy commands Above gold — even fine gold.
Aus diesem Grunde lieb ich deine Gebote / Mehr als Gold und gediegen Gold.
128 Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!
Aus diesem Grunde hab ich auch stets all deine Befehle aufrechtgehalten / Und jeglichen Lügenpfad gehaßt.
129 [Pe.] Wonderful [are] Thy testimonies, Therefore hath my soul kept them.
Fürwahr, deine Zeugnisse sind wunderbar; / Darum bewahrt sie auch meine Seele.
130 The opening of Thy words enlighteneth, Instructing the simple.
Führst du in deine Gebote ein, so wird es licht: / Einfältige werden verständig.
131 My mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed.
Frei hab ich meinen Mund geöffnet voll Verlangen; / Denn nach deinen Geboten sehnte ich mich.
132 Look unto me, and favour me, As customary to those loving Thy name.
Führ mir deine Gnade zu: / Das dürfen ja auch erwarten, die deinen Namen lieben.
133 My steps establish by Thy saying, And any iniquity doth not rule over me.
Fest mach meine Schritte durch dein Wort / Und laß mich nichts Böses beherrschen!
134 Ransom me from the oppression of man, And I observe Thy precepts,
Frei laß mich sein von der Menschen Druck, / Damit ich deine Befehle erfülle!
135 Thy face cause to shine on Thy servant, And teach me Thy statutes.
Für deinen Knecht laß du dein Antlitz leuchten / Und lehre mich deine Satzungen!
136 Rivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law!
Flossen nicht aus meinen Augen Wasserbäche / Über die, die dein Gesetz nicht halten?
137 [Tzade.] Righteous [art] Thou, O Jehovah, And upright [are] Thy judgments.
Zeigst du nicht, Jahwe, dich gerecht? / Drum ist auch all dein Walten richtig.
138 Thou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful,
Zugeteilt hast du deine Zeugnisse / In Treue und großer Wahrhaftigkeit.
139 Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.
Zehrender Eifer hat mich vernichtet; / Denn meine Feinde haben deine Worte vergessen.
140 Tried [is] thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it.
Zerschmolzen gleichsam in Feuer, ganz echt und bewährt ist dein Wort, / Und dein Knecht hat es lieb.
141 Small I [am], and despised, Thy precepts I have not forgotten.
Zwar bin ich jung und verachtet; / Doch deine Befehle hab ich nicht vergessen.
142 Thy righteousness [is] righteousness to the age, And Thy law [is] truth.
Zuverlässig gerecht bleibt deine Gerechtigkeit auf ewig, / Und dein Gesetz bleibt Wahrheit.
143 Adversity and distress have found me, Thy commands [are] my delights.
Zwang und Drangsal haben mich getroffen; / Doch deine Gebote sind meine Lust.
144 The righteousness of Thy testimonies [is] to Cause me to understand, and I live!
Zu aller Zeit sind deine Zeugnisse gerecht: / Laß mich sie verstehn, damit ich lebe!
145 [Koph.] I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep,
Kraftvoll hab ich dich angerufen: / "Erhöre mich, Jahwe, deine Satzungen will ich halten!"
146 I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies.
Komm mir zu Hilfe, wenn ich dich rufe: / So will ich auf deine Zeugnisse achten.
147 I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped.
Kaum graute der Morgen, da flehte ich schon: / "Ich habe geharrt, daß du dein Wort erfüllest."
148 Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.
Konnte doch keine Nachtwache beginnen, ohne daß ich meine Augen schon offen hatte, / Um nachzusinnen über dein Wort.
149 My voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me.
Klagend ruf ich: hör mich in deiner Huld! / Nach deiner Treue, o Jahwe, belebe mich wieder!
150 Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.
Kommen mir nahe, die Schandtaten verüben wollen, / Menschen, die fern sind von deinem Gesetz:
151 Near [art] Thou, O Jehovah, And all Thy commands [are] truth.
Kommst du mir auch nahe, o Jahwe — / All deine Gebote aber sind Wahrheit.
152 Of old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them!
Kann ich doch längst schon aus deinen Zeugnissen sehn, / Daß du sie für immer verordnet hast.
153 [Resh.] See my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten.
Richte den Blick auf mein Elend und reiß mich heraus, / Denn dein Gesetz hab ich nimmer vergessen.
154 Plead my plea, and redeem me, According to Thy saying quicken me.
Recht schaffe du mir und erlöse mich, / Nach deiner Verheißung belebe mich wieder!
155 Far from the wicked [is] salvation, For Thy statutes they have not sought.
Rettung bleibt den Frevlern fern, / Denn deine Satzungen haben sie nicht gesucht.
156 Thy mercies [are] many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me.
Reich, o Jahwe, ist dein Erbarmen; / Nach deinem Urteil belebe mich wieder!
157 Many [are] my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.
Reichlich bin ich verfolgt und bedrängt, / Aber doch nicht gewichen von deinen Geboten.
158 I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.
Recht von Ekel ward ich erfaßt, wenn ich Treulose sah, / Weil sie dein Wort nicht hielten.
159 See, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.
Rechne mir zu, daß ich deine Befehle liebe; / Jahwe, belebe mich wieder nach deiner Huld!
160 The sum of Thy word [is] truth, And to the age [is] every judgment of Thy righteousness!
Richtig ist's: deines Wortes Inhalt ist Wahrheit, / Und ewig währt all dein gerechtes Walten.
161 [Shin.] Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.
Sonder Ursach haben mich Fürsten verfolgt, / Doch nur vor deinem Worte hat mein Herz gezittert.
162 I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil.
So froh bin ich ob deiner Verheißung / Wie einer, der viel Beute findet.
163 Falsehood I have hated, yea I abominate [it], Thy law I have loved.
Schändliche Lüge hab ich stets gehaßt und verabscheut, / Dein Gesetz aber hab ich lieb.
164 Seven [times] in a day I have praised Thee, Because of the judgments of Thy righteousness.
Siebenmal täglich hab ich dich stets gepriesen / Ob deiner gerechten Gerichtsurteile.
165 Abundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.
Schönen Frieden genießen alle, die deine Lehre lieben, / Und sie straucheln nimmer.
166 I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.
Sehnend hab ich, Jahwe, deiner Hilfe geharrt, / Und deine Gebote erfülle ich stets.
167 Kept hath my soul Thy testimonies, And I do love them exceedingly.
Scheu befolg ich deine Befehle, / Und ich liebe sie sehr.
168 I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee!
Scheu halt ich stets deine Ordnungen und Befehle, / Weil du ja all meine Wege kennst.
169 [Taw.] My loud cry cometh near before Thee, O Jehovah; According to Thy word cause me to understand.
Tu auf meinem Ruf den Weg zu dir, o Jahwe, / In deinem Wort mach mich verständig!
170 My supplication cometh in before Thee, According to Thy saying deliver Thou me.
Tu auf meinem innigen Flehn den Weg zu dir, / Nach deiner Verheißung rette mich!
171 My lips do utter praise, For Thou dost teach me Thy statutes.
Triefen sollen meine Lippen von Lobgesang, / Wenn du mich deine Satzungen lehrst.
172 My tongue doth sing of Thy saying, For all Thy commands [are] righteous.
Tönen soll von meiner Zunge das Loblied auf deine Verheißung; / Denn deine Gebote sind alle gerecht.
173 Thy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.
Tritt du mir als Helfer zur Seite! / Denn deine Befehle hab ich zu Führern erkoren.
174 I have longed for Thy salvation, O Jehovah, And Thy law [is] my delight.
Tiefes Sehnen nach deinem Heil erfüllt mich, o Jahwe, / Und dein Gesetz ist meine Lust.
175 My soul liveth, and it doth praise Thee, And Thy judgments do help me.
Teile mir Leben zu, damit ich dich lobe! / Und deine Rechte mögen mir helfen.
176 I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!
Tret ich auf einen Irrweg wie ein verloren Schaf, / Dann suche du deinen Knecht; denn deine Gebote vergesse ich nicht.