< Psalms 119 >

1 [Aleph.] O the happiness of those perfect in the way, They are walking in the law of Jehovah,
Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
2 O the happiness of those keeping His testimonies, With the whole heart they seek Him.
Heureux ceux qui gardent ses témoignages et qui le cherchent de tout leur cœur;
3 Yea, they have not done iniquity, In His ways they have walked.
Qui ne commettent point d'iniquité, mais qui marchent dans ses voies!
4 Thou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,
Tu as prescrit tes ordonnances pour qu'on les garde soigneusement.
5 O that my ways were prepared to keep Thy statutes,
Oh! que mes voies soient bien réglées, pour observer tes statuts.
6 Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.
Alors je ne rougirai point, en regardant tous tes commandements.
7 I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.
Je te célébrerai dans la droiture de mon cœur, quand j'aurai appris les ordonnances de ta justice.
8 Thy statutes I keep, leave me not utterly!
Je veux garder tes statuts; ne m'abandonne pas entièrement!
9 [Beth.] With what doth a young man purify his path? To observe — according to Thy word.
Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa voie? C'est en y prenant garde selon ta parole.
10 With all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands.
Je te cherche de tout mon cœur; ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
11 In my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.
J'ai serré ta parole dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
12 Blessed [art] Thou, O Jehovah, teach me Thy statutes.
Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts.
13 With my lips I have recounted All the judgments of Thy mouth.
Je raconte de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
14 In the way of Thy testimonies I have joyed, As over all wealth.
Je me réjouis dans la voie de tes témoignages, comme si j'avais toutes les richesses du monde.
15 In Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths.
Je méditerai tes ordonnances, et je regarderai à tes sentiers.
16 In Thy statutes I delight myself, I do not forget Thy word.
Je prendrai plaisir à tes statuts, et je n'oublierai point tes paroles.
17 [Gimel.] Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.
Fais ce bien à ton serviteur, que je vive et que je garde ta parole.
18 Uncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.
Dessille mes yeux, afin que je voie les merveilles de ta loi.
19 A sojourner I [am] on earth, Hide not from me Thy commands.
Je suis étranger sur la terre; ne me cache pas tes commandements!
20 Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.
Mon âme est consumée de l'affection qu'elle a de tout temps pour tes lois.
21 Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.
Tu tances les orgueilleux maudits, qui s'écartent de tes ordonnances.
22 Remove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.
Ote de dessus moi l'opprobre et le mépris, car je garde tes témoignages.
23 Princes also sat — against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes,
Les puissants mêmes se sont assis et ont parlé contre moi; mais ton serviteur médite tes statuts.
24 Thy testimonies also [are] my delight, The men of my counsel!
Aussi tes témoignages sont mes plaisirs et les gens de mon conseil.
25 [Daleth.] Cleaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.
Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi revivre selon ta parole!
26 My ways I have recounted, And Thou answerest me, teach me Thy statutes,
Je t'ai raconté mes voies, et tu m'as répondu; enseigne-moi tes statuts.
27 The way of Thy precepts cause me to understand, And I meditate in Thy wonders.
Fais-moi connaître la voie de tes commandements, et je parlerai de tes merveilles.
28 My soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.
Mon âme pleure de chagrin; relève-moi selon ta parole!
29 The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.
Éloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la grâce d'observer ta loi.
30 The way of faithfulness I have chosen, Thy judgments I have compared,
J'ai choisi la voie de la vérité; j'ai mis tes jugements devant mes yeux.
31 I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame.
Je me suis attaché à tes témoignages; Éternel, ne me rends pas confus!
32 The way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart!
Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
33 [He.] Show me, O Jehovah, the way of Thy statutes, And I keep it — [to] the end.
Éternel, enseigne-moi la voie de tes statuts, et je la garderai jusqu'à la fin.
34 Cause me to understand, and I keep Thy law, And observe it with the whole heart.
Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi; je l'observerai de tout mon cœur.
35 Cause me to tread in the path of Thy commands, For in it I have delighted.
Fais-moi marcher dans le sentier de tes commandements; car j'y prends plaisir.
36 Incline my heart unto Thy testimonies, And not unto dishonest gain.
Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers le gain.
37 Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.
Détourne mes yeux de regarder à la vanité; fais-moi revivre dans tes voies!
38 Establish to Thy servant Thy saying, That [is] concerning Thy fear.
Ratifie à ton serviteur ta parole, laquelle est pour ceux qui te craignent.
39 Remove my reproach that I have feared, For Thy judgments [are] good.
Détourne de moi l'opprobre que je crains; car tes ordonnances sont bonnes.
40 Lo, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,
Voici, je soupire après tes commandements; fais-moi revivre par ta justice!
41 [Waw.] And meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying.
Que ta bonté vienne sur moi, ô Éternel! et ton salut, selon ta parole!
42 And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.
Et j'aurai de quoi répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta parole.
43 And Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped.
N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité; car je m'attends à tes jugements;
44 And I keep Thy law continually, To the age and for ever.
Et je garderai ta loi constamment, à toujours et à perpétuité.
45 And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.
Je marcherai au large, parce que j'ai recherché tes commandements.
46 And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.
Je parlerai de tes témoignages devant les rois, et je n'aurai point de honte.
47 And I delight myself in Thy commands, That I have loved,
Je ferai mes délices de tes commandements que j'aime.
48 And I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes!
J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je m'entretiendrai de tes statuts.
49 [Zain.] Remember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope.
Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, en laquelle tu m'as fait espérer.
50 This [is] my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.
C'est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole me rend la vie.
51 The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.
Des orgueilleux me couvrent de railleries; mais je ne m'écarte point de ta loi.
52 I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.
Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, et je me console.
53 Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.
L'indignation me saisit, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
54 Songs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings.
Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, dans la maison où j'habite en étranger.
55 I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law.
La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel; et je garde ta loi.
56 This hath been to me, That Thy precepts I have kept!
C'est ici mon partage, d'observer tes commandements.
57 [Cheth.] My portion [is] Jehovah; I have said — to keep Thy words,
Ma portion, ô Éternel, je l'ai dit, c'est de garder tes paroles.
58 I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.
Je t'ai supplié de tout mon cœur: aie pitié de moi selon ta promesse!
59 I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.
J'ai fait le compte de mes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
60 I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.
Je me hâte, je ne diffère point d'observer tes commandements.
61 Cords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten.
Les pièges des méchants m'ont environné; je n'ai point oublié ta loi.
62 At midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness.
Je me lève à minuit pour te louer, à cause des ordonnances de ta justice.
63 A companion I [am] to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.
Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et qui gardent tes ordonnances.
64 Of Thy kindness, O Jehovah, the earth is full, Thy statutes teach Thou me!
Éternel, la terre est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts!
65 [Teth.] Good Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word.
Éternel, tu as fait du bien à ton serviteur, selon ta parole.
66 The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.
Enseigne-moi à avoir du sens et de l'intelligence; car j'ai cru à tes commandements.
67 Before I am afflicted, I — I am erring, And now Thy saying I have kept.
Avant d'être affligé, je m'égarais: mais maintenant j'observe ta parole.
68 Good Thou [art], and doing good, Teach me Thy statutes.
Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes statuts.
69 Forged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts.
Des orgueilleux ont forgé contre moi des faussetés; moi, je garderai tes ordonnances de tout mon cœur.
70 Insensate as fat hath been their heart, I — in Thy law I have delighted.
Leur cœur est épaissi comme de la graisse; moi, je trouve mes délices dans ta loi.
71 Good for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes.
Il m'est bon d'avoir été affligé, afin que j'apprenne tes statuts.
72 Better to me [is] the law of Thy mouth Than thousands of gold and silver!
La loi de ta bouche m'est plus précieuse que des milliers de pièces d'or et d'argent.
73 [Yod.] Thy hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Thy commands.
Tes mains m'ont fait et m'ont formé; rends-moi intelligent, et j'apprendrai tes commandements.
74 Those fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped.
Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, car je m'attends à ta parole.
75 I have known, O Jehovah, That righteous [are] Thy judgments, And [in] faithfulness Thou hast afflicted me.
Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice, et que tu m'as affligé selon ta fidélité.
76 Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.
Oh! que ta bonté me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
77 Meet me do Thy mercies, and I live, For Thy law [is] my delight.
Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mon plaisir.
78 Ashamed are the proud, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.
Que les orgueilleux soient confus, qui m'oppriment sans sujet! Moi, je méditerai sur tes commandements.
79 Those fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.
Que ceux qui te craignent, reviennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages!
80 My heart is perfect in Thy statutes, So that I am not ashamed.
Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas confus!
81 [Kaph.] Consumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped.
Mon âme se consume après ton salut; je m'attends à ta parole.
82 Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, 'When doth it comfort me?'
Mes yeux se consument après ta promesse; je dis: Quand me consoleras-tu?
83 For I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten.
Car je suis comme une outre dans la fumée; mais je n'oublie point tes statuts.
84 How many [are] the days of Thy servant? When dost Thou execute Against my pursuers judgment?
Combien dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
85 The proud have digged for me pits, That [are] not according to Thy law.
Les orgueilleux m'ont creusé des fosses; ce qui n'est pas selon ta loi.
86 All Thy commands [are] faithfulness, [With] falsehood they have pursued me, Help Thou me.
Tous tes commandements ne sont que fidélité; on me persécute sans cause; aide-moi!
87 Almost consumed me on earth have they, And I — I have not forsaken Thy precepts.
Encore un peu, et ils me détruisaient sur la terre; mais je n'abandonne pas tes commandements.
88 According to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!
Fais-moi revivre selon ta bonté, et je garderai la loi de ta bouche.
89 [Lamed.] To the age, O Jehovah, Thy word is set up in the heavens.
O Éternel, ta parole subsiste à toujours dans les cieux.
90 To all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.
Ta fidélité dure d'âge en âge; tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
91 According to Thine ordinances They have stood this day, for the whole [are] Thy servants.
Tout subsiste aujourd'hui selon tes ordonnances; car toutes choses te servent.
92 Unless Thy law [were] my delights, Then had I perished in mine affliction.
Si ta loi n'eût été mon plaisir, j'eusse alors péri dans mon affliction.
93 To the age I forget not Thy precepts, For by them Thou hast quickened me.
Je n'oublierai jamais tes commandements, car par eux tu m'as fait revivre.
94 I [am] Thine, save Thou me, For Thy precepts I have sought.
Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes commandements.
95 Thy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand.
Les méchants m'ont attendu pour me faire périr; mais je suis attentif à tes témoignages.
96 Of all perfection I have seen an end, Broad [is] Thy command — exceedingly!
J'ai vu des bornes à tout ce qu'il y a de parfait; ton commandement est d'une immense étendue.
97 [Mem.] O how I have loved Thy law! All the day it [is] my (meditation)
Oh! combien j'aime ta loi! C'est ce dont je m'entretiens tout le jour.
98 Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it [is] before me to the age.
Tu me rends plus sage que mes ennemis par tes commandements; car ils sont toujours avec moi.
99 Above all my teachers I have acted wisely. For Thy testimonies [are] my (meditation)
J'ai passé en prudence tous ceux qui m'avaient enseigné, parce que tes témoignages sont mon entretien.
100 Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.
Je suis plus entendu que les anciens, parce que j'ai gardé tes commandements.
101 From every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.
J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, afin d'observer ta parole.
102 From Thy judgments I turned not aside, For Thou — Thou hast directed me.
Je n'ai pas dévié de tes ordonnances; car c'est toi qui m'as enseigné.
103 How sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth.
Que ta parole est douce à mon palais! Plus douce que le miel à ma bouche.
104 From Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path!
Tes ordonnances me rendent intelligent, c'est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
105 [Nun.] A lamp to my foot [is] Thy word, And a light to my path.
Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière sur mon sentier.
106 I have sworn, and I confirm [it], To keep the judgments of Thy righteousness.
J'ai juré, et je le tiendrai, d'observer les ordonnances de ta justice.
107 I have been afflicted very much, O Jehovah, quicken me, according to Thy word.
Je suis extrêmement affligé; Éternel, fais-moi revivre selon ta parole!
108 Free-will-offerings of my mouth, Accept, I pray Thee, O Jehovah, And Thy judgments teach Thou me.
Éternel, aie pour agréables les vœux que t'offre ma bouche, et m'enseigne tes ordonnances!
109 My soul [is] in my hand continually, And Thy law I have not forgotten.
Ma vie est continuellement en danger; toutefois, je n'ai point oublié ta loi.
110 The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.
Les méchants m'ont tendu des pièges; mais je ne me suis point écarté de tes ordonnances.
111 I have inherited Thy testimonies to the age, For the joy of my heart [are] they.
J'ai pris tes témoignages pour héritage perpétuel; car ils sont la joie de mon cœur.
112 I have inclined my heart To do Thy statutes, to the age — [to] the end!
J'ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, constamment et jusqu'à la fin.
113 [Samech.] Doubting ones I have hated, And Thy law I have loved.
Je hais les pensées vaines; mais j'aime ta loi.
114 My hiding place and my shield [art] Thou, For Thy word I have hoped.
Tu es ma retraite et mon bouclier; je m'attends à ta parole.
115 Turn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.
Méchants, retirez-vous de moi, et je garderai les commandements de mon Dieu!
116 Sustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope.
Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai, et ne me rends pas confus dans mon attente!
117 Support Thou me, and I am saved, And I look on Thy statutes continually.
Soutiens-moi, et je serai sauvé, et j'aurai toujours les yeux sur tes statuts!
118 Thou hast trodden down All going astray from Thy statutes, For falsehood [is] their deceit.
Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur tromperie est un vain mensonge.
119 Dross! Thou hast caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Thy testimonies.
Tu réduis à néant comme de l'écume tous les méchants de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
120 Trembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid!
Ma chair frissonne de la frayeur que j'ai de toi; et je crains tes jugements.
121 [Ain.] I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.
J'ai pratiqué le droit et la justice; ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Make sure Thy servant for good, Let not the proud oppress me.
Sois le garant de ton serviteur pour son bien; que les orgueilleux ne m'oppriment pas.
123 Mine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness.
Mes yeux se consument après ton salut, après la parole de ta justice.
124 Do with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et m'enseigne tes statuts.
125 Thy servant [am] I — cause me to understand, And I know Thy testimonies.
Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
126 Time for Jehovah to work! they have made void Thy law.
Il est temps que l'Éternel opère; ils ont aboli ta loi.
127 Therefore I have loved Thy commands Above gold — even fine gold.
C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, même que l'or fin.
128 Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!
C'est pourquoi j'estime droits tous tes commandements, et je hais toute voie de mensonge.
129 [Pe.] Wonderful [are] Thy testimonies, Therefore hath my soul kept them.
Tes témoignages sont admirables; c'est pourquoi mon âme les a gardés.
130 The opening of Thy words enlighteneth, Instructing the simple.
La révélation de tes paroles éclaire; elle donne de l'intelligence aux simples.
131 My mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed.
J'ai ouvert la bouche et j'ai soupiré; car j'ai désiré tes commandements.
132 Look unto me, and favour me, As customary to those loving Thy name.
Regarde-moi et prends pitié de moi, comme tu as accoutumé de faire à l'égard de ceux qui aiment ton nom.
133 My steps establish by Thy saying, And any iniquity doth not rule over me.
Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
134 Ransom me from the oppression of man, And I observe Thy precepts,
Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que je garde tes commandements!
135 Thy face cause to shine on Thy servant, And teach me Thy statutes.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et m'enseigne tes statuts!
136 Rivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law!
Des ruisseaux d'eau coulent de mes yeux, parce qu'on n'observe pas ta loi.
137 [Tzade.] Righteous [art] Thou, O Jehovah, And upright [are] Thy judgments.
Tu es juste, ô Éternel, et droit dans tes jugements.
138 Thou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful,
Tu as prescrit tes témoignages avec justice, et avec une grande fidélité.
139 Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.
Mon zèle m'a miné, parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
140 Tried [is] thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it.
Ta parole est parfaitement pure; c'est pourquoi ton serviteur l'aime.
141 Small I [am], and despised, Thy precepts I have not forgotten.
Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes commandements.
142 Thy righteousness [is] righteousness to the age, And Thy law [is] truth.
Ta justice est une justice éternelle, et ta loi n'est que vérité.
143 Adversity and distress have found me, Thy commands [are] my delights.
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; mais tes commandements sont mes plaisirs.
144 The righteousness of Thy testimonies [is] to Cause me to understand, and I live!
Tes témoignages ne sont que justice à toujours; donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
145 [Koph.] I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep,
Je crie de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel, et je garderai tes statuts.
146 I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies.
Je crie à toi; sauve-moi, et j'observerai tes témoignages.
147 I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped.
Je préviens l'aurore et je crie; je m'attends à ta promesse.
148 Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.
Mes yeux préviennent les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
149 My voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me.
Écoute ma voix selon ta bonté; Éternel, fais-moi revivre selon ton ordonnance!
150 Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.
Ceux qui ont de mauvais desseins s'approchent; ils se tiennent loin de ta loi.
151 Near [art] Thou, O Jehovah, And all Thy commands [are] truth.
Tu es proche, ô Éternel, et tous tes commandements sont la vérité.
152 Of old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them!
Dès longtemps je sais par tes témoignages, que tu les as établis pour toujours.
153 [Resh.] See my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten.
Regarde mon affliction, et me délivre, car je n'ai pas oublié ta loi.
154 Plead my plea, and redeem me, According to Thy saying quicken me.
Défends ma cause et me rachète; fais-moi revivre selon ta parole!
155 Far from the wicked [is] salvation, For Thy statutes they have not sought.
Le salut est loin des méchants, parce qu'ils ne recherchent point tes statuts.
156 Thy mercies [are] many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me.
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel; fais-moi revivre selon tes ordonnances!
157 Many [are] my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont en grand nombre; mais je ne me détourne point de tes témoignages.
158 I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.
J'ai vu les infidèles et j'en ai horreur; ils n'observent pas ta parole.
159 See, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.
Considère que j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre selon ta bonté!
160 The sum of Thy word [is] truth, And to the age [is] every judgment of Thy righteousness!
Le fondement de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
161 [Shin.] Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.
Les grands m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a craint que tes paroles.
162 I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil.
Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
163 Falsehood I have hated, yea I abominate [it], Thy law I have loved.
J'ai en haine et en abomination le mensonge; j'aime ta loi.
164 Seven [times] in a day I have praised Thee, Because of the judgments of Thy righteousness.
Je te loue sept fois le jour, à cause des ordonnances de ta justice.
165 Abundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.
Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne peut les renverser.
166 I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.
Éternel, j'espère en ta délivrance, et je pratique tes commandements.
167 Kept hath my soul Thy testimonies, And I do love them exceedingly.
Mon âme observe tes témoignages, et je les aime d'un grand amour.
168 I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee!
J'observe tes commandements et tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi.
169 [Taw.] My loud cry cometh near before Thee, O Jehovah; According to Thy word cause me to understand.
Éternel, que mon cri vienne en ta présence! Rends-moi intelligent, selon ta parole.
170 My supplication cometh in before Thee, According to Thy saying deliver Thou me.
Que ma supplication vienne devant toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
171 My lips do utter praise, For Thou dost teach me Thy statutes.
Mes lèvres répandront ta louange, quand tu m'auras enseigné tes statuts.
172 My tongue doth sing of Thy saying, For all Thy commands [are] righteous.
Ma langue ne parlera que de ta parole; car tous tes commandements sont justes.
173 Thy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.
Que ta main me soit en aide! Car j'ai fait choix de tes ordonnances.
174 I have longed for Thy salvation, O Jehovah, And Thy law [is] my delight.
Éternel, je soupire après ton salut, et ta loi est tout mon plaisir.
175 My soul liveth, and it doth praise Thee, And Thy judgments do help me.
Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, et que tes ordonnances me soient en aide!
176 I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!
Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, car je n'ai point oublié tes commandements.

< Psalms 119 >