< Psalms 119 >

1 [Aleph.] O the happiness of those perfect in the way, They are walking in the law of Jehovah,
Heureux ceux dont la voie est intègre, qui suivent la Loi de l’Eternel!
2 O the happiness of those keeping His testimonies, With the whole heart they seek Him.
Heureux ceux qui respectent ses statuts, le recherchent de tout leur cœur,
3 Yea, they have not done iniquity, In His ways they have walked.
qui, se gardant bien de commettre aucune injustice, marchent dans ses voies!
4 Thou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,
Tu as promulgué tes ordonnances, pour qu’on les observe strictement.
5 O that my ways were prepared to keep Thy statutes,
Ah! puissent mes pas être fermes, pour que j’observe tes préceptes!
6 Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.
Alors, je ne serai point déçu, en portant mes regards sur tous tes commandements.
7 I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.
Je te rendrai grâce en toute droiture de cœur, en m’instruisant des règles de ta justice.
8 Thy statutes I keep, leave me not utterly!
Tes statuts, je les observerai: ne m’abandonne en aucun temps.
9 [Beth.] With what doth a young man purify his path? To observe — according to Thy word.
Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa conduite? En se conformant à tes paroles.
10 With all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands.
De tout mon cœur je m’enquiers de toi, ne me laisse pas dévier de tes prescriptions.
11 In my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.
En mon sein j’ai déposé tes instructions, pour ne pas faillir à ton égard.
12 Blessed [art] Thou, O Jehovah, teach me Thy statutes.
Béni sois-tu, ô Eternel! Enseigne-moi tes préceptes.
13 With my lips I have recounted All the judgments of Thy mouth.
De mes lèvres je proclame toutes les règles sorties de ta bouche.
14 In the way of Thy testimonies I have joyed, As over all wealth.
Dans le chemin tracé par tes témoignages je trouve ma joie, comme si c’était le comble de la richesse.
15 In Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths.
Je m’entretiens de tes commandements, et je contemple tes voies.
16 In Thy statutes I delight myself, I do not forget Thy word.
Je me délecte de tes préceptes, et n’oublie point tes paroles.
17 [Gimel.] Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.
Accorde tes bienfaits à ton serviteur, pour que je vive et observe tes paroles.
18 Uncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.
Dessille-moi les yeux, pour que je puisse contempler les merveilles issues de ta Loi.
19 A sojourner I [am] on earth, Hide not from me Thy commands.
Je suis un simple étranger sur la terre, ne me tiens pas cachés tes commandements.
20 Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.
Mon âme est travaillée du désir de tes règlements, à toute époque.
21 Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.
Toi, tu réprouves les arrogants maudits, qui se fourvoient loin de tes commandements.
22 Remove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.
Affranchis-moi de la honte et du mépris, car je respecte tes témoignages.
23 Princes also sat — against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes,
Dussent même les grands prendre siège et déblatérer contre moi, ton serviteur méditera tes lois.
24 Thy testimonies also [are] my delight, The men of my counsel!
Oui, tes témoignages sont mes délices, mes meilleurs conseillers.
25 [Daleth.] Cleaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.
Mon âme est collée à la poussière, conserve-moi en vie, suivant ta parole.
26 My ways I have recounted, And Thou answerest me, teach me Thy statutes,
J’Ai exposé ma conduite, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes lois.
27 The way of Thy precepts cause me to understand, And I meditate in Thy wonders.
Laisse-moi comprendre le chemin de tes préceptes, et je réfléchirai à tes merveilles.
28 My soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.
Mon âme, de chagrin, se fond en larmes, redresse-moi, selon ta parole.
29 The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.
Eloigne de moi le chemin du mensonge, gratifie-moi de ta Loi.
30 The way of faithfulness I have chosen, Thy judgments I have compared,
J’Ai choisi la voie de la fidélité, placé tes règles sous mes regards.
31 I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame.
Je suis attaché à tes statuts, Seigneur, ne m’inflige aucune déception.
32 The way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart!
Je suivrai avec empressement le chemin de tes préceptes, car tu élargis mon cœur.
33 [He.] Show me, O Jehovah, the way of Thy statutes, And I keep it — [to] the end.
Enseigne-moi le chemin de tes préceptes, je veux en suivre les traces.
34 Cause me to understand, and I keep Thy law, And observe it with the whole heart.
Donne-moi l’intelligence pour que je garde ta loi et l’observe de tout mon cœur.
35 Cause me to tread in the path of Thy commands, For in it I have delighted.
Dirige-moi dans le sentier de tes commandements, car j’y trouve ma satisfaction.
36 Incline my heart unto Thy testimonies, And not unto dishonest gain.
Incline mon cœur vers tes vérités, et non vers un vain lucre.
37 Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.
Détourne mes yeux de la vue des choses frivoles, fais-moi vivre dans tes voies.
38 Establish to Thy servant Thy saying, That [is] concerning Thy fear.
Accomplis ton dire en faveur de ton serviteur, car il amène à te révérer.
39 Remove my reproach that I have feared, For Thy judgments [are] good.
Ecarte de moi la honte que je redoute, car tes jugements sont précieux.
40 Lo, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,
Voici, j’ai la passion de tes préceptes, fais-moi vivre par ta justice.
41 [Waw.] And meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying.
Que tes bontés descendent sur moi, Eternel, ton salut, tel que tu l’as promis.
42 And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.
Je pourrai ainsi répliquer à qui m’outrage, car j’ai confiance en ta parole.
43 And Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped.
Ne supprime jamais une parole de vérité de ma bouche, car je mets mon attente en tes jugements.
44 And I keep Thy law continually, To the age and for ever.
Je veux observer ta Loi constamment, à tout jamais.
45 And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.
Ainsi je circulerai bien au large, car j’aurai eu le souci de tes préceptes.
46 And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.
Je ferai de tes vérités l’objet de mes discours, en face des rois, sans aucune fausse honte.
47 And I delight myself in Thy commands, That I have loved,
Et je ferai mes délices de tes commandements, qui me sont bien chers.
48 And I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes!
Je tendrai mes mains vers tes commandements, que j’aime, et consacrerai mes méditations à tes préceptes.
49 [Zain.] Remember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope.
Rappelle-toi, en faveur de ton serviteur, la promesse où tu as voulu que je mette mon attente.
50 This [is] my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.
C’Est là ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
51 The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.
Des arrogants m’ont raillé au possible: je n’ai point dévié de ta Loi.
52 I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.
Je me remémore tes jugements de jadis, ô Eternel, et j’y trouve du réconfort.
53 Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.
Un violent frisson m’avait saisi à cause des méchants, qui abandonnent ta Loi.
54 Songs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings.
Mais tes préceptes sont devenus pour moi un sujet de cantiques dans ma demeure passagère.
55 I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law.
Je me souviens de ton nom pendant la nuit, Seigneur, et j’observe ta Loi.
56 This hath been to me, That Thy precepts I have kept!
C’Est là mon bonheur à moi, de m’attacher à tes préceptes.
57 [Cheth.] My portion [is] Jehovah; I have said — to keep Thy words,
"C’Est mon lot à moi, ô Eternel, me suis-je dit, d’observer tes paroles."
58 I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.
Je t’implore de tout mon cœur, sois-moi propice, selon ta promesse.
59 I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.
J’Ai médité sur mes voies, et ramené mes pas vers tes statuts.
60 I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.
Je me suis empressé, sans perdre un moment, d’observer tes commandements.
61 Cords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten.
Les liens des méchants m’avaient enserré: je n’ai point oublié ta Loi.
62 At midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness.
Au milieu de la nuit je me lève pour te rendre grâce, à cause de tes équitables jugements.
63 A companion I [am] to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.
Je suis l’allié de tous ceux qui te révèrent et qui pratiquent tes lois.
64 Of Thy kindness, O Jehovah, the earth is full, Thy statutes teach Thou me!
De ta grâce, Eternel, la terre est remplie: enseigne-moi tes préceptes.
65 [Teth.] Good Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word.
Tu as traité avec bienveillance ton serviteur, ô Eternel, conformément à ta parole.
66 The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.
Enseigne-moi ces choses précieuses: le jugement et la science, car j’ai foi en tes commandements.
67 Before I am afflicted, I — I am erring, And now Thy saying I have kept.
Avant que je fusse humilié, je m’égarais; maintenant, je suis attentif à tes discours.
68 Good Thou [art], and doing good, Teach me Thy statutes.
Tu es bon et tu exerces le bien, instruis-moi dans tes préceptes.
69 Forged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts.
Des orgueilleux inventent des mensonges contre moi, et moi, de tout cœur, j’observe tes ordonnances.
70 Insensate as fat hath been their heart, I — in Thy law I have delighted.
Leur cœur est bouché comme par la graisse: moi, je fais mes délices de ta Loi.
71 Good for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes.
C’Est un avantage pour moi d’avoir connu la misère, pour mieux apprendre tes préceptes.
72 Better to me [is] the law of Thy mouth Than thousands of gold and silver!
Plus précieux est pour moi l’enseignement de ta bouche que des monceaux de pièces d’or et d’argent.
73 [Yod.] Thy hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Thy commands.
Ce sont tes mains qui m’ont formé et organisé, donne-moi l’intelligence pour que j’apprenne à connaître tes commandements.
74 Those fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped.
Ceux qui te craignent, en me voyant, seront dans la joie, car j’espère en ta parole.
75 I have known, O Jehovah, That righteous [are] Thy judgments, And [in] faithfulness Thou hast afflicted me.
Je sais, ô Seigneur, que tes arrêts sont toute justice, et que c’est en équité que tu m’as humilié.
76 Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.
Que ta grâce s’applique donc à me consoler, comme tu l’avais promis à ton serviteur.
77 Meet me do Thy mercies, and I live, For Thy law [is] my delight.
Que ta miséricorde s’étende sur moi et que je vive, puisque ta Loi fait mes délices.
78 Ashamed are the proud, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.
Que les orgueilleux soient déçus, pour m’avoir maltraité gratuitement; moi, je méditerai tes préceptes.
79 Those fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.
Que tes adorateurs reviennent à moi, et ceux qui connaissent tes vérités.
80 My heart is perfect in Thy statutes, So that I am not ashamed.
Que mon cœur soit sincèrement attaché à tes lois, afin que je n’aie point à rougir.
81 [Kaph.] Consumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped.
Mon âme languit après ton secours, c’est en ta parole que je mets mon espoir.
82 Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, 'When doth it comfort me?'
Mes yeux se consument dans l’attente de ta parole, tandis que je dis: "Quand me consoleras-tu?"
83 For I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten.
Car je suis comme une outre dans des flots de fumée: tes préceptes, je ne les ai point oubliés.
84 How many [are] the days of Thy servant? When dost Thou execute Against my pursuers judgment?
Que dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de mes persécuteurs?
85 The proud have digged for me pits, That [are] not according to Thy law.
Des pervers m’ont creusé des fosses, au mépris de ta Loi.
86 All Thy commands [are] faithfulness, [With] falsehood they have pursued me, Help Thou me.
Tous tes commandements sont loyauté parfaite, eux me pourchassent sans motif: viens à mon aide.
87 Almost consumed me on earth have they, And I — I have not forsaken Thy precepts.
Peu s’en faut qu’ils ne m’aient anéanti sur terre, alors que moi, je n’ai point délaissé tes préceptes.
88 According to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!
Fidèle à ta bonté, conserve-moi en vie, et je respecterai le témoignage de ta bouche.
89 [Lamed.] To the age, O Jehovah, Thy word is set up in the heavens.
Pour l’éternité, Seigneur, ta parole demeure immuable dans les cieux.
90 To all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.
D’Âge en âge dure ta fidélité: tu as affermi la terre, et elle est inébranlable.
91 According to Thine ordinances They have stood this day, for the whole [are] Thy servants.
Selon tes lois, les êtres subsistent aujourd’hui, car ils sont tous tes serviteurs.
92 Unless Thy law [were] my delights, Then had I perished in mine affliction.
Si ta Loi n’avait fait mes délices, j’aurais succombé dans ma misère.
93 To the age I forget not Thy precepts, For by them Thou hast quickened me.
Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’assures la vie.
94 I [am] Thine, save Thou me, For Thy precepts I have sought.
Je suis à toi, prête-moi secours, car je m’enquiers de tes ordres.
95 Thy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand.
Des méchants me guettent pour me perdre: je cherche à pénétrer le sens de tes prescriptions.
96 Of all perfection I have seen an end, Broad [is] Thy command — exceedingly!
A tout bien j’ai vu des limites: ta Loi est infiniment vaste.
97 [Mem.] O how I have loved Thy law! All the day it [is] my (meditation)
Combien j’aime ta Loi! Tout le temps elle est l’objet de mes méditations.
98 Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it [is] before me to the age.
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, car ils sont pour moi un bien inépuisable.
99 Above all my teachers I have acted wisely. For Thy testimonies [are] my (meditation)
Je suis plus avisé que tous mes précepteurs, car tes vérités sont le thème de mes réflexions.
100 Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.
J’Ai plus d’expérience que les vieillards, car je respecte tes préceptes.
101 From every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.
J’Ai tenu mes pas éloignés de tout mauvais chemin, en vue d’observer tes paroles.
102 From Thy judgments I turned not aside, For Thou — Thou hast directed me.
Je n’ai point dévié de tes règles, car c’est toi qui m’as instruit.
103 How sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth.
Que tes paroles sont douces à mon palais! Le miel l’est moins à ma bouche.
104 From Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path!
J’Ai puisé mon savoir dans tes préceptes, c’est pourquoi je hais toute voie mensongère.
105 [Nun.] A lamp to my foot [is] Thy word, And a light to my path.
Ta parole est un flambeau qui éclaire mes pas, une lumière qui rayonne sur ma route.
106 I have sworn, and I confirm [it], To keep the judgments of Thy righteousness.
J’Ai fait le serment, et je le tiendrai, d’observer les règles de ta justice.
107 I have been afflicted very much, O Jehovah, quicken me, according to Thy word.
Je suis extrêmement accablé, Eternel, conserve-moi en vie selon ta parole.
108 Free-will-offerings of my mouth, Accept, I pray Thee, O Jehovah, And Thy judgments teach Thou me.
Agrée de grâce, Seigneur, les vœux de ma bouche, et enseigne-moi tes lois.
109 My soul [is] in my hand continually, And Thy law I have not forgotten.
Mon âme court sans cesse des dangers, et je n’ai point oublié ta loi.
110 The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.
Des méchants me dressent des pièges, pourtant je ne dévie point de tes préceptes.
111 I have inherited Thy testimonies to the age, For the joy of my heart [are] they.
Je reste pour toujours en possession de tes vérités, car elles sont la joie de mon cœur.
112 I have inclined my heart To do Thy statutes, to the age — [to] the end!
J’Ai incliné mon cœur à accomplir tes lois à tout jamais, jusqu’à la fin dernière.
113 [Samech.] Doubting ones I have hated, And Thy law I have loved.
Je hais les gens à double face, mais ta Loi, je l’aime.
114 My hiding place and my shield [art] Thou, For Thy word I have hoped.
Tu es mon abri et mon bouclier, j’espère en ta parole.
115 Turn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.
Loin de moi, ô malfaiteurs! Je veux observer les commandements de mon Dieu.
116 Sustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope.
Soutiens-moi selon ta promesse pour que je vive, et ne laisse pas mon espoir se changer en déception.
117 Support Thou me, and I am saved, And I look on Thy statutes continually.
Accorde-moi ton appui pour que je sois sauvé, je me tournerai sans cesse vers tes lois.
118 Thou hast trodden down All going astray from Thy statutes, For falsehood [is] their deceit.
Tu foules aux pieds ceux qui errent loin de tes préceptes, car leurs ruses habiles ne sont que mensonge.
119 Dross! Thou hast caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Thy testimonies.
Comme des scories, tu élimines tous les méchants sur terre, c’est pourquoi j’aime tes vérités.
120 Trembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid!
Ma chair frissonne de la terreur que tu inspires, et je redoute tes jugements.
121 [Ain.] I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.
J’Ai pratiqué la justice et l’équité, ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Make sure Thy servant for good, Let not the proud oppress me.
Interviens pour le bonheur de ton serviteur, que des arrogants ne m’accablent point.
123 Mine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness.
Mes yeux languissent après ton secours, et après ta parole de salut.
124 Do with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me.
Traite ton serviteur selon ta grâce, et enseigne-moi tes préceptes.
125 Thy servant [am] I — cause me to understand, And I know Thy testimonies.
Je suis ton serviteur, donne-moi la sagacité, pour que je comprenne tes vérités.
126 Time for Jehovah to work! they have made void Thy law.
Le temps est venu d’agir pour l’Eternel: on a violé ta Loi.
127 Therefore I have loved Thy commands Above gold — even fine gold.
C’Est pourquoi j’aime tes commandements, plus que l’or et le métal fin.
128 Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!
C’Est pourquoi je reconnais la parfaite droiture de tous tes préceptes, et déteste toute voie mensongère.
129 [Pe.] Wonderful [are] Thy testimonies, Therefore hath my soul kept them.
Merveilleux sont tes statuts, aussi mon âme les garde-t-elle avec soin.
130 The opening of Thy words enlighteneth, Instructing the simple.
La révélation de tes paroles projette de la lumière, donne de l’intelligence aux simples.
131 My mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed.
J’Ouvre largement la bouche pour aspirer, car j’ai la passion de tes commandements.
132 Look unto me, and favour me, As customary to those loving Thy name.
Tourne-toi vers moi et sois-moi propice, comme tu le fais pour ceux qui aiment ton nom.
133 My steps establish by Thy saying, And any iniquity doth not rule over me.
Affermis mes pas par tes discours, qu’aucune mauvaise passion ne prenne le dessus sur moi.
134 Ransom me from the oppression of man, And I observe Thy precepts,
Délivre-moi de l’oppression des hommes, pour que je puisse observer tes préceptes.
135 Thy face cause to shine on Thy servant, And teach me Thy statutes.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes préceptes.
136 Rivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law!
Mes yeux ont versé des torrents de larmes, parce qu’on n’observe pas ta Loi.
137 [Tzade.] Righteous [art] Thou, O Jehovah, And upright [are] Thy judgments.
Tu es juste, ô Seigneur, et équitables sont tes jugements.
138 Thou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful,
Tu as imposé tes justes ordonnances: elles sont tout à fait infaillibles.
139 Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.
Je suis consumé par mon zèle jaloux, car mes adversaires oublient tes paroles.
140 Tried [is] thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it.
Ta parole est infiniment épurée, elle est chère à ton serviteur.
141 Small I [am], and despised, Thy precepts I have not forgotten.
Je suis chétif et méprisé: tes préceptes, je ne les ai point oubliés.
142 Thy righteousness [is] righteousness to the age, And Thy law [is] truth.
Ta justice est éternellement équitable, et ta Loi est vérité.
143 Adversity and distress have found me, Thy commands [are] my delights.
La détresse et l’angoisse m’ont atteint: tes commandements sont mes délices.
144 The righteousness of Thy testimonies [is] to Cause me to understand, and I live!
Tes statuts sont à jamais équitables, permets-moi de les comprendre, pour que je vive.
145 [Koph.] I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep,
Je t’invoque de tout cœur, exauce-moi, Seigneur! Je veux observer tes préceptes.
146 I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies.
Je t’appelle, viens à mon secours, et je garderai tes statuts.
147 I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped.
Dès l’aurore je m’empresse d’implorer, j’espère en ta parole.
148 Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.
Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
149 My voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me.
Daigne écouter ma voix, selon ta bonté, Eternel; fais-moi vivre selon l’arrêt de ta justice.
150 Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.
Ils m’approchent, ceux qui courent après l’infamie, il s’éloignent de ta Loi.
151 Near [art] Thou, O Jehovah, And all Thy commands [are] truth.
Toi, Seigneur, tu es près de moi, tous tes commandements sont vérité.
152 Of old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them!
Dès longtemps j’avais connaissance de tes statuts, car tu les as établis pour l’éternité.
153 [Resh.] See my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten.
Vois ma misère et tire-moi du danger, car je n’ai pas oublié ta Loi.
154 Plead my plea, and redeem me, According to Thy saying quicken me.
Prends en main ma cause et délivre-moi, fais-moi vivre pour me consacrer à ta parole.
155 Far from the wicked [is] salvation, For Thy statutes they have not sought.
Le salut est loin des méchants, car ils ne se soucient pas de tes préceptes.
156 Thy mercies [are] many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me.
Grande est ta miséricorde, Eternel, fais-moi vivre selon l’arrêt de ta justice.
157 Many [are] my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.
Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je n’ai point dévié de tes statuts.
158 I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.
J’Ai observé les traîtres et j’en ai été écœuré, car ils ne respectent pas ta parole.
159 See, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.
Vois comme j’aime tes prescriptions, Seigneur, selon ta bonté, fais-moi vivre.
160 The sum of Thy word [is] truth, And to the age [is] every judgment of Thy righteousness!
L’Ensemble de tes paroles est vérité, éternels sont tous les arrêts de ta justice.
161 [Shin.] Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.
Des grands me persécutent gratuitement, et mon cœur tremble devant ta parole.
162 I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil.
Je me réjouis de tes promesses, comme quelqu’un qui a trouvé un riche butin.
163 Falsehood I have hated, yea I abominate [it], Thy law I have loved.
Je hais le mensonge, je l’ai en horreur, c’est ta Loi que j’aime.
164 Seven [times] in a day I have praised Thee, Because of the judgments of Thy righteousness.
Sept fois par jour je célèbre tes louanges, en raison de tes justes arrêts.
165 Abundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.
Un grand bonheur attend ceux qui aiment ta Loi: pour eux point de cause de chute.
166 I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.
J’Ai pleine confiance en ton secours, Seigneur, et j’accomplis tes commandements.
167 Kept hath my soul Thy testimonies, And I do love them exceedingly.
Mon âme observe tes témoignages, je les aime infiniment.
168 I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee!
J’Observe tes prescriptions et tes statuts, car toutes mes voies sont sous tes regards.
169 [Taw.] My loud cry cometh near before Thee, O Jehovah; According to Thy word cause me to understand.
Que mon hymne arrive jusqu’à toi, Eternel, fais-moi comprendre le sens de ta parole.
170 My supplication cometh in before Thee, According to Thy saying deliver Thou me.
Que ma supplication vienne devant toi, sauve-moi selon ta promesse.
171 My lips do utter praise, For Thou dost teach me Thy statutes.
Mes lèvres laisseront s’échapper tes louanges, car tu m’enseignes tes préceptes.
172 My tongue doth sing of Thy saying, For all Thy commands [are] righteous.
Ma langue chantera ta parole, car tous tes commandements sont équité.
173 Thy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.
Puisse ta main s’appliquer à me secourir, puisque j’ai fait choix de tes prescriptions!
174 I have longed for Thy salvation, O Jehovah, And Thy law [is] my delight.
J’Aspire à ton secours, Eternel, et ta Loi fait mes délices.
175 My soul liveth, and it doth praise Thee, And Thy judgments do help me.
Que mon âme vive pour te louer, que tes jugements soient mon soutien.
176 I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!
J’Erre comme une brebis égarée; mets-toi à la recherche de ton serviteur! Car je n’ai pas oublié tes commandements.

< Psalms 119 >