< Psalms 119 >

1 [Aleph.] O the happiness of those perfect in the way, They are walking in the law of Jehovah,
Woayra ame siwo kpɔtsɔtsɔ mele woƒe mɔwo ŋu o, ame siwo zɔna ɖe Yehowa ƒe se la nu.
2 O the happiness of those keeping His testimonies, With the whole heart they seek Him.
Woayra ame siwo léa eƒe ɖoɖowo me ɖe asi, eye wodinɛ kple woƒe dzi blibo.
3 Yea, they have not done iniquity, In His ways they have walked.
Womewɔa vɔ̃ aɖeke o; ke boŋ wozɔna le eƒe mɔwo dzi.
4 Thou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,
Èwɔ se siwo dzi wòle be woawɔ ɖo blibo la da ɖi.
5 O that my ways were prepared to keep Thy statutes,
O! Ɖe nye mɔwo li ke sesĩe le wò sewo dzi wɔwɔ me la, anyo ŋutɔ.
6 Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.
Ekema ŋu makpem ne mebu wò sewo katã ŋu o.
7 I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.
Makafu wò le dzi dzɔdzɔe me, ne mele wò se dzɔdzɔeawo srɔ̃m.
8 Thy statutes I keep, leave me not utterly!
Mawɔ ɖe wò sededewo dzi, eya ta mègagblẽm ɖi keŋkeŋ o.
9 [Beth.] With what doth a young man purify his path? To observe — according to Thy word.
Aleke ɖekakpui awɔ, be eƒe mɔ dzi nanɔ dzadzɛe ɣe sia ɣi? To agbenɔnɔ ɖe wò nya la nu mee.
10 With all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands.
Madi wò kple nye dzi blibo, eya ta mègana matra tso wò sewo gbɔ o.
11 In my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.
Meɣla wò nya ɖe nye dzi me, be nyemawɔ nu vɔ̃ ɖe ŋuwò o.
12 Blessed [art] Thou, O Jehovah, teach me Thy statutes.
O! Yehowa, woakafu wò ɖaa; fia wò sededewom.
13 With my lips I have recounted All the judgments of Thy mouth.
Matsɔ nye nu axlẽ se siwo katã do tso wò nu me la afia.
14 In the way of Thy testimonies I have joyed, As over all wealth.
Melé wò ɖoɖowo me ɖe asi dzidzɔtɔe, abe ale si ame kpɔa dzidzɔ ɖe kesinɔnu gbogbowo ŋu ene.
15 In Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths.
Mede ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu, eye melé ŋku ɖe wò mɔwo ŋu.
16 In Thy statutes I delight myself, I do not forget Thy word.
Wò sededewo doa dzidzɔ nam, nyemaŋlɔ wò nya la be o.
17 [Gimel.] Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.
Wɔ nyui na wò dɔla, be manɔ agbe. Mawɔ wò nya la dzi.
18 Uncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.
Ʋu nye ŋkuwo be makpɔ nukunuwo le wò se la me.
19 A sojourner I [am] on earth, Hide not from me Thy commands.
Amedzroe menye le anyigba dzi, eya ta mègaɣla wò sededewo ɖem o.
20 Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.
Nu te nye luʋɔ ŋu, le wò sewo yometiti ɣe sia ɣi ta.
21 Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.
Èka mo na dadalawo, ame siwo woƒo fi de, eye wotra tso wò sewo gbɔ.
22 Remove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.
Ɖe ŋukpe kple vlododo ɖa le ŋunye, elabena melé wò sewo me ɖe asi.
23 Princes also sat — against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes,
Togbɔ be dziɖulawo nɔ anyi ɖe teƒe ɖeka, eye wole ŋunye gblẽm hã la, wò dɔla ade ŋugble le wò sededewo ŋu.
24 Thy testimonies also [are] my delight, The men of my counsel!
Wò ɖoɖowo dzɔa dzi nam; wonye nye aɖaŋuɖolawo.
25 [Daleth.] Cleaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.
Wotsɔm mlɔ anyigba le ke me, kpɔ nye agbe ta le wò nya la nu.
26 My ways I have recounted, And Thou answerest me, teach me Thy statutes,
Mexlẽ nye mɔwo fia, eye nèɖo tom. Fia wò sededewom.
27 The way of Thy precepts cause me to understand, And I meditate in Thy wonders.
Na mase wò sewo ƒe nufiafia gɔme; ekema made ŋugble le wò nukunuwo ŋu.
28 My soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.
Nuxaxa na nye luʋɔ gbɔdzɔ; do ŋusẽm le wò nya la nu.
29 The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.
Ɖem le alakpamɔwo dzi, eye nàve nunye to wò se la dzi.
30 The way of faithfulness I have chosen, Thy judgments I have compared,
Metia nyateƒe ƒe mɔ, eye nye dzi ku ɖe wò sewo ŋu.
31 I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame.
Meku ɖe wò sewo ŋu vevie, o Yehowa, eya ta mègana ŋu nakpem o.
32 The way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart!
Mele du dzi le wò sewo ƒe mɔ dzi, elabena èna nye dzi gbɔ ɖe me.
33 [He.] Show me, O Jehovah, the way of Thy statutes, And I keep it — [to] the end.
O, Yehowa, fia ale si madze wò sededewo yomee lam, ekema malé wo me ɖe asi va se ɖe nuwuwu.
34 Cause me to understand, and I keep Thy law, And observe it with the whole heart.
Na gɔmesesem, ekema malé wò se la me ɖe asi, eye mawɔ edzi kple nye dzi blibo.
35 Cause me to tread in the path of Thy commands, For in it I have delighted.
Dam ɖe wò sededewo ƒe mɔ dzi, elabena afi ma mekpɔa dzidzɔ le.
36 Incline my heart unto Thy testimonies, And not unto dishonest gain.
Trɔ nye dzi ɖe wò sewo ŋu, ke menye ɖe ɖokuitɔdidi ƒe viɖe ŋu o.
37 Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.
Ɖe nye ŋku ɖa le nu maɖinuwo ŋu, eye nàɖe nye agbe le wò nya la nu.
38 Establish to Thy servant Thy saying, That [is] concerning Thy fear.
Wɔ wò ŋugbedodo la dzi na wò dɔla, ale be woavɔ̃ wò.
39 Remove my reproach that I have feared, For Thy judgments [are] good.
Ɖe ŋukpe si vɔ̃m mele la ɖa, elabena wò sewo nyo.
40 Lo, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,
Mele wò sewo dim vevie ŋutɔ! Le wò dzɔdzɔenyenye ta, ɖe nye agbe.
41 [Waw.] And meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying.
O! Yehowa, wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la neva gbɔnye; nenema kee nye wò xɔname hã le wò ŋugbedodo la nu,
42 And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.
ekema maɖo eŋu na ame si le alɔme ɖem le ŋunye, elabena meka ɖe wò nya dzi.
43 And Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped.
Mègaɖe nyateƒe ƒe nya la le nye nu me o, elabena meda nye mɔkpɔkpɔ ɖe wò sewo dzi.
44 And I keep Thy law continually, To the age and for ever.
Mawɔ ɖe wò se la dzi ɣe sia ɣi, tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
45 And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.
Mazɔ le ablɔɖe me, elabena medi wò ɖoɖowo yomemɔ.
46 And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.
Maƒo nu tso wò sewo ŋu le fiawo ŋkume, eye ŋu makpem o.
47 And I delight myself in Thy commands, That I have loved,
Wò sededewo doa dzidzɔ nam, elabena melɔ̃a wo.
48 And I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes!
Medo nye asiwo ɖe dzi na wò sedede siwo melɔ̃ la, eye mede ŋugble le wò sededewo ŋu.
49 [Zain.] Remember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope.
Ɖo ŋku nya si nègblɔ na wò dɔla la dzi, elabena ètsɔ mɔkpɔkpɔ de menye.
50 This [is] my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.
Esiae nye nye akɔfafa le nye fukpekpe me, be wò ŋugbedodo ɖe nye agbe.
51 The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.
Dadalawo ɖua fewu le ŋunye faa, gake nyemetrɔ le wò se la yome o.
52 I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.
O! Yehowa, meɖo ŋku wò blemasewo dzi, elabena mekpɔa akɔfafa le wo me.
53 Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.
Ŋɔdzi lém le ame vɔ̃ɖiwo ta, ame siwo gbe nu le wò se la gbɔ.
54 Songs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings.
Afi sia afi si medze la, wò sewo nyea nye ha ƒe tanya.
55 I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law.
O! Yehowa, le zã me la, meɖoa ŋku wò ŋkɔ dzi, eye malé wò sewo me ɖe asi.
56 This hath been to me, That Thy precepts I have kept!
Esia nye tɔnye gome, elabena mewɔa wò ɖoɖowo dzi.
57 [Cheth.] My portion [is] Jehovah; I have said — to keep Thy words,
O! Yehowa, wòe nye nye gomekpɔkpɔ, eya ta medo ŋugbe be mawɔ ɖe wò nyawo dzi.
58 I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.
Medi wò ŋkume kple nye dzi blibo, eya ta ve nunye le wò ŋugbedodo la nu.
59 I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.
Melé ŋku ɖe nye mɔwo ŋu, eye metrɔ nye afɔ ɖe wò nuɖoanyiwo ŋu.
60 I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.
Maɖe abla, nyemahe ɖe megbe o, be mawɔ ɖe wò sededewo dzi.
61 Cords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten.
Togbɔ be ame vɔ̃ɖiwo blam kple ka hã la, nyemaŋlɔ wò sewo be o.
62 At midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness.
Mefɔ le zãtitina be mada akpe na wò ɖe wò se dzɔdzɔeawo ta.
63 A companion I [am] to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.
Menye xɔ̃ na ame siwo katã vɔ̃a wò kple ame siwo katã dze wò sewo yome.
64 Of Thy kindness, O Jehovah, the earth is full, Thy statutes teach Thou me!
O! Yehowa, anyigba dzi yɔ fũu kple wò lɔlɔ̃, eya ta fia wò sededewom.
65 [Teth.] Good Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word.
O! Yehowa, wɔ nyui na wò dɔla le wò nya la nu.
66 The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.
Fia nunya kple afia nyui tsotsom, elabena mexɔ wò sededewo dzi se.
67 Before I am afflicted, I — I am erring, And now Thy saying I have kept.
Hafi woava aka hiãm la, metra mɔ, ke azɔ la, meɖo to wò nya la.
68 Good Thou [art], and doing good, Teach me Thy statutes.
Wò la, ènyo, eye nu si nèwɔ la hã nyo, eya ta fia wò sededewom.
69 Forged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts.
Togbɔ be dadalawo tsɔ alakpa sisi ɖe ŋunye keŋ hã la, melé wò sewo me ɖe asi kple nye dzi blibo.
70 Insensate as fat hath been their heart, I — in Thy law I have delighted.
Woƒe dzi ku atri, eye megasea naneke o, ke nye la, mekpɔa dzidzɔ ɖe wò se la ŋu.
71 Good for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes.
Enyo be woka hiãm, ale be mate ŋu asrɔ̃ wò sededewo.
72 Better to me [is] the law of Thy mouth Than thousands of gold and silver!
Se siwo do tso wò nu me la xɔ asi nam wu sika kple klosalo akpewo.
73 [Yod.] Thy hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Thy commands.
Wò asie wɔm, eye wò asimee medo tso; tsɔ gɔmesese nam, be masrɔ̃ wò sededewo.
74 Those fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped.
Na ame siwo vɔ̃a wò la nakpɔ dzidzɔ ne wokpɔm, elabena metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
75 I have known, O Jehovah, That righteous [are] Thy judgments, And [in] faithfulness Thou hast afflicted me.
O! Yehowa, menya be wò sewo le dzɔdzɔe, eye le wò dzɔdzɔenyenye la me, nèka hiãm.
76 Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.
Na be wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la nanye nye akɔfafa, le ŋugbe si nèdo na wò dɔla la ta.
77 Meet me do Thy mercies, and I live, For Thy law [is] my delight.
Wò dɔmenyo neɖiɖi ɖe dzinye, be manɔ agbe, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
78 Ashamed are the proud, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.
Na ŋu nakpe dadala, le esi wòwɔ vɔ̃ ɖe ŋunye, nye nanekemawɔmawɔe; ke nye la, made ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
79 Those fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.
Na ame siwo vɔ̃a wò la natrɔ ɖe ŋunye, ame siwo se wò nuɖoanyiwo gɔme.
80 My heart is perfect in Thy statutes, So that I am not ashamed.
Na kpɔtsɔtsɔ manɔ nye dzi ŋuti ɖe wò sededewo ŋu o, ale be ŋu makpem o.
81 [Kaph.] Consumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped.
Nu ti kɔ na nye luʋɔ le wò ɖeɖedidi vevie ta, gake metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
82 Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, 'When doth it comfort me?'
Nu te nye ŋkuwo ŋu, le mɔkpɔkpɔ na wò ŋugbedodo la ta. Megblɔ be, “Ɣe ka ɣi nàfa akɔ nam?”
83 For I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten.
Togbɔ be mele abe waingolo le dzudzɔ me ene hã la, nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
84 How many [are] the days of Thy servant? When dost Thou execute Against my pursuers judgment?
Va se ɖe ɣe ka ɣi wò dɔla alala? Ɣe ka ɣi nàhe to na yonyemetilawo?
85 The proud have digged for me pits, That [are] not according to Thy law.
Dadalawo ɖe ʋe ɖi nam, nu si tsi tsitre ɖe wò se la ŋu.
86 All Thy commands [are] faithfulness, [With] falsehood they have pursued me, Help Thou me.
Wò sededewo katã nye nu si dzi woaka ɖo; kpe ɖe ŋunye, elabena amewo ti yonyeme susumanɔmetɔe.
87 Almost consumed me on earth have they, And I — I have not forsaken Thy precepts.
Esusɔ vie woɖem ɖa le anyigba dzi kloe, gake nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
88 According to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!
Le wò lɔlɔ̃ la ta, kpɔ nye agbe ta, eye maɖo to se siwo do tso wò nu me.
89 [Lamed.] To the age, O Jehovah, Thy word is set up in the heavens.
O! Yehowa, wò nya la nye nya mavɔ, eli ke goŋgoŋgoŋ ɖe dziƒo.
90 To all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.
Wò nuteƒewɔwɔ li le dzidzimewo katã; wòe ɖo anyigba gɔme anyi, eye wòli ke ɖaa.
91 According to Thine ordinances They have stood this day, for the whole [are] Thy servants.
Wò sewo gali va se ɖe egbe, elabena wòe nuwo katã subɔna.
92 Unless Thy law [were] my delights, Then had I perished in mine affliction.
Nenye ɖe wò se la menye nye dzidzɔ o la, anye ne metsrɔ̃ le nye hiãkame me.
93 To the age I forget not Thy precepts, For by them Thou hast quickened me.
Nyemaŋlɔ wò ɖoɖowo be o, elabena èkpɔ nye agbe ta to wo dzi.
94 I [am] Thine, save Thou me, For Thy precepts I have sought.
Ɖem, elabena tɔwò menye, elabena medi wò ɖoɖowo ƒe mɔ.
95 Thy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand.
Ame vɔ̃ɖiwo le lalam be woatsrɔ̃m, ke nye la, madzro wò sewo me.
96 Of all perfection I have seen an end, Broad [is] Thy command — exceedingly!
Mekpɔ seɖoƒe na nu de blibo ɖe sia ɖe, gake wò sededewo ya la, seɖoƒe meli na wo o.
97 [Mem.] O how I have loved Thy law! All the day it [is] my (meditation)
O, ale gbegbe mehelɔ̃ wò se lae! Medea ŋugble le eŋuti ŋkeke blibo la.
98 Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it [is] before me to the age.
Wò sededewo wɔm nunyalae wu nye futɔwo katã, elabena wole gbɔnye ɖaa.
99 Above all my teachers I have acted wisely. For Thy testimonies [are] my (meditation)
Gɔmesese su asinye wu nye nufialawo katã, elabena medea ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
100 Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.
Gɔmesese le asinye wu dumegãwo, elabena mewɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
101 From every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.
Meɖe nye afɔ ɖa le mɔ vɔ̃ ɖe sia ɖe dzi, ale be mawɔ ɖe wò nya la dzi.
102 From Thy judgments I turned not aside, For Thou — Thou hast directed me.
Nyemedzo le wò sewo gbɔ o, elabena wò ŋutɔe fia num.
103 How sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth.
Wò nyawo vivia nunye ŋutɔ, eye wovivina le nye nu me wu anyitsi nyuitɔ!
104 From Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path!
Gɔmesese su asinye to wò sewo dzi, eya ta metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
105 [Nun.] A lamp to my foot [is] Thy word, And a light to my path.
Wò nya la nye akaɖi na nye afɔ kple kekeli na nye mɔ.
106 I have sworn, and I confirm [it], To keep the judgments of Thy righteousness.
Meka atam, eye meɖo kpe edzi be, wò se dzɔdzɔewo yome ko manɔ.
107 I have been afflicted very much, O Jehovah, quicken me, according to Thy word.
Mekpe fu geɖe, eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta, le wò nya la nu.
108 Free-will-offerings of my mouth, Accept, I pray Thee, O Jehovah, And Thy judgments teach Thou me.
O! Yehowa, xɔ kafukafu si nye nu dzra ɖo ɖi la, eye nàfia wò sewom.
109 My soul [is] in my hand continually, And Thy law I have not forgotten.
Togbɔ be metsɔ nye agbe ɖo nye asiƒome enuenu hã la, nyemaŋlɔ wò se la be o.
110 The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.
Ame vɔ̃ɖi la tre mɔ nam, gake nyemetra tso wò nuɖoanyiwo gbɔ o.
111 I have inherited Thy testimonies to the age, For the joy of my heart [are] they.
Wò ɖoɖowo nye nye domenyinu tegbee, elabena wonye nye dzi ƒe dzidzɔ.
112 I have inclined my heart To do Thy statutes, to the age — [to] the end!
Nye dzi ku ɖe wò sededewo dzi wɔwɔ ŋu va se ɖe nuwuwu.
113 [Samech.] Doubting ones I have hated, And Thy law I have loved.
Melé fu susuevetɔwo, gake melɔ̃ wò se la.
114 My hiding place and my shield [art] Thou, For Thy word I have hoped.
Wòe nye nye sitsoƒe kple nye akpoxɔnu, metsɔ nye mɔkpɔkpɔ de wò nya la me.
115 Turn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.
Mite ɖa le gbɔnye, mi nu vlo wɔlawo, be mate ŋu alé nye Mawu ƒe sewo me ɖe asi!
116 Sustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope.
Lém ɖe asi le wò ŋugbedodo la nu, ekema manɔ agbe, eye mègana ŋu nakpem le nye mɔkpɔkpɔ me o.
117 Support Thou me, and I am saved, And I look on Thy statutes continually.
Lém ɖe te, ekema makpɔ ɖeɖe, eye ɣe sia ɣi made bubu wò sededewo ŋu.
118 Thou hast trodden down All going astray from Thy statutes, For falsehood [is] their deceit.
Ègbe nu le ame siwo katã tra mɔ tso wò sededewo gbɔ la gbɔ, elabena woƒe alakpadada nye nu dzodzro.
119 Dross! Thou hast caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Thy testimonies.
Ègbe nu le ame vɔ̃ɖi siwo katã le anyigba dzi la gbɔ abe gbeɖuɖɔ ene, eya ta melɔ̃ wò nuɖoanyiwo.
120 Trembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid!
Nye lãme le ƒoƒom le vɔvɔ̃ na wò ta, eye nye mo wɔ yaa le wò sewo ta.
121 [Ain.] I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.
Mewɔ nu si dzɔ kple nu si le eteƒe, eya ta mègaɖe asi le ŋunye na ame siwo tem ɖe anyi la o.
122 Make sure Thy servant for good, Let not the proud oppress me.
Kpɔ wò dɔla la ƒe dedinɔnɔ gbɔ, mègana dadalawo natem ɖe to o.
123 Mine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness.
Nu te nye ŋkuwo ŋu le wò ɖeɖedidi ta.
124 Do with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me.
Wɔ nu kple wò dɔla le wò lɔlɔ̃ ta, eye nàfia wò sededewom.
125 Thy servant [am] I — cause me to understand, And I know Thy testimonies.
Wò dɔlae menye, eya ta na sidzedzem, be mase wò nuɖoanyiwo gɔme.
126 Time for Jehovah to work! they have made void Thy law.
O! Yehowa, ɣeyiɣi de na wò be nàɖe afɔ, elabena wole wò sewo tum.
127 Therefore I have loved Thy commands Above gold — even fine gold.
Elabena melɔ̃ wò sewo wu sika kple sika nyuitɔ.
128 Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!
Eye esi mebu wò ɖoɖowo katã be wole dzɔdzɔe ta la, metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
129 [Pe.] Wonderful [are] Thy testimonies, Therefore hath my soul kept them.
Wò sewo nye nuku, eya ta meɖo to wo.
130 The opening of Thy words enlighteneth, Instructing the simple.
Kekeli vana ne woʋu go wò nyawo, eye nugɔmesese sua ame gblɔewo gɔ̃ hã si.
131 My mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed.
Meke nu ɖe te hele gbɔgbɔm fuxefuxe, le wò sewo dim vevie.
132 Look unto me, and favour me, As customary to those loving Thy name.
Trɔ ɖe ŋunye, eye nàkpɔ nye nublanui abe ale si nèwɔnɛ ɖaa na ame siwo lɔ̃a wò ŋkɔ la ene.
133 My steps establish by Thy saying, And any iniquity doth not rule over me.
Na maɖe afɔ le wò nya la nu, eye mègana nu vɔ̃ aɖeke naɖu dzinye o.
134 Ransom me from the oppression of man, And I observe Thy precepts,
Ɖem tso amewo ƒe teteɖeanyi me, be mawɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
135 Thy face cause to shine on Thy servant, And teach me Thy statutes.
Na wò mo naklẽ na wò dɔla, eye nàfia wò sededewom.
136 Rivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law!
Aɖatsi le sisim le nye ŋkuwo me abe tɔʋu ene, elabena womewɔ wò sewo dzi o.
137 [Tzade.] Righteous [art] Thou, O Jehovah, And upright [are] Thy judgments.
O! Yehowa, wò la, dzɔdzɔetɔe nènye, eye wò sewo hã le dzɔdzɔe.
138 Thou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful,
Nu siwo nèɖo anyi hã la le dzɔdzɔe, woaka ɖe wo dzi ɖikeke manɔmee.
139 Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.
Dzo si metsɔ ɖe ŋuwò la na megbɔdzɔ, elabena nye futɔwo gbe nu le wò nyawo gbɔ.
140 Tried [is] thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it.
Wodo wò ŋugbedodowo katã kpɔ nyuie, eye wò dɔla lɔ̃ wo ŋutɔ.
141 Small I [am], and despised, Thy precepts I have not forgotten.
Togbɔ be wodo vlom, eye nyemele ɖeke me o hã la, nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
142 Thy righteousness [is] righteousness to the age, And Thy law [is] truth.
Wò dzɔdzɔenyenye li tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me, eye wò se la hã nye nyateƒe.
143 Adversity and distress have found me, Thy commands [are] my delights.
Fukpekpe kple xaxa va dzinye, gake wò sededewo doa dzidzɔ nam.
144 The righteousness of Thy testimonies [is] to Cause me to understand, and I live!
Wò nuɖoanyiwo le dzɔdzɔe ɖaa, eya ta na gɔmesesem, be manɔ agbe.
145 [Koph.] I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep,
O! Yehowa, mele yɔwòm kple nye dzi blibo, eya ta tɔ nam, eye mawɔ wò sededewo dzi.
146 I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies.
Wòe meyɔ, xɔ nam, eye malé wò ɖoɖoawo me ɖe asi.
147 I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped.
Mefɔ hafi ŋu ke, eye medo ɣli be woaxɔ nam, ke metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
148 Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.
Nye ŋkuwo le te le zã blibo la katã me, be made ŋugble le wò ŋugbedodowo ŋu.
149 My voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me.
Se nye gbe, le wò lɔlɔ̃ la ta, O! Yehowa, ɖe nye agbe, le wò sewo ƒe ɖoɖo nu.
150 Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.
Ame siwo le nu vɔ̃ɖiwo ɖom la gogo, gake wodidi tso wò se la gbɔ.
151 Near [art] Thou, O Jehovah, And all Thy commands [are] truth.
O! Yehowa, ètsɔ ɖe gbɔnye ɖe! Wò sededewo katã hã nye nyateƒe.
152 Of old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them!
Mesrɔ̃ nu tso wò se la me gbe aɖe gbe ke, be èɖo wo gɔme anyi be woanɔ anyi tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
153 [Resh.] See my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten.
Kpɔ nye hiãtuame ɖa, eye nàɖem, elabena nyemeŋlɔ wò se la be o.
154 Plead my plea, and redeem me, According to Thy saying quicken me.
Ʋli tanye, eye nàɖem, kpɔ nye agbe ta le wò ŋugbedodo la nu.
155 Far from the wicked [is] salvation, For Thy statutes they have not sought.
Ɖeɖe le adzɔge na ame vɔ̃ɖiwo, elabena womedia wò sededewo ƒe mɔ o.
156 Thy mercies [are] many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me.
O! Yehowa, wò nublanuikpɔkpɔ sɔ gbɔ, eya ta kpɔ nye agbe ta le wò sewo nu.
157 Many [are] my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.
Futɔ siwo ti yonyeme la sɔ gbɔ ŋutɔ, gake nyemetrɔ le wò ɖoɖowo yome o.
158 I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.
Menyɔ ŋu xɔsemanɔsitɔwo, elabena womewɔa wò nya la dzi o.
159 See, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.
Kpɔ ale si melɔ̃ wò sewoe ɖa; eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta le wò lɔlɔ̃ la ta.
160 The sum of Thy word [is] truth, And to the age [is] every judgment of Thy righteousness!
Wò nyawo katã nye nyateƒe, eye wò dzɔdzɔenyenye ƒe sewo katã nye se mavɔwo.
161 [Shin.] Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.
Dziɖulawo tia nye agbe yome susumanɔŋutɔe, gake nye dzi dzo nyanyanya le wò nya la ta.
162 I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil.
Mekpɔ dzidzɔ le wò ŋugbedodo la me abe ame si ke ɖe afunyinu gbogbo aɖe ŋu ene.
163 Falsehood I have hated, yea I abominate [it], Thy law I have loved.
Metsri, eye menyɔ ŋu alakpa, ke melɔ̃ wò se la.
164 Seven [times] in a day I have praised Thee, Because of the judgments of Thy righteousness.
Mekafua wò zi adre le ŋkeke me, le wò se dzɔdzɔeawo ta.
165 Abundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.
Ame siwo lɔ̃a wò se la, kpɔa ŋutifafa gã aɖe, eye naneke mawɔ wo woakli nu o.
166 I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.
O! Yehowa, mele wò xɔxɔ lalam, eye manɔ wò sededewo yome.
167 Kept hath my soul Thy testimonies, And I do love them exceedingly.
Mawɔ ɖe wò nuɖoanyiwo dzi, elabena melɔ̃ wo ŋutɔ.
168 I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee!
Mawɔ ɖe wò sewo kple ɖoɖowo dzi, elabena nye mɔwo katã le nyanya na wò.
169 [Taw.] My loud cry cometh near before Thee, O Jehovah; According to Thy word cause me to understand.
O! Yehowa, nye ɣlidodo nede gbɔwò, tsɔ gɔmesese nam le wò nya la nu.
170 My supplication cometh in before Thee, According to Thy saying deliver Thou me.
Nye gbedodoɖawo nede gbɔwò; ɖem le wò ŋugbedodo la ta.
171 My lips do utter praise, For Thou dost teach me Thy statutes.
Nye nuyiwo negbã go kple kafukafu, elabena èfia wò sededewom.
172 My tongue doth sing of Thy saying, For all Thy commands [are] righteous.
Nye aɖe adzi ha le wò nya la ŋu, elabena wò sededewo katã le dzɔdzɔe.
173 Thy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.
Wò asi nenɔ klalo akpe ɖe ŋunye, elabena metia wò sewo.
174 I have longed for Thy salvation, O Jehovah, And Thy law [is] my delight.
O! Yehowa, wò xɔname le dzroyem vevie ŋutɔ, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
175 My soul liveth, and it doth praise Thee, And Thy judgments do help me.
Na manɔ agbe, ne makafu wò, eye na wò sewo nalém ɖe te.
176 I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!
Metra mɔ abe alẽ bubu ene. Di wò dɔla la, elabena nyemeŋlɔ wò sededewo be o.

< Psalms 119 >