< Psalms 119 >
1 [Aleph.] O the happiness of those perfect in the way, They are walking in the law of Jehovah,
ALEF Blaženi oni kojih je put neokaljan, koji hode po Zakonu Jahvinu!
2 O the happiness of those keeping His testimonies, With the whole heart they seek Him.
Blaženi oni koji čuvaju propise njegove, čitavim srcem njega traže;
3 Yea, they have not done iniquity, In His ways they have walked.
koji ne čine bezakonje, već hode putovima njegovim.
4 Thou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,
Naredbe si svoje dao da se brižno čuvaju.
5 O that my ways were prepared to keep Thy statutes,
O, kad bi čvrsti bili putovi moji da tvoja čuvam pravila!
6 Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.
Neću se postidjeti tada kad budem pazio na zapovijedi tvoje.
7 I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.
Slavit ću te u čestitosti srca kad naučim sudove pravde tvoje.
8 Thy statutes I keep, leave me not utterly!
Tvoja ću pravila čuvati: ne zapusti me nikada!
9 [Beth.] With what doth a young man purify his path? To observe — according to Thy word.
BET Kako će mladić čistim sačuvati put svoj? Čuvajući riječi tvoje.
10 With all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands.
Svim srcem svojim tebe tražim; ne daj da zastranim od zapovijedi tvojih.
11 In my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.
U srce pohranih riječ tvoju da protiv tebe ne sagriješim.
12 Blessed [art] Thou, O Jehovah, teach me Thy statutes.
Blagoslovljen si, o Jahve, nauči me svojim pravilima.
13 With my lips I have recounted All the judgments of Thy mouth.
Usnama svojim navješćujem sudove usta tvojih.
14 In the way of Thy testimonies I have joyed, As over all wealth.
Putu se propisa tvojih radujem više no svemu bogatstvu.
15 In Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths.
Razmišljat ću o naredbama tvojim i putove ću tvoje razmatrat'.
16 In Thy statutes I delight myself, I do not forget Thy word.
Uživat ću u pravilima tvojim, riječi tvojih neću zaboravit'.
17 [Gimel.] Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.
GIMEL Milostiv budi meni, sluzi svojem, da živim i tvoje riječi čuvam.
18 Uncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.
Otvori oči moje da gledam divote tvoga Zakona!
19 A sojourner I [am] on earth, Hide not from me Thy commands.
Ja sam došljak na zemlji, zapovijedi svoje nemoj od mene skrivati!
20 Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.
Duša mi gine u svako doba žudeći za tvojim odlukama.
21 Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.
Oholima ti si zaprijetio: prokleti koji odstupaju od zapovijedi tvojih.
22 Remove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.
Uzmi s mene rug i sramotu, jer tvoje ja čuvam propise.
23 Princes also sat — against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes,
Pa nek' se sastaju knezovi i proti meni govore, tvoj sluga razmišlja o pravilima tvojim.
24 Thy testimonies also [are] my delight, The men of my counsel!
Jer tvoja su svjedočanstva uživanje moje, tvoja su pravila moji savjetnici.
25 [Daleth.] Cleaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.
DALET Moja duša leži u prašini: po riječi svojoj vrati mi život.
26 My ways I have recounted, And Thou answerest me, teach me Thy statutes,
Kazivao sam ti svoje putove i ti si me čuo: pravilima me svojim nauči.
27 The way of Thy precepts cause me to understand, And I meditate in Thy wonders.
Pokaži mi put odredaba svojih i o čudesima ću tvojim razmišljat'.
28 My soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.
Suze roni duša moja od žalosti: po riječi svojoj ti me podigni!
29 The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.
Daleko me drži od puta zablude i Zakonom me svojim obdari!
30 The way of faithfulness I have chosen, Thy judgments I have compared,
Put istine ja sam odabrao, pred oči sam stavio odluke tvoje.
31 I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame.
Uz propise tvoje ja čvrsto prianjam, o Jahve, nemoj me postidjeti!
32 The way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart!
Ja kročim putem zapovijedi tvojih jer si mi prosvijetlio srce.
33 [He.] Show me, O Jehovah, the way of Thy statutes, And I keep it — [to] the end.
HE Pokaži mi, Jahve, stazu pravila svojih i ja ću je čuvati do kraja.
34 Cause me to understand, and I keep Thy law, And observe it with the whole heart.
Pouči me da se tvoga držim Zakona i čuvat ću ga svim srcem.
35 Cause me to tread in the path of Thy commands, For in it I have delighted.
Uputi me stazom svojih zapovijedi, jer ja u njoj uživam.
36 Incline my heart unto Thy testimonies, And not unto dishonest gain.
Prikloni mi srce propisima svojim, a ne k pohlepi!
37 Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.
Odvrati moje oči da ne vide ništavost, život mi čuvaj na putu svojemu!
38 Establish to Thy servant Thy saying, That [is] concerning Thy fear.
Ispuni svom sluzi obećanje koje si onima dao što te se boje.
39 Remove my reproach that I have feared, For Thy judgments [are] good.
Ukloni sramotu od koje strahujem, jer divni su tvoji sudovi.
40 Lo, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,
Evo, čeznem za naredbama tvojim: pravdom me svojom poživi.
41 [Waw.] And meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying.
VAU Nek' milost tvoja, o Jahve, dođe na mene i spasenje tvoje po tvom obećanju.
42 And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.
Odgovorit ću onima koji me ruže, jer se uzdam u riječ tvoju.
43 And Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped.
Od mojih usta ne oduzmi riječ istine, jer se uzdam u sudove tvoje.
44 And I keep Thy law continually, To the age and for ever.
Tvoj ću Zakon čuvati uvijek i dovijeka.
45 And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.
Hodit ću putem prostranim, jer naredbe tvoje istražujem.
46 And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.
Pred kraljevima o tvojim ću propisima govorit' i zbunit' se neću.
47 And I delight myself in Thy commands, That I have loved,
U zapovijedima tvojim moja je naslada jer ih ljubim.
48 And I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes!
Prema zapovijedima tvojim ja podižem ruke i o tvojim odredbama razmišljam.
49 [Zain.] Remember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope.
ZAJIN Spomeni se svoje riječi sluzi svojem kojom si mi dao nadu.
50 This [is] my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.
U nevolji sva mi je utjeha što mi život čuva riječ tvoja.
51 The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.
Oholice me napadaju žestoko, ali ja od tvog Zakona ne odstupam.
52 I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.
Sjećam se, o Jahve, davnih sudova tvojih i to me tješi.
53 Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.
Bijes me hvata zbog grešnika koji tvoj Zakon napuštaju.
54 Songs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings.
Tvoje su mi naredbe pjesma u zemlji kojom putujem.
55 I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law.
Noću se spominjem, Jahve, imena tvojega i tvoj čuvam Zakon.
56 This hath been to me, That Thy precepts I have kept!
Evo što je želja moja: čuvati tvoje odredbe.
57 [Cheth.] My portion [is] Jehovah; I have said — to keep Thy words,
HET Dio je moj, o Jahve - rekoh - da tvoje čuvam riječi.
58 I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.
Svim srcem lice tvoje ganuti hoću: smiluj mi se po svom obećanju.
59 I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.
Promislio sam putove svoje i k tvojem sam svjedočanstvu upravio noge.
60 I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.
Hitam i ne oklijevam da zapovijedi tvoje čuvam.
61 Cords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten.
Opletoše me užeta grešnika, ali tvoga Zakona ja ne zaboravljam.
62 At midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness.
U ponoći ustajem da te slavim zbog pravednih tvojih odluka.
63 A companion I [am] to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.
Prijatelj sam svima koji te se boje i koji tvoje čuvaju naredbe.
64 Of Thy kindness, O Jehovah, the earth is full, Thy statutes teach Thou me!
Dobrote tvoje, Jahve, puna je zemlja; nauči me odredbama svojim.
65 [Teth.] Good Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word.
TET Učinio si dobro svom sluzi, Jahve, po riječi svojoj.
66 The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.
Nauči me razumu i znanju, jer u zapovijedi tvoje vjerujem.
67 Before I am afflicted, I — I am erring, And now Thy saying I have kept.
Prije nego bjeh ponižen, lutao sam, ali sada tvoju čuvam riječ.
68 Good Thou [art], and doing good, Teach me Thy statutes.
Ti si tako dobar i dobrostiv: nauči me pravilima svojim.
69 Forged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts.
Oholi na me prijevare smišljaju, ali se ja svim srcem držim naredaba tvojih.
70 Insensate as fat hath been their heart, I — in Thy law I have delighted.
Srce im je poput sala bešćutno, a ja uživam u tvom Zakonu.
71 Good for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes.
Dobro mi je što sam ponižen da bih tvoja naučio pravila.
72 Better to me [is] the law of Thy mouth Than thousands of gold and silver!
Draži mi je zakon usta tvojih no tisuće zlatnika i srebrnika.
73 [Yod.] Thy hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Thy commands.
JOD Tvoje me ruke stvoriše i oblikovaše; prosvijetli me da naučim zapovijedi tvoje.
74 Those fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped.
Štovatelji tvoji videć' me vesele se, jer se u riječ tvoju ja pouzdah.
75 I have known, O Jehovah, That righteous [are] Thy judgments, And [in] faithfulness Thou hast afflicted me.
Znadem, o Jahve, da su ti sudovi pravedni i da si me s pravom ponizio.
76 Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.
Tvoja ljubav nek' mi bude tješiteljicom po obećanju koje si dao sluzi svom.
77 Meet me do Thy mercies, and I live, For Thy law [is] my delight.
Nek' dođe na me milosrđe tvoje da poživim, jer Zakon tvoj moja je naslada.
78 Ashamed are the proud, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.
Nek' se smetu oholi, jer me tlače nizašto, a ja ću o naredbama tvojim razmišljat'.
79 Those fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.
Nek' mi se priklone štovatelji tvoji i koji znaju tvoje zapovijedi.
80 My heart is perfect in Thy statutes, So that I am not ashamed.
Nek' mi srce savršeno bude u tvojim pravilima da ne budem postiđen.
81 [Kaph.] Consumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped.
KAF Duša moja gine za tvojim spasenjem riječ tvoju željno čekam.
82 Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, 'When doth it comfort me?'
Oči mi čeznu za tvojom besjedom: kad ćeš mi donijeti utjehu?
83 For I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten.
Kao mijeh u dimu postadoh, ali pravila tvojih ne zaboravih.
84 How many [are] the days of Thy servant? When dost Thou execute Against my pursuers judgment?
Koliko dana ima sluga tvoj? Kad ćeš suditi progonitelje moje?
85 The proud have digged for me pits, That [are] not according to Thy law.
Oholnici mi jame iskopaše: oni ne rade po Zakonu tvojemu.
86 All Thy commands [are] faithfulness, [With] falsehood they have pursued me, Help Thou me.
Sve zapovijedi tvoje istina su sama: nekriva me gone, pomozi mi.
87 Almost consumed me on earth have they, And I — I have not forsaken Thy precepts.
Umalo me smrviše u zemlji, ali naredaba tvojih ja ne ostavljam.
88 According to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!
Po svojoj me milosti poživi i čuvat ću svjedočanstvo tvojih usta.
89 [Lamed.] To the age, O Jehovah, Thy word is set up in the heavens.
LAMED Dovijeka, o Jahve, riječ tvoja ostaje, stalna poput nebesa.
90 To all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.
od koljena do koljena tvoja je vjernost; učvrstio si zemlju i ona stoji.
91 According to Thine ordinances They have stood this day, for the whole [are] Thy servants.
Po tvojim zakonima stoje zauvijek jer sve tebi služi.
92 Unless Thy law [were] my delights, Then had I perished in mine affliction.
Da nije tvoj Zakon uživanje moje, propao bih u nevolji svojoj.
93 To the age I forget not Thy precepts, For by them Thou hast quickened me.
Naredaba tvojih neću zaboravit' dovijeka, jer po njima ti me oživljavaš.
94 I [am] Thine, save Thou me, For Thy precepts I have sought.
Tvoj sam, Gospodine: spasi me, jer tvoje ja ištem naredbe.
95 Thy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand.
Bezbožni vrebaju da me upropaste, ali ja na tvoje pazim propise.
96 Of all perfection I have seen an end, Broad [is] Thy command — exceedingly!
Svakom savršenstvu vidim granicu, a zapovijed tvoja nema granica.
97 [Mem.] O how I have loved Thy law! All the day it [is] my (meditation)
MEM O, kako ljubim Zakon tvoj, po cio dan o njemu razmišljam.
98 Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it [is] before me to the age.
Tvoja me zapovijed mudrijim učini od dušmana mojih jer ona je sa mnom vječito.
99 Above all my teachers I have acted wisely. For Thy testimonies [are] my (meditation)
Umniji sam od svih svojih učitelja jer razmišljam o svjedočanstvima tvojim.
100 Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.
Razumniji sam i od staraca jer tvoje čuvam naredbe.
101 From every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.
Zla puta klone mi se noge da riječ tvoju sačuvam.
102 From Thy judgments I turned not aside, For Thou — Thou hast directed me.
Od tvojih sudova ne odstupam, jer ti si me poučio.
103 How sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth.
Kako su slatke nepcu mom riječi tvoje, od meda su slađe ustima mojim.
104 From Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path!
Po tvojim naredbama postajem razuman, stoga mrzim sve putove lažne.
105 [Nun.] A lamp to my foot [is] Thy word, And a light to my path.
NUN Tvoja riječ nozi je mojoj svjetiljka i svjetlo mojoj stazi.
106 I have sworn, and I confirm [it], To keep the judgments of Thy righteousness.
Kunem se i čvrsto odlučujem, i riječ ću održati: pravedne ću tvoje slijedit' odluke.
107 I have been afflicted very much, O Jehovah, quicken me, according to Thy word.
U nevolji sam velikoj, Jahve, po riječi me svojoj poživi.
108 Free-will-offerings of my mouth, Accept, I pray Thee, O Jehovah, And Thy judgments teach Thou me.
Prinose usta mojih primi, Jahve, uči me sudovima svojim.
109 My soul [is] in my hand continually, And Thy law I have not forgotten.
Život mi je u pogibelji neprestanoj, ali tvog Zakona ja ne zaboravljam.
110 The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.
Grešnici mi postaviše zamku, ali ne skrećem od tvojih naredaba.
111 I have inherited Thy testimonies to the age, For the joy of my heart [are] they.
Svjedočanstva tvoja vječna su mi baština, ona su radost mome srcu.
112 I have inclined my heart To do Thy statutes, to the age — [to] the end!
Prignuh srce da vrši naredbe tvoje uvijek i do kraja.
113 [Samech.] Doubting ones I have hated, And Thy law I have loved.
SAMEK Ja mrzim one koji su dvostruka srca, a ljubim Zakon tvoj.
114 My hiding place and my shield [art] Thou, For Thy word I have hoped.
Ti si moj štit i moj zaklon, u tvoju se riječ ja uzdam.
115 Turn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.
Odstupite od mene, zlikovci: držat ću zapovijedi Boga svoga.
116 Sustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope.
Podrži me po svom obećanju i živjet ću; nemoj da se u svojoj nadi postidim.
117 Support Thou me, and I am saved, And I look on Thy statutes continually.
Pomozi mi i spasit ću se, na tvoja ću pravila svagda paziti.
118 Thou hast trodden down All going astray from Thy statutes, For falsehood [is] their deceit.
Ti prezireš one koji odstupaju od pravila tvojih jer je lažna misao njihova.
119 Dross! Thou hast caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Thy testimonies.
K'o hrđu zlotvore zemlje uklanjaš, zato ljubim tvoje propise.
120 Trembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid!
Moje tijelo dršće od straha pred tobom, sudova tvojih ja se bojim.
121 [Ain.] I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.
AJIN Činim što je pravo i pravedno, ne predaj me tlačiteljima mojim.
122 Make sure Thy servant for good, Let not the proud oppress me.
Založi se za slugu svojega da me ne satru oholice!
123 Mine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness.
Moje oči ginu od čežnje za spasenjem tvojim, za tvojom riječi pravednom.
124 Do with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me.
Učini sluzi svom po svojoj dobroti i nauči me pravilima svojim.
125 Thy servant [am] I — cause me to understand, And I know Thy testimonies.
Ja sam sluga tvoj: prosvijetli me da upoznam tvoje propise.
126 Time for Jehovah to work! they have made void Thy law.
Čas je, o Jahve, da se javiš: oskvrnuše Zakon tvoj.
127 Therefore I have loved Thy commands Above gold — even fine gold.
Stoga ljubim zapovijedi tvoje više no zlato, zlato žeženo.
128 Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!
Zato hodim po odredbama tvojim, mrski su mi svi lažni putovi.
129 [Pe.] Wonderful [are] Thy testimonies, Therefore hath my soul kept them.
PE Divna su tvoja svjedočanstva, stoga ih čuva duša moja.
130 The opening of Thy words enlighteneth, Instructing the simple.
Objava riječi tvojih prosvjetljuje, bezazlene urazumljuje.
131 My mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed.
Otvaram usta svoja zadahtan u žudnji jer čeznem za zapovijedima tvojim.
132 Look unto me, and favour me, As customary to those loving Thy name.
Obrati se k meni i milostiv mi budi kao onima koji ljube ime tvoje.
133 My steps establish by Thy saying, And any iniquity doth not rule over me.
Korake mi upravljaj po svom obećanju da nikakva opačina ne ovlada mnome.
134 Ransom me from the oppression of man, And I observe Thy precepts,
Izbavi me od nasilja ljudskog, i naredbe tvoje ja ću čuvati.
135 Thy face cause to shine on Thy servant, And teach me Thy statutes.
Licem svojim obasjaj slugu svog i nauči me pravilima svojim!
136 Rivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law!
Potoci suza potekoše mi iz očiju jer se Zakon tvoj ne čuva.
137 [Tzade.] Righteous [art] Thou, O Jehovah, And upright [are] Thy judgments.
SADE Pravedan si, Jahve, i pravi su sudovi tvoji.
138 Thou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful,
Dao si Zakon pravedan i vjeran veoma.
139 Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.
Revnost me moja izjeda jer moji tlačitelji zaboravljaju riječi tvoje.
140 Tried [is] thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it.
Tvoje su riječi prokušane veoma, zato ih tvoj sluga ljubi.
141 Small I [am], and despised, Thy precepts I have not forgotten.
Malen sam i prezren, ali naredaba tvojih ne zaboravljam.
142 Thy righteousness [is] righteousness to the age, And Thy law [is] truth.
Pravda je tvoja pravda vječita i Zakon tvoj sama istina.
143 Adversity and distress have found me, Thy commands [are] my delights.
Tjeskoba me i nevolja snađe, al' tvoje su zapovijedi uživanje moje.
144 The righteousness of Thy testimonies [is] to Cause me to understand, and I live!
Vječna je pravda tvojeg svjedočanstva, prosvijetli me i živjet ću.
145 [Koph.] I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep,
KOF Iz svega srca vapijem, Jahve, usliši me: tvoja ću pravila čuvati.
146 I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies.
K tebi vapijem, spasi me, tvojeg ću se držat' svjedočanstva.
147 I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped.
Pretječem zoru i molim za pomoć, u tvoje se riječi uzdam.
148 Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.
Oči moje straže noćne pretječu da razmišljam o besjedi tvojoj.
149 My voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me.
Po svojoj dobroti, Jahve, glas mi poslušaj, i po svojoj odluci poživi me.
150 Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.
Primiču se koji me podlo progone, daleko su oni od Zakona tvojega.
151 Near [art] Thou, O Jehovah, And all Thy commands [are] truth.
A ti si blizu, Jahve, i vjerne su sve zapovijedi tvoje.
152 Of old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them!
Odavno znam za tvoje propise da si ih sazdao zasvagda.
153 [Resh.] See my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten.
REŠ Pogledaj na nevolju moju, izbavi me, jer Zakona tvog ne zaboravih.
154 Plead my plea, and redeem me, According to Thy saying quicken me.
Parnicu moju brani, po svom obećanju poživi me!
155 Far from the wicked [is] salvation, For Thy statutes they have not sought.
Daleko je spasenje od grešnika jer za pravila tvoja ne mare.
156 Thy mercies [are] many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me.
Veliko je, o Jahve, tvoje smilovanje: po odlukama svojim poživi me.
157 Many [are] my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.
Mnogi me progone i tlače, od tvojih svjedočanstava ja ne odstupam.
158 I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.
Otpadnike vidjeh i zgadiše mi se jer tvojih riječi ne čuvaju.
159 See, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.
Gle, naredbe tvoje ljubim, o Jahve: po dobroti svojoj poživi me.
160 The sum of Thy word [is] truth, And to the age [is] every judgment of Thy righteousness!
Srž je riječi tvoje istina, vječan je sud pravde tvoje.
161 [Shin.] Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.
ŠIN Mogućnici me progone nizašto, al' samo pred tvojim riječima srce mi dršće.
162 I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil.
Radujem se besjedama tvojim kao onaj koji se domogao velika plijena.
163 Falsehood I have hated, yea I abominate [it], Thy law I have loved.
Mrzim na laž, grsti mi se ona, a ljubim tvoj Zakon.
164 Seven [times] in a day I have praised Thee, Because of the judgments of Thy righteousness.
Sedam puta na dan tebe hvalim zbog pravednih sudova tvojih.
165 Abundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.
Koji tvoj Zakon ljube, velik mir uživaju, ni o što se oni ne spotiču.
166 I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.
Pomoć tvoju čekam, o Jahve, tvoje zapovijedi izvršavam.
167 Kept hath my soul Thy testimonies, And I do love them exceedingly.
Moja duša čuva propise tvoje i ljubi ih veoma.
168 I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee!
Čuvam tvoje naredbe i svjedočanstvo tvoje, jer svi su putovi moji pred tobom.
169 [Taw.] My loud cry cometh near before Thee, O Jehovah; According to Thy word cause me to understand.
TAU Vapaj moj, Jahve, nek' do tebe dopre, po svojoj me riječi prosvijetli.
170 My supplication cometh in before Thee, According to Thy saying deliver Thou me.
Nek' molitva moja dođe pred lice tvoje, po svojoj me riječi izbavi.
171 My lips do utter praise, For Thou dost teach me Thy statutes.
Usne moje nek' zapjevaju pohvalnu pjesmu jer si me naučio pravilima svojim.
172 My tongue doth sing of Thy saying, For all Thy commands [are] righteous.
Nek' mi pjeva jezik o riječi tvojoj, jer zapovijedi su tvoje sve pravedne.
173 Thy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.
Nek' mi ruka tvoja na pomoć bude jer odabrah tvoje naredbe.
174 I have longed for Thy salvation, O Jehovah, And Thy law [is] my delight.
Jahve, za tvojim spasenjem čeznem, uživam u tvom Zakonu.
175 My soul liveth, and it doth praise Thee, And Thy judgments do help me.
Nek' živi duša moja i neka te hvali, a tvoji sudovi nek' mi na pomoć budu!
176 I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!
K'o ovca izgubljena ja zalutah: o, potraži slugu svojega jer zapovijedi tvoje ja ne zaboravih.