< Psalms 119 >

1 [Aleph.] O the happiness of those perfect in the way, They are walking in the law of Jehovah,
行為完全、遵行耶和華律法的, 這人便為有福!
2 O the happiness of those keeping His testimonies, With the whole heart they seek Him.
遵守他的法度、一心尋求他的, 這人便為有福!
3 Yea, they have not done iniquity, In His ways they have walked.
這人不做非義的事, 但遵行他的道。
4 Thou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,
耶和華啊,你曾將你的訓詞吩咐我們, 為要我們殷勤遵守。
5 O that my ways were prepared to keep Thy statutes,
但願我行事堅定, 得以遵守你的律例。
6 Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.
我看重你的一切命令, 就不至於羞愧。
7 I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.
我學了你公義的判語, 就要以正直的心稱謝你。
8 Thy statutes I keep, leave me not utterly!
我必守你的律例; 求你總不要丟棄我!
9 [Beth.] With what doth a young man purify his path? To observe — according to Thy word.
少年人用甚麼潔淨他的行為呢? 是要遵行你的話!
10 With all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands.
我一心尋求了你; 求你不要叫我偏離你的命令。
11 In my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.
我將你的話藏在心裏, 免得我得罪你。
12 Blessed [art] Thou, O Jehovah, teach me Thy statutes.
耶和華啊,你是應當稱頌的! 求你將你的律例教訓我!
13 With my lips I have recounted All the judgments of Thy mouth.
我用嘴唇傳揚你口中的一切典章。
14 In the way of Thy testimonies I have joyed, As over all wealth.
我喜悅你的法度, 如同喜悅一切的財物。
15 In Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths.
我要默想你的訓詞, 看重你的道路。
16 In Thy statutes I delight myself, I do not forget Thy word.
我要在你的律例中自樂; 我不忘記你的話。
17 [Gimel.] Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.
求你用厚恩待你的僕人,使我存活, 我就遵守你的話。
18 Uncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.
求你開我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
19 A sojourner I [am] on earth, Hide not from me Thy commands.
我是在地上作寄居的; 求你不要向我隱瞞你的命令!
20 Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.
我時常切慕你的典章, 甚至心碎。
21 Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.
受咒詛、偏離你命令的驕傲人, 你已經責備他們。
22 Remove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.
求你除掉我所受的羞辱和藐視, 因我遵守你的法度。
23 Princes also sat — against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes,
雖有首領坐着妄論我, 你僕人卻思想你的律例。
24 Thy testimonies also [are] my delight, The men of my counsel!
你的法度是我所喜樂的, 是我的謀士。
25 [Daleth.] Cleaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.
我的性命幾乎歸於塵土; 求你照你的話將我救活!
26 My ways I have recounted, And Thou answerest me, teach me Thy statutes,
我述說我所行的,你應允了我; 求你將你的律例教訓我!
27 The way of Thy precepts cause me to understand, And I meditate in Thy wonders.
求你使我明白你的訓詞, 我就思想你的奇事。
28 My soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.
我的心因愁苦而消化; 求你照你的話使我堅立!
29 The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.
求你使我離開奸詐的道, 開恩將你的律法賜給我!
30 The way of faithfulness I have chosen, Thy judgments I have compared,
我揀選了忠信的道, 將你的典章擺在我面前。
31 I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame.
我持守你的法度; 耶和華啊,求你不要叫我羞愧!
32 The way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart!
你開廣我心的時候, 我就往你命令的道上直奔。
33 [He.] Show me, O Jehovah, the way of Thy statutes, And I keep it — [to] the end.
耶和華啊,求你將你的律例指教我, 我必遵守到底!
34 Cause me to understand, and I keep Thy law, And observe it with the whole heart.
求你賜我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
35 Cause me to tread in the path of Thy commands, For in it I have delighted.
求你叫我遵行你的命令, 因為這是我所喜樂的。
36 Incline my heart unto Thy testimonies, And not unto dishonest gain.
求你使我的心趨向你的法度, 不趨向非義之財。
37 Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.
求你叫我轉眼不看虛假, 又叫我在你的道中生活。
38 Establish to Thy servant Thy saying, That [is] concerning Thy fear.
你向敬畏你的人所應許的話, 求你向僕人堅定!
39 Remove my reproach that I have feared, For Thy judgments [are] good.
求你使我所怕的羞辱遠離我, 因你的典章本為美。
40 Lo, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,
我羨慕你的訓詞; 求你使我在你的公義上生活!
41 [Waw.] And meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying.
耶和華啊,願你照你的話,使你的慈愛, 就是你的救恩,臨到我身上,
42 And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.
我就有話回答那羞辱我的, 因我倚靠你的話。
43 And Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped.
求你叫真理的話總不離開我口, 因我仰望你的典章。
44 And I keep Thy law continually, To the age and for ever.
我要常守你的律法, 直到永永遠遠。
45 And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.
我要自由而行, 因我素來考究你的訓詞。
46 And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.
我也要在君王面前論說你的法度, 並不至於羞愧。
47 And I delight myself in Thy commands, That I have loved,
我要在你的命令中自樂; 這命令素來是我所愛的。
48 And I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes!
我又要遵行你的命令, 這命令素來是我所愛的; 我也要思想你的律例。
49 [Zain.] Remember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope.
求你記念向你僕人所應許的話, 叫我有盼望。
50 This [is] my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.
這話將我救活了; 我在患難中,因此得安慰。
51 The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.
驕傲的人甚侮慢我, 我卻未曾偏離你的律法。
52 I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.
耶和華啊,我記念你從古以來的典章, 就得了安慰。
53 Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.
我見惡人離棄你的律法, 就怒氣發作,猶如火燒。
54 Songs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings.
我在世寄居, 素來以你的律例為詩歌。
55 I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law.
耶和華啊,我夜間記念你的名, 遵守你的律法。
56 This hath been to me, That Thy precepts I have kept!
我所以如此, 是因我守你的訓詞。
57 [Cheth.] My portion [is] Jehovah; I have said — to keep Thy words,
耶和華是我的福分; 我曾說,我要遵守你的言語。
58 I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.
我一心求過你的恩; 願你照你的話憐憫我!
59 I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.
我思想我所行的道, 就轉步歸向你的法度。
60 I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.
我急忙遵守你的命令, 並不遲延。
61 Cords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten.
惡人的繩索纏繞我, 我卻沒有忘記你的律法。
62 At midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness.
我因你公義的典章, 半夜必起來稱謝你。
63 A companion I [am] to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.
凡敬畏你、守你訓詞的人, 我都與他作伴。
64 Of Thy kindness, O Jehovah, the earth is full, Thy statutes teach Thou me!
耶和華啊,你的慈愛遍滿大地; 求你將你的律例教訓我!
65 [Teth.] Good Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word.
耶和華啊,你向來是照你的話善待僕人。
66 The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.
求你將精明和知識賜給我, 因我信了你的命令。
67 Before I am afflicted, I — I am erring, And now Thy saying I have kept.
我未受苦以先走迷了路, 現在卻遵守你的話。
68 Good Thou [art], and doing good, Teach me Thy statutes.
你本為善,所行的也善; 求你將你的律例教訓我!
69 Forged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts.
驕傲人編造謊言攻擊我, 我卻要一心守你的訓詞。
70 Insensate as fat hath been their heart, I — in Thy law I have delighted.
他們心蒙脂油, 我卻喜愛你的律法。
71 Good for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes.
我受苦是與我有益, 為要使我學習你的律例。
72 Better to me [is] the law of Thy mouth Than thousands of gold and silver!
你口中的訓言與我有益, 勝於千萬的金銀。
73 [Yod.] Thy hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Thy commands.
你的手製造我,建立我; 求你賜我悟性,可以學習你的命令!
74 Those fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped.
敬畏你的人見我就要歡喜, 因我仰望你的話。
75 I have known, O Jehovah, That righteous [are] Thy judgments, And [in] faithfulness Thou hast afflicted me.
耶和華啊,我知道你的判語是公義的; 你使我受苦是以誠實待我。
76 Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.
求你照着應許僕人的話, 以慈愛安慰我。
77 Meet me do Thy mercies, and I live, For Thy law [is] my delight.
願你的慈悲臨到我,使我存活, 因你的律法是我所喜愛的。
78 Ashamed are the proud, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.
願驕傲人蒙羞,因為他們無理地傾覆我; 但我要思想你的訓詞。
79 Those fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.
願敬畏你的人歸向我, 他們就知道你的法度。
80 My heart is perfect in Thy statutes, So that I am not ashamed.
願我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
81 [Kaph.] Consumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped.
我心渴想你的救恩, 仰望你的應許。
82 Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, 'When doth it comfort me?'
我因盼望你的應許眼睛失明,說: 你何時安慰我?
83 For I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten.
我好像煙薰的皮袋, 卻不忘記你的律例。
84 How many [are] the days of Thy servant? When dost Thou execute Against my pursuers judgment?
你僕人的年日有多少呢? 你幾時向逼迫我的人施行審判呢?
85 The proud have digged for me pits, That [are] not according to Thy law.
不從你律法的驕傲人為我掘了坑。
86 All Thy commands [are] faithfulness, [With] falsehood they have pursued me, Help Thou me.
你的命令盡都誠實; 他們無理地逼迫我,求你幫助我!
87 Almost consumed me on earth have they, And I — I have not forsaken Thy precepts.
他們幾乎把我從世上滅絕, 但我沒有離棄你的訓詞。
88 According to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!
求你照你的慈愛將我救活, 我就遵守你口中的法度。
89 [Lamed.] To the age, O Jehovah, Thy word is set up in the heavens.
耶和華啊,你的話安定在天, 直到永遠。
90 To all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.
你的誠實存到萬代; 你堅定了地,地就長存。
91 According to Thine ordinances They have stood this day, for the whole [are] Thy servants.
天地照你的安排存到今日; 萬物都是你的僕役。
92 Unless Thy law [were] my delights, Then had I perished in mine affliction.
我若不是喜愛你的律法, 早就在苦難中滅絕了!
93 To the age I forget not Thy precepts, For by them Thou hast quickened me.
我永不忘記你的訓詞, 因你用這訓詞將我救活了。
94 I [am] Thine, save Thou me, For Thy precepts I have sought.
我是屬你的,求你救我, 因我尋求了你的訓詞。
95 Thy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand.
惡人等待我,要滅絕我, 我卻要揣摩你的法度。
96 Of all perfection I have seen an end, Broad [is] Thy command — exceedingly!
我看萬事盡都有限, 惟有你的命令極其寬廣。
97 [Mem.] O how I have loved Thy law! All the day it [is] my (meditation)
我何等愛慕你的律法, 終日不住地思想。
98 Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it [is] before me to the age.
你的命令常存在我心裏, 使我比仇敵有智慧。
99 Above all my teachers I have acted wisely. For Thy testimonies [are] my (meditation)
我比我的師傅更通達, 因我思想你的法度。
100 Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.
我比年老的更明白, 因我守了你的訓詞。
101 From every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.
我禁止我腳走一切的邪路, 為要遵守你的話。
102 From Thy judgments I turned not aside, For Thou — Thou hast directed me.
我沒有偏離你的典章, 因為你教訓了我。
103 How sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth.
你的言語在我上膛何等甘美, 在我口中比蜜更甜!
104 From Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path!
我藉着你的訓詞得以明白, 所以我恨一切的假道。
105 [Nun.] A lamp to my foot [is] Thy word, And a light to my path.
你的話是我腳前的燈, 是我路上的光。
106 I have sworn, and I confirm [it], To keep the judgments of Thy righteousness.
你公義的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
107 I have been afflicted very much, O Jehovah, quicken me, according to Thy word.
我甚是受苦; 耶和華啊,求你照你的話將我救活!
108 Free-will-offerings of my mouth, Accept, I pray Thee, O Jehovah, And Thy judgments teach Thou me.
耶和華啊,求你悅納我口中的讚美為供物, 又將你的典章教訓我!
109 My soul [is] in my hand continually, And Thy law I have not forgotten.
我的性命常在危險之中, 我卻不忘記你的律法。
110 The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.
惡人為我設下網羅, 我卻沒有偏離你的訓詞。
111 I have inherited Thy testimonies to the age, For the joy of my heart [are] they.
我以你的法度為永遠的產業, 因這是我心中所喜愛的。
112 I have inclined my heart To do Thy statutes, to the age — [to] the end!
我的心專向你的律例, 永遠遵行,一直到底。
113 [Samech.] Doubting ones I have hated, And Thy law I have loved.
心懷二意的人為我所恨; 但你的律法為我所愛。
114 My hiding place and my shield [art] Thou, For Thy word I have hoped.
你是我藏身之處,又是我的盾牌; 我甚仰望你的話語。
115 Turn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.
作惡的人哪,你們離開我吧! 我好遵守我上帝的命令。
116 Sustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope.
求你照你的話扶持我,使我存活, 也不叫我因失望而害羞。
117 Support Thou me, and I am saved, And I look on Thy statutes continually.
求你扶持我,我便得救, 時常看重你的律例。
118 Thou hast trodden down All going astray from Thy statutes, For falsehood [is] their deceit.
凡偏離你律例的人,你都輕棄他們, 因為他們的詭詐必歸虛空。
119 Dross! Thou hast caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Thy testimonies.
凡地上的惡人,你除掉他,好像除掉渣滓; 因此我愛你的法度。
120 Trembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid!
我因懼怕你,肉就發抖; 我也怕你的判語。
121 [Ain.] I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.
我行過公平和公義, 求你不要撇下我給欺壓我的人!
122 Make sure Thy servant for good, Let not the proud oppress me.
求你為僕人作保,使我得好處, 不容驕傲人欺壓我!
123 Mine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness.
我因盼望你的救恩 和你公義的話眼睛失明。
124 Do with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me.
求你照你的慈愛待僕人, 將你的律例教訓我。
125 Thy servant [am] I — cause me to understand, And I know Thy testimonies.
我是你的僕人,求你賜我悟性, 使我得知你的法度。
126 Time for Jehovah to work! they have made void Thy law.
這是耶和華降罰的時候, 因人廢了你的律法。
127 Therefore I have loved Thy commands Above gold — even fine gold.
所以,我愛你的命令勝於金子, 更勝於精金。
128 Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!
你一切的訓詞,在萬事上我都以為正直; 我卻恨惡一切假道。
129 [Pe.] Wonderful [are] Thy testimonies, Therefore hath my soul kept them.
你的法度奇妙, 所以我一心謹守。
130 The opening of Thy words enlighteneth, Instructing the simple.
你的言語一解開就發出亮光, 使愚人通達。
131 My mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed.
我張口而氣喘, 因我切慕你的命令。
132 Look unto me, and favour me, As customary to those loving Thy name.
求你轉向我,憐憫我, 好像你素常待那些愛你名的人。
133 My steps establish by Thy saying, And any iniquity doth not rule over me.
求你用你的話使我腳步穩當, 不許甚麼罪孽轄制我。
134 Ransom me from the oppression of man, And I observe Thy precepts,
求你救我脫離人的欺壓, 我要遵守你的訓詞。
135 Thy face cause to shine on Thy servant, And teach me Thy statutes.
求你用臉光照僕人, 又將你的律例教訓我。
136 Rivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law!
我的眼淚下流成河, 因為他們不守你的律法。
137 [Tzade.] Righteous [art] Thou, O Jehovah, And upright [are] Thy judgments.
耶和華啊,你是公義的; 你的判語也是正直的!
138 Thou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful,
你所命定的法度是憑公義和至誠。
139 Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.
我心焦急,如同火燒, 因我敵人忘記你的言語。
140 Tried [is] thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it.
你的話極其精煉, 所以你的僕人喜愛。
141 Small I [am], and despised, Thy precepts I have not forgotten.
我微小,被人藐視, 卻不忘記你的訓詞。
142 Thy righteousness [is] righteousness to the age, And Thy law [is] truth.
你的公義永遠長存; 你的律法盡都真實。
143 Adversity and distress have found me, Thy commands [are] my delights.
我遭遇患難愁苦, 你的命令卻是我所喜愛的。
144 The righteousness of Thy testimonies [is] to Cause me to understand, and I live!
你的法度永遠是公義的; 求你賜我悟性,我就活了。
145 [Koph.] I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep,
耶和華啊,我一心呼籲你; 求你應允我,我必謹守你的律例!
146 I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies.
我向你呼籲,求你救我! 我要遵守你的法度。
147 I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped.
我趁天未亮呼求; 我仰望了你的言語。
148 Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.
我趁夜更未換將眼睜開, 為要思想你的話語。
149 My voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me.
求你照你的慈愛聽我的聲音; 耶和華啊,求你照你的典章將我救活!
150 Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.
追求奸惡的人臨近了; 他們遠離你的律法。
151 Near [art] Thou, O Jehovah, And all Thy commands [are] truth.
耶和華啊,你與我相近; 你一切的命令盡都真實!
152 Of old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them!
我因學你的法度, 久已知道是你永遠立定的。
153 [Resh.] See my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten.
求你看顧我的苦難,搭救我, 因我不忘記你的律法。
154 Plead my plea, and redeem me, According to Thy saying quicken me.
求你為我辨屈,救贖我, 照你的話將我救活。
155 Far from the wicked [is] salvation, For Thy statutes they have not sought.
救恩遠離惡人, 因為他們不尋求你的律例。
156 Thy mercies [are] many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me.
耶和華啊,你的慈悲本為大; 求你照你的典章將我救活。
157 Many [are] my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.
逼迫我的,抵擋我的,很多, 我卻沒有偏離你的法度。
158 I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.
我看見奸惡的人就甚憎惡, 因為他們不遵守你的話。
159 See, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.
你看我怎樣愛你的訓詞! 耶和華啊,求你照你的慈愛將我救活!
160 The sum of Thy word [is] truth, And to the age [is] every judgment of Thy righteousness!
你話的總綱是真實; 你一切公義的典章是永遠長存。
161 [Shin.] Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.
首領無故地逼迫我, 但我的心畏懼你的言語。
162 I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil.
我喜愛你的話, 好像人得了許多擄物。
163 Falsehood I have hated, yea I abominate [it], Thy law I have loved.
謊話是我所恨惡所憎嫌的; 惟你的律法是我所愛的。
164 Seven [times] in a day I have praised Thee, Because of the judgments of Thy righteousness.
我因你公義的典章一天七次讚美你。
165 Abundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.
愛你律法的人有大平安, 甚麼都不能使他們絆腳。
166 I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.
耶和華啊,我仰望了你的救恩, 遵行了你的命令。
167 Kept hath my soul Thy testimonies, And I do love them exceedingly.
我心裏守了你的法度; 這法度我甚喜愛。
168 I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee!
我遵守了你的訓詞和法度, 因我一切所行的都在你面前。
169 [Taw.] My loud cry cometh near before Thee, O Jehovah; According to Thy word cause me to understand.
耶和華啊,願我的呼籲達到你面前, 照你的話賜我悟性。
170 My supplication cometh in before Thee, According to Thy saying deliver Thou me.
願我的懇求達到你面前, 照你的話搭救我。
171 My lips do utter praise, For Thou dost teach me Thy statutes.
願我的嘴發出讚美的話, 因為你將律例教訓我。
172 My tongue doth sing of Thy saying, For all Thy commands [are] righteous.
願我的舌頭歌唱你的話, 因你一切的命令盡都公義。
173 Thy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.
願你用手幫助我, 因我揀選了你的訓詞。
174 I have longed for Thy salvation, O Jehovah, And Thy law [is] my delight.
耶和華啊,我切慕你的救恩! 你的律法也是我所喜愛的。
175 My soul liveth, and it doth praise Thee, And Thy judgments do help me.
願我的性命存活,得以讚美你! 願你的典章幫助我!
176 I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!
我如亡羊走迷了路,求你尋找僕人, 因我不忘記你的命令。

< Psalms 119 >