< Psalms 119 >

1 [Aleph.] O the happiness of those perfect in the way, They are walking in the law of Jehovah,
品行完美遵行上主法律的,這樣的人才算是真有福的,
2 O the happiness of those keeping His testimonies, With the whole heart they seek Him.
遵守上主誡命全心尋求祂的,這樣的人才算是真有福的。
3 Yea, they have not done iniquity, In His ways they have walked.
他們總不為非作惡,只按祂的道路生活。
4 Thou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,
您頒發了您的命令,叫他們嚴格去遵行。
5 O that my ways were prepared to keep Thy statutes,
願我的行徑堅定,為遵守您的章程!
6 Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.
我若重視您的每條誡律,我就絕對不會蒙羞受辱。
7 I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.
我一學習您正義的判詞,就以至誠的心靈頌謝您。
8 Thy statutes I keep, leave me not utterly!
我要遵守您的規矩,不要將我完全棄去!
9 [Beth.] With what doth a young man purify his path? To observe — according to Thy word.
青年怎樣才能守身如玉?那就只有遵從您的言語。
10 With all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands.
我要用我整個心尋覓您,不要讓我錯行您的諭旨!
11 In my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.
我將您的話藏在我心裏,免得我犯罪而獲罪於您。
12 Blessed [art] Thou, O Jehovah, teach me Thy statutes.
上主,您理應受讚頌,教訓我遵守您的誡命。
13 With my lips I have recounted All the judgments of Thy mouth.
您所傳授的一切法度,我要以我的脣舌敘述。
14 In the way of Thy testimonies I have joyed, As over all wealth.
我喜愛您約法的道路,就如喜愛一切的財富。
15 In Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths.
我要默想上主的法度,要沉思您一切的道路。
16 In Thy statutes I delight myself, I do not forget Thy word.
我喜歡您一切的章程,我永遠不忘您的聖言。
17 [Gimel.] Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.
請恩待您的僕人我得以生存,這樣使我能夠服從您的綸音。
18 Uncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.
求您開明我的眼睛,透視您法律的奇能。
19 A sojourner I [am] on earth, Hide not from me Thy commands.
我原是寄居塵世的旅客,不要向我隱瞞您的規則。
20 Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.
我因常常渴慕您的諭令,我的靈魂便為此而成病。
21 Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.
您已經怒責了驕矜橫蠻的人,背棄您誡命的,是可咒詛的人。
22 Remove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.
請除去我所受的淩辱與輕謾,因為我已經遵守了您的規範。
23 Princes also sat — against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes,
判官雖然反對我而開庭,您僕人仍然默思您的章程。
24 Thy testimonies also [are] my delight, The men of my counsel!
因為您的誡命是我的喜樂,您的典章是我的謀士。
25 [Daleth.] Cleaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.
我的靈魂雖已輾轉於灰塵,求你照你的諾言使我生存。
26 My ways I have recounted, And Thou answerest me, teach me Thy statutes,
我陳明我的行徑,您便垂聽了我;
27 The way of Thy precepts cause me to understand, And I meditate in Thy wonders.
請指給我您約法的路徑,我要沉思您的奇妙工程。
28 My soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.
我的靈魂因憂傷而滴滴流淚,請照您的諾言使我奮昂興起。
29 The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.
求您不要使我走錯誤的道路,求您賜我常遵守您的法度。
30 The way of faithfulness I have chosen, Thy judgments I have compared,
我揀定真理的途徑,我矢志服從您的諭令。
31 I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame.
我時常依戀著您的法度,上主不要叫我蒙受羞辱。
32 The way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart!
我必奔赴您誡命的路程,因為您舒展了我的心靈。
33 [He.] Show me, O Jehovah, the way of Thy statutes, And I keep it — [to] the end.
上主,給我指出您章程的道路,我要一直到死仔細遵守。
34 Cause me to understand, and I keep Thy law, And observe it with the whole heart.
求您教訓我遵守您的法律,我要以整個心靈持守不逾。
35 Cause me to tread in the path of Thy commands, For in it I have delighted.
求您引導我走您誡命的捷徑,因為這捷徑使我非常高興。
36 Incline my heart unto Thy testimonies, And not unto dishonest gain.
使我的心傾慕您的律例,不要讓我的心貪財好利。
37 Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.
求您轉回我的眼目免看虛榮,求您按照您的道路賜我生命。
38 Establish to Thy servant Thy saying, That [is] concerning Thy fear.
求您向您的僕人實踐您的許諾,即您向敬愛您的人所許的恩賜。
39 Remove my reproach that I have feared, For Thy judgments [are] good.
求您除去我所怕的羞恥,因為您的約法是我的甘飴。
40 Lo, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,
我如何渴慕您的規約,按照您的正義賜我生活。
41 [Waw.] And meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying.
上主,願您的仁慈和救恩,照您的諾言臨於我身!
42 And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.
對凌辱我的人,我有所答辯,因為我全寄望於你的聖言。
43 And Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped.
不要由我口撤去真理的訓言,因我一心一意渴望你的判斷。
44 And I keep Thy law continually, To the age and for ever.
我要常常遵守你的法典,時時不斷,一直要到永遠。
45 And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.
我要行走平坦寬闊的途徑,因為我常常追求你的誡命。
46 And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.
我要傳述您的規律,在列王前也不畏懼。
47 And I delight myself in Thy commands, That I have loved,
我非常喜悅您的規誡,因為我對此有所鍾愛。
48 And I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes!
我向您的誡命舉起我的手,對您的一切章程沉思不休。
49 [Zain.] Remember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope.
求您莫把您給您的僕人的諾言遺忘,因為您在這諾言裏賜給我希望。
50 This [is] my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.
在我的憂苦中,這是我的安慰,因為您的聖言,賜給了我生氣。
51 The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.
驕傲人雖加給我極度的侮辱,但我卻沒有偏離過您的法律。
52 I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.
我一思到您永怚的斷定;上主,我是多麼安慰而高興。
53 Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.
為了背棄您法律的罪人,我不知不覺地恕火焚心。
54 Songs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings.
在我這客居不定的寓所,您的法令成了我的詩歌。
55 I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law.
上主,夜間我想起您的聖名,我就決意遵守您的法令。
56 This hath been to me, That Thy precepts I have kept!
我之所以如此這般,因我遵守您的規範。
57 [Cheth.] My portion [is] Jehovah; I have said — to keep Thy words,
上主,我說:我的福分,就是遵守您的教訓。
58 I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.
我全心仰膽著您的容貌,求您按您的諾言憐憫我。
59 I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.
我一默想到我所走的道路,就把我的腳轉您的法度。
60 I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.
爽爽快快,毫不躊躇,我常遵守您的法度。
61 Cords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten.
惡人的繩索雖將我纏起,我郤未將您的法律忘記。
62 At midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness.
為了您正義的判語,我半夜起身讚美您。
63 A companion I [am] to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.
我常向敬愛您的人為友,與遵守您誡命的人為侶。
64 Of Thy kindness, O Jehovah, the earth is full, Thy statutes teach Thou me!
上主,您的慈愛充滿大地,求您教我遵守您的律例。
65 [Teth.] Good Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word.
上主,您依照您的言詞,善待了您的僕役。
66 The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.
您以知識和聰慧教訓我,我要一心信賴您的誡條。
67 Before I am afflicted, I — I am erring, And now Thy saying I have kept.
我在受苦以前徘徊岐途,但我現今順從您的訓語。
68 Good Thou [art], and doing good, Teach me Thy statutes.
您是慈善的,好施仁惠,求您給我教授您的規矩。
69 Forged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts.
驕傲人捏造謊言陷害我,我要全心遵守您的規約。
70 Insensate as fat hath been their heart, I — in Thy law I have delighted.
他們的心遲純如蒙脂肪,然而我卻喜歡您的典章。
71 Good for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes.
為叫我能學習您的法度,受若遭難於我確有好處。
72 Better to me [is] the law of Thy mouth Than thousands of gold and silver!
您頒的法律對我的利益,連千萬的金銀也不能比。
73 [Yod.] Thy hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Thy commands.
您的雙手創造了我,形成了我;求您賜我智力,為學您的誡條。
74 Those fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped.
敬愛您的人,見我就喜歡;因為我常仰望您的聖言。
75 I have known, O Jehovah, That righteous [are] Thy judgments, And [in] faithfulness Thou hast afflicted me.
上主,我知道您的審判是公正無私的,您叫我遭受磨難是理所當然的。
76 Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.
照您給您僕人的許諾,按您的仁慈來安慰我。
77 Meet me do Thy mercies, and I live, For Thy law [is] my delight.
願您的仁愛臨於我,使我生活,因為您的法律就是我的喜樂。
78 Ashamed are the proud, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.
願無端難為我的驕傲人蒙羞!但是我要默想沉思您的法律。
79 Those fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.
願那些敬愛您的人歸向我,願關心您的人依附我!
80 My heart is perfect in Thy statutes, So that I am not ashamed.
願我全心遵守您的法典,這樣我便不致自覺羞赧。
81 [Kaph.] Consumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped.
我靈渴慕您的救援而衰弱,我熱切地盻望著您的許諾。
82 Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, 'When doth it comfort me?'
我對您的諾言望眼欲穿,究竟您何時才賜我慰安?
83 For I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten.
我雖然相似煙熏的皮囊,我仍然不忘卻您的典章。
84 How many [are] the days of Thy servant? When dost Thou execute Against my pursuers judgment?
您僕人的歲月還能有多久?您何時處罰迫害我的惡徒?
85 The proud have digged for me pits, That [are] not according to Thy law.
不按您法律生活的驕傲人,暗中給我挖掘了陷阱深坑。
86 All Thy commands [are] faithfulness, [With] falsehood they have pursued me, Help Thou me.
您所有的一切誡命全是真道;他們無理迫害我,求您協助我。
87 Almost consumed me on earth have they, And I — I have not forsaken Thy precepts.
我們幾乎將我由地上滅絕,但我卻沒有背棄您的規誡。
88 According to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!
您按照您的仁慈使我生活,這樣我必遵守您口中的條約。
89 [Lamed.] To the age, O Jehovah, Thy word is set up in the heavens.
上主您的聖言,永遠存留,它堅固而不移,好似蒼天。
90 To all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.
您所有的忠誠,代代流傳,您所造的大地,屹立不變。
91 According to Thine ordinances They have stood this day, for the whole [are] Thy servants.
天地時常遵守您的旨意,因為萬物都是您的僕役。
92 Unless Thy law [were] my delights, Then had I perished in mine affliction.
我如果不喜愛您的法令,我早已在我苦患中喪命。
93 To the age I forget not Thy precepts, For by them Thou hast quickened me.
我永遠不忘卻您的法令,因為您藉此賜給我生命。
94 I [am] Thine, save Thou me, For Thy precepts I have sought.
我全屬於您,求您救拔我,因為我尋求了您的法約。
95 Thy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand.
惡人窺視我,忌把我殺害,然而我仍細想您的規誡。
96 Of all perfection I have seen an end, Broad [is] Thy command — exceedingly!
我看任何齊全的都有界限,唯您的誡命卻廣闊無邊。
97 [Mem.] O how I have loved Thy law! All the day it [is] my (meditation)
上主,我是多麼愛慕您的法律,它是我終日對默想的題目。
98 Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it [is] before me to the age.
您的誡命永遠存在於我心,它使我比我的仇敵聰明。
99 Above all my teachers I have acted wisely. For Thy testimonies [are] my (meditation)
我比我所有的教師更聰明,因為我常默想您的法令。
100 Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.
我比老年的人更有智慧,因為我恪守您的律例。
101 From every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.
我使我的腳迴避一切惡路,為叫我能夠遵守您的言語。
102 From Thy judgments I turned not aside, For Thou — Thou hast directed me.
我不偏離您的約法,因為是您教訓了我。
103 How sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth.
您的教言對我上顎多麼甘美!在我的口中比蜂蜜更要甘美!
104 From Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path!
由您的誡命,我獲得了聰明,因我憎惡一切欺詐的途徑。
105 [Nun.] A lamp to my foot [is] Thy word, And a light to my path.
上主,您的言語是我腳步的明燈,是我路途上的光明。
106 I have sworn, and I confirm [it], To keep the judgments of Thy righteousness.
我今起誓,我要定志,堅守您正義的諭令。
107 I have been afflicted very much, O Jehovah, quicken me, according to Thy word.
上主,我已經受苦很重,照您的諾言,保我生命。
108 Free-will-offerings of my mouth, Accept, I pray Thee, O Jehovah, And Thy judgments teach Thou me.
上主,請悅納我口中的祭獻,請教訓我明白您的審斷。
109 My soul [is] in my hand continually, And Thy law I have not forgotten.
我的生命常處於危險中,但我仍不忘記您的法典。
110 The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.
惡人雖然給我設下陷阱,我仍然不偏離您的章程。
111 I have inherited Thy testimonies to the age, For the joy of my heart [are] they.
您的誡命永做我的家產,因為這是我心中的喜歡。
112 I have inclined my heart To do Thy statutes, to the age — [to] the end!
我要傾心遵守您的法典,千秋萬世,一直到永遠。
113 [Samech.] Doubting ones I have hated, And Thy law I have loved.
我惱恨心懷二意的人,對您的法律,我喜愛萬分。
114 My hiding place and my shield [art] Thou, For Thy word I have hoped.
您是我的庇護我的盾牌,因此我唯您的聖言是賴。
115 Turn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.
作惡的人,您們應離我遠去!因為我要遵守天主的法度。
116 Sustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope.
照您的諾言,扶持我的生命,不要讓我的希望成成為泡影。
117 Support Thou me, and I am saved, And I look on Thy statutes continually.
求您扶持我得蒙拯救,能時常留意您的制度。
118 Thou hast trodden down All going astray from Thy statutes, For falsehood [is] their deceit.
凡背棄您法令的,您都鄙棄,因為他們的思念全是詐欺。
119 Dross! Thou hast caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Thy testimonies.
地上的惡人您都看作渣滓,因此我非常喜愛您的法制。
120 Trembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid!
我的肉身因敬愛您而戢戰憟,對您的諭令失也知所敬愛。
121 [Ain.] I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.
我行正義及合法律的事情,別把我交於壓迫我的壞人。
122 Make sure Thy servant for good, Let not the proud oppress me.
求您保證您僕人的安全,沒有驕傲心將我磨難。
123 Mine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness.
對您的救助和正義的諾言,我熱切渴盻已經望眼欲穿。
124 Do with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me.
求您照您的仁慈恩待您的僕人,也求您教訓我能明白您的章程。
125 Thy servant [am] I — cause me to understand, And I know Thy testimonies.
我是您的僕人,求賜我明達,為使我能夠通曉您的約法。
126 Time for Jehovah to work! they have made void Thy law.
現今是上主行動的時候,因他們違反了您的法度。
127 Therefore I have loved Thy commands Above gold — even fine gold.
所以我愛慕您的誡律,遠勝各種黃金和寶玉。
128 Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!
我尊重您的一切誡命,憎惡所有的欺詐途徑。
129 [Pe.] Wonderful [are] Thy testimonies, Therefore hath my soul kept them.
您的約法誠然是美妙神奇,因此我的靈魂要遵守不離。
130 The opening of Thy words enlighteneth, Instructing the simple.
您的言語經過解釋必會發亮光照,連知識淺薄的人也可以通達知曉。
131 My mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed.
我張開我的口嗟嘆唏嚧,因為我極渴慕您的誡律。
132 Look unto me, and favour me, As customary to those loving Thy name.
求您回身向我,垂憐我,如素常對待愛您名者然。
133 My steps establish by Thy saying, And any iniquity doth not rule over me.
引導我的腳步履行您的訓誥,不要允許任何邪惡來主宰我。
134 Ransom me from the oppression of man, And I observe Thy precepts,
求您救我擺挩人的欺壓,為使我能遵守您的律法。
135 Thy face cause to shine on Thy servant, And teach me Thy statutes.
求您給您的僕人顯示您的慈顏,同時也您們給我教導您的規範。
136 Rivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law!
我的眼淚滴滴下流有如溪水,因為他們全不遵守您的法規。
137 [Tzade.] Righteous [art] Thou, O Jehovah, And upright [are] Thy judgments.
上主,您原是公義的,您的判決是正直的。
138 Thou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful,
您以正義和至誠,立定了您的誡命。
139 Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.
我的熱火快要將我消耗殆盡,因為我的敵人忘了您的聖訓。
140 Tried [is] thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it.
您的教言經過千捶百鍊,您的僕人對它愛不知倦。
141 Small I [am], and despised, Thy precepts I have not forgotten.
我雖然年記幼小,被人輕看,可是我總不忘卻您的法範。
142 Thy righteousness [is] righteousness to the age, And Thy law [is] truth.
您的正義永遠公正,您的法律永遠堅定。
143 Adversity and distress have found me, Thy commands [are] my delights.
困苦和壓迫雖然來臨我身,但您的誡命仍是我的歡欣。
144 The righteousness of Thy testimonies [is] to Cause me to understand, and I live!
您的約法永遠公允,賜我智慧,使我生存。
145 [Koph.] I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep,
我全心呼號,並求您俯聽,上主,我要遵守您的法令。
146 I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies.
我呼號您,求您救護,我必遵守您的法度。
147 I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped.
天還未亮,我就起來求助,熱切期待您的訓語,
148 Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.
夜裏每更,我都睜開眼睛,全是為了您的聖訓。
149 My voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me.
上主,請照您的仁慈俯聽我的呼聲,上主,請照您的正義使我得以重生。
150 Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.
非法迫害我的人已經臨近,他們都遠離了您的法令。
151 Near [art] Thou, O Jehovah, And all Thy commands [are] truth.
上主,願您時常與我親近,您一切的誡命全屬忠信。
152 Of old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them!
我早就已由您的約法得知,那都是您從永遠所立定。
153 [Resh.] See my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten.
求您垂視我的苦難而救拔我、因為我媲沒有忘記您的約法。
154 Plead my plea, and redeem me, According to Thy saying quicken me.
求您辯護我的案件而拯救我,並請依照您的諾言,使我生活。
155 Far from the wicked [is] salvation, For Thy statutes they have not sought.
恨不得救恩達達離開惡徒,因為他們不理睬您的法度。
156 Thy mercies [are] many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me.
上主,您的仁愛何其廣闊,按照您的諭旨,賜我生命。
157 Many [are] my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.
迫害與磨難我的人確實眾多,然而我卻不曾偏離您的法約。
158 I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.
奸黨惡輩我一看見就會生厭,因為他們都不遵守您的規範。
159 See, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.
上主,請您看我如何愛您的訓令,上主,照您的仁慈保全我的生命。
160 The sum of Thy word [is] truth, And to the age [is] every judgment of Thy righteousness!
您聖言的總綱確是真實無欺,您正義的一切判斷永遠不移。
161 [Shin.] Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.
王侯雖然無緣無故加我苦難,我的心靈仍舊敬愛您的教言。
162 I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil.
我對您的諾言實在歡喜若狂,像得到許多勝利品的人一像。
163 Falsehood I have hated, yea I abominate [it], Thy law I have loved.
奸詐邪惡是我所恨所愛的,您的法令是我所喜所愛的。
164 Seven [times] in a day I have praised Thee, Because of the judgments of Thy righteousness.
為了您那正義的判詞,我一要讚美您七次。
165 Abundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.
愛慕您法律的必飽享平安,沒有一點失足跌倒的危險。
166 I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.
上主,我期待您的助佑,上主,我遵守您的法度。
167 Kept hath my soul Thy testimonies, And I do love them exceedingly.
我的靈魂恪守您的規誡,因為我對規誡十分喜愛。
168 I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee!
我必要遵守您的規誡和勸言,因我的一切道路在您的面前。
169 [Taw.] My loud cry cometh near before Thee, O Jehovah; According to Thy word cause me to understand.
上主,願我呼聲上達於您,求您照您的約言使我明理。
170 My supplication cometh in before Thee, According to Thy saying deliver Thou me.
願我的祈求到達您的面前,求您照您的諾言救我脫險。
171 My lips do utter praise, For Thou dost teach me Thy statutes.
願我的雙脣湧溢讚美歌曲!因為您給我教授您的法律。
172 My tongue doth sing of Thy saying, For all Thy commands [are] righteous.
願我的舌頭歌詠您的訓令!因您的一切誡命盡屬公正。
173 Thy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.
願您伸出您的手救助我!因為我揀選您的法約。
174 I have longed for Thy salvation, O Jehovah, And Thy law [is] my delight.
上主,我渴望您的救援,您的法律是我的喜樂。
175 My soul liveth, and it doth praise Thee, And Thy judgments do help me.
願我的靈魂活著讚美您,願您的斷語來支持我!
176 I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!
我像迷路的亡羊,請尋回您的僕人,因為我總沒有忘記您任何的誡命。

< Psalms 119 >