< Psalms 119 >
1 [Aleph.] O the happiness of those perfect in the way, They are walking in the law of Jehovah,
Nə bəxtiyardır öz yolunda kamil olanlar, Rəbbin qanununa görə yaşayanlar.
2 O the happiness of those keeping His testimonies, With the whole heart they seek Him.
Nə bəxtiyardır Onun göstərişlərinə əməl edənlər, Bütün qəlbi ilə Onu axtaranlar.
3 Yea, they have not done iniquity, In His ways they have walked.
Həqiqətən, onlar fitnəkarlıq etməzlər, Rəbbin yolunda gəzərlər.
4 Thou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,
Sən qayda-qanunlarını qoydun, Bunlara bağlı qalmağı buyurdun.
5 O that my ways were prepared to keep Thy statutes,
Sənin qaydalarına bağlı qalmaq üçün Kaş tutduğum yolda möhkəm olaydım.
6 Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.
Onda xəcalət çəkməzdim, Sənin bütün əmrlərindən gözümü çəkməzdim.
7 I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.
Adil hökmlərini öyrənərkən Sənə düz qəlblə şükür edəcəyəm.
8 Thy statutes I keep, leave me not utterly!
Sənin qaydalarına əməl edəcəyəm, Sən məni tamamilə tərk etmə!
9 [Beth.] With what doth a young man purify his path? To observe — according to Thy word.
Bir cavan yolunu necə təmiz saxlaya bilər? – Sənin sözlərinə bağlı qalmaqla.
10 With all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands.
Bütün qəlbimlə Səni axtarmışam, Qoyma əmrlərindən çıxım.
11 In my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.
Sənə qarşı günah etməyim deyə Kəlamını qəlbimdə qoruyub saxlamışam.
12 Blessed [art] Thou, O Jehovah, teach me Thy statutes.
Ya Rəbb, Sənə alqış olsun! Qaydalarını mənə öyrət.
13 With my lips I have recounted All the judgments of Thy mouth.
Ağzından çıxan hər hökmü Dilimlə bəyan edirəm.
14 In the way of Thy testimonies I have joyed, As over all wealth.
Göstərişlərinin ardınca gedərkən sevinirəm, Elə bil bolluca var-dövlətə çatmışam.
15 In Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths.
Qayda-qanunlarını dərindən düşünürəm, Sənin yollarından gözümü çəkmirəm.
16 In Thy statutes I delight myself, I do not forget Thy word.
Qaydalarından zövq alıram, Sözünü unutmuram.
17 [Gimel.] Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.
Quluna comərdliyini göstər, Qoy yaşayım və sözünə bağlı qalım.
18 Uncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.
Gözlərimi aç ki, Qanununun xariqələrini görüm.
19 A sojourner I [am] on earth, Hide not from me Thy commands.
Əmrlərini məndən gizlətmə, Çünki mən bu dünyada bir qəribəm,
20 Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.
Hökmlərinin həsrətini çəkməkdən Hər zaman ürəyim ağrıyır.
21 Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.
Sənin əmrlərindən çıxan lovğaları məzəmmət etdin, Çünki onlar lənətləndi.
22 Remove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.
Həqarəti, tənəni məndən uzaq et, Göstərişlərinə əməl etmişəm.
23 Princes also sat — against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes,
Başçılar yığılıb mənim üçün qəsd qurdular, Lakin mən qulun qaydalarını dərin düşünürəm.
24 Thy testimonies also [are] my delight, The men of my counsel!
Göstərişlərin mənə zövq verir, Onlar mənim məsləhətçilərimdir.
25 [Daleth.] Cleaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.
Mən torpağa düşmüşəm, Öz sözünə görə məni həyata qaytar.
26 My ways I have recounted, And Thou answerest me, teach me Thy statutes,
Keçdiyim yolları Sənə bəlli edəndə cavab verdin, Mənə qaydalarını öyrət.
27 The way of Thy precepts cause me to understand, And I meditate in Thy wonders.
Qayda-qanunlarının yollarını mənə Özün izah et, Xariqələrin barədə dərin düşünüm.
28 My soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.
Kədərdən canım üzülüb, Öz sözünə görə mənə güc ver.
29 The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.
Məni yanlış yoldan uzaqlaşdır, Qanununa görə mənə lütf göstər.
30 The way of faithfulness I have chosen, Thy judgments I have compared,
Mən sədaqət yolunu seçdim, Hökmlərini gözümün önünə gətirdim.
31 I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame.
Sənin göstərişlərindən yapışmışam, Ya Rəbb, qoyma xəcalətli qalım.
32 The way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart!
Qəlbimin düşüncəsini genişləndirərkən Əmrlərinin yolu ilə getməyə səy göstərəcəyəm.
33 [He.] Show me, O Jehovah, the way of Thy statutes, And I keep it — [to] the end.
Ya Rəbb, Sən mənə qaydalarının yolunu öyrət, Onlara axıradək əməl edəcəyəm.
34 Cause me to understand, and I keep Thy law, And observe it with the whole heart.
Mənə ağıl ver, qanununa görə yaşayım, Bütün qəlbimlə ona bağlanım.
35 Cause me to tread in the path of Thy commands, For in it I have delighted.
Mənə əmrlərinin yollarını göstər, Bu yollardan zövq alaram.
36 Incline my heart unto Thy testimonies, And not unto dishonest gain.
Qəlbimi haram qazanca deyil, Göstərişlərinə tərəf yönəlt.
37 Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.
Qoyma gözlərim fani şeylərə baxsın, Öz yolunda mənə həyat bəxş et.
38 Establish to Thy servant Thy saying, That [is] concerning Thy fear.
Səndən qorxanlara verdiyin vədini Qulun üçün həyata keçirt.
39 Remove my reproach that I have feared, For Thy judgments [are] good.
Qorxduğum tənələri məndən sovuşdur, Sənin hökmlərin nə yaxşıdır!
40 Lo, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,
Qayda-qanunlarının həsrətini çəkirəm, Salehliyinlə məni yaşat.
41 [Waw.] And meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying.
Ya Rəbb, mənə məhəbbətini göstər, Kəlamına görə məni qurtar!
42 And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.
Məni təhqir edənlərə layiqincə cavab verəcəyəm, Çünki Sənin sözlərinə güvənirəm.
43 And Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped.
Qoy həqiqət kəlamı dilimdən düşməsin, Çünki Sənin hökmlərinə ümid bağlamışam.
44 And I keep Thy law continually, To the age and for ever.
Daim, əbədi olaraq Qanununa bağlı qalacağam.
45 And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.
Azad gəzib-dolaşacağam, Çünki qayda-qanunlarını axtarmışam.
46 And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.
Padşahların hüzurunda göstərişlərindən danışacağam, Bundan utanmayacağam.
47 And I delight myself in Thy commands, That I have loved,
Sənin əmrlərindən zövq alıram, Onları sevirəm.
48 And I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes!
Sevdiyim əmrlərinə tərəf əl açacağam, Sənin qaydalarını dərindən düşünəcəyəm.
49 [Zain.] Remember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope.
Sən quluna verdiyin sözü xatırla, Bu sözünlə mənə ümid vermisən.
50 This [is] my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.
Əzab çəkəndə bundan təsəlli tapıram ki, Kəlamın məni həyata qaytaracaq.
51 The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.
Lovğalar mənə çox istehza etdilər, Amma Sənin qanunundan dönmədim.
52 I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.
Əzəldən var olan hökmlərini xatırladıqca, Ya Rəbb, bunlardan təsəlli tapıram.
53 Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.
Qanununu atan pisləri görərkən Qəzəb məni bürüyür.
54 Songs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings.
Sənin qaydalarını bu qürbət eldə İlahi tək oxuyuram.
55 I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law.
Hər gecə adını yadıma salıram, Ya Rəbb, qanununa bağlı qalıram.
56 This hath been to me, That Thy precepts I have kept!
Bu mənə bir adət oldu, Sənin qayda-qanunlarını yerinə yetirdim.
57 [Cheth.] My portion [is] Jehovah; I have said — to keep Thy words,
Ya Rəbb, mənim nəsibimsən, Sözlərinə bağlı qalmaq üçün vəd etmişəm.
58 I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.
Bütün qəlbimlə Sənə yalvarıram, Sən Öz kəlamına görə mənə lütf göstər.
59 I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.
Tutduğum yollara nəzər salmışam, Hər addımımı göstərişlərinə tərəf yönəltmişəm.
60 I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.
Əmrlərinə bağlanmaq üçün tələsirəm, Bunun üçün ləngimirəm.
61 Cords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten.
Pis adamlar mənə kəmənd atarkən Qanununu unutmadım.
62 At midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness.
Adil hökmlərinə görə Sənə şükür etmək üçün Gecə yarısı qalxıram.
63 A companion I [am] to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.
Səndən qorxanların hamısı ilə, Qayda-qanunlarına bağlı qalanlarla dostam.
64 Of Thy kindness, O Jehovah, the earth is full, Thy statutes teach Thou me!
Ya Rəbb, yer üzü məhəbbətinə bürünüb, Mənə qaydalarını öyrət.
65 [Teth.] Good Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word.
Ya Rəbb, verdiyin sözə görə Quluna xeyirxahlıq etmisən.
66 The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.
Mənə ağıl, bilik öyrət, Çünki əmrlərinə inanıram.
67 Before I am afflicted, I — I am erring, And now Thy saying I have kept.
Əzaba düşməzdən əvvəl yoldan azırdım, Amma indi mən kəlamına bağlıyam.
68 Good Thou [art], and doing good, Teach me Thy statutes.
Nə qədər yaxşısan, xeyirxahlıq edirsən! Mənə qaydalarını öyrət.
69 Forged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts.
Lovğalar yalanları ilə mənə qara yaxırlar, Amma mən bütün qəlbimlə qayda-qanunlarını yerinə yetirirəm.
70 Insensate as fat hath been their heart, I — in Thy law I have delighted.
Onların ürəkləri piylənərək daş bağlayıb, Mənsə qanunundan zövq alıram.
71 Good for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes.
Çəkdiyim əzabın xeyri mənə bu olub: Sənin qaydalarını öyrənirəm.
72 Better to me [is] the law of Thy mouth Than thousands of gold and silver!
Ağzından çıxan qanun mənim üçün Minlərlə qızıldan, gümüşdən daha qiymətlidir.
73 [Yod.] Thy hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Thy commands.
Əllərinlə yaranmışam, mənə surət vermisən, Mənə qabiliyyət ver, qoy əmrlərini öyrənim.
74 Those fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped.
Səndən qorxanlar məni görərkən sevinsinlər, Çünki Sənin sözünə ümid bağlamışam.
75 I have known, O Jehovah, That righteous [are] Thy judgments, And [in] faithfulness Thou hast afflicted me.
Ya Rəbb, bilirəm ki, hökmlərin ədalətlidir, Mənə əzab çəkdirsən də, sədaqətin yox olmur.
76 Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.
Quluna verdiyin kəlama görə Məhəbbətin mənə təsəlli versin.
77 Meet me do Thy mercies, and I live, For Thy law [is] my delight.
Mənə mərhəmət et ki, yaşayım, Çünki qanunundan zövq alıram.
78 Ashamed are the proud, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.
Mənim barəmdə yalan danışan lovğaları utandır, Çünki mən qayda-qanunlarını dərindən düşünürəm.
79 Those fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.
Səndən qorxanlar yanıma gəlsin, Onlar Sənin göstərişlərini bilənlərdir.
80 My heart is perfect in Thy statutes, So that I am not ashamed.
Qaydalarına görə mənim qəlbim kamil olsun, Qoy heç zaman xəcalət çəkməyim!
81 [Kaph.] Consumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped.
Qurtuluş həsrətini çəkməkdən qəlbimdə tab qalmayıb, Sözünə ümid bağlamışam.
82 Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, 'When doth it comfort me?'
Sözünün intizarından gözümün nuru sönür. Deyirəm: «Nə vaxt mənə təsəlli verəcəksən?»
83 For I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten.
Tüstü içindəki tuluq kimi oldum, Amma qaydalarını unutmuram.
84 How many [are] the days of Thy servant? When dost Thou execute Against my pursuers judgment?
Qulun daha nə qədər gözləsin? Məni təqib edənləri nə vaxt mühakimə edəcəksən?
85 The proud have digged for me pits, That [are] not according to Thy law.
Qanununu pozan lovğa insanlar Mənim üçün quyu qazıblar.
86 All Thy commands [are] faithfulness, [With] falsehood they have pursued me, Help Thou me.
Sənin bütün əmrlərin etibarlıdır. Kömək et! Məni yalançı insanlar təqib edir.
87 Almost consumed me on earth have they, And I — I have not forsaken Thy precepts.
Az qaldı ki, yer üzündən məni yox etsinlər, Lakin qayda-qanunlarından çıxmamışam.
88 According to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!
Məhəbbətinə görə mənə həyat ver, Ağzından çıxan göstərişlərə bağlı qalım.
89 [Lamed.] To the age, O Jehovah, Thy word is set up in the heavens.
Ya Rəbb, sözün əbədidir, Göylərdədir, dəyişməzdir.
90 To all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.
Sədaqətin nəsildən-nəslə çatır, Yer üzünü Sən qurmusan, möhkəm qalır.
91 According to Thine ordinances They have stood this day, for the whole [are] Thy servants.
Hökmlərinə görə bu günədək hər şey qalır, Onlar Sənin xidmətində dayanırlar.
92 Unless Thy law [were] my delights, Then had I perished in mine affliction.
Sənin qanunundan zövq almasaydım, Əzab çəkməkdən həlak olardım.
93 To the age I forget not Thy precepts, For by them Thou hast quickened me.
Qayda-qanunlarını heç vaxt unutmaram, Çünki onlarla məni həyata qaytarmısan.
94 I [am] Thine, save Thou me, For Thy precepts I have sought.
Qurtar məni, mən Səninəm, Qayda-qanunlarını axtarmışam.
95 Thy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand.
Pislər məni öldürmək üçün pusqu qurarkən Mən Sənin göstərişlərinin üzərində düşünürəm.
96 Of all perfection I have seen an end, Broad [is] Thy command — exceedingly!
Görmüşəm ki, hər kamil şeyin qarşısına bir hədd qoyulur, Sənin əmrlərin isə sərhəd tanımır.
97 [Mem.] O how I have loved Thy law! All the day it [is] my (meditation)
Qanununu nə qədər sevirəm! Həmişə onun üzərində dərindən düşünürəm.
98 Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it [is] before me to the age.
Əmrlərin məni düşmənlərimdən daha müdrik edir, Çünki onlar həmişə mənimlədir.
99 Above all my teachers I have acted wisely. For Thy testimonies [are] my (meditation)
Bütün müəllimlərimdən daha aqil olmuşam, Çünki göstərişlərin üzərində dərindən düşünürəm.
100 Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.
Ağsaqqallardan da artıq dərrakəliyəm, Çünki qayda-qanunlarına əməl edirəm.
101 From every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.
Ayağımı hər pis yoldan kənar qoydum ki, Sözlərinə bağlı qalım.
102 From Thy judgments I turned not aside, For Thou — Thou hast directed me.
Hökmlərindən dönməmişəm, Çünki məni Sən belə öyrətmisən.
103 How sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth.
Vədlərin damağıma necə də ləzzət verir! Onlar dilimdə baldan şirindir.
104 From Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path!
Qayda-qanunlarına görə dərrakəliyəm, Buna görə hər yanlış yola nifrət edirəm.
105 [Nun.] A lamp to my foot [is] Thy word, And a light to my path.
Sözün addımıma çıraqdır, Yollarıma işıqdır.
106 I have sworn, and I confirm [it], To keep the judgments of Thy righteousness.
Ədalətli hökmlərinə bağlı qalmaq üçün and içmişəm, Yerinə yetirəcəyəm.
107 I have been afflicted very much, O Jehovah, quicken me, according to Thy word.
Ya Rəbb, nə qədər əzab çəkmişəm! Öz sözünə görə həyatımı qoru.
108 Free-will-offerings of my mouth, Accept, I pray Thee, O Jehovah, And Thy judgments teach Thou me.
Ya Rəbb, sidq ürəkdən etdiyim həmdi qəbul et, Mənə Öz hökmlərini öyrət.
109 My soul [is] in my hand continually, And Thy law I have not forgotten.
Həyatım daim təhlükəyə düşdü, Amma qanununu unutmadım.
110 The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.
Pislər mənə tələ quranda belə, Mən Sənin qayda-qanunlarını pozmadım.
111 I have inherited Thy testimonies to the age, For the joy of my heart [are] they.
Əbədilik Sənin göstərişlərinə malikəm, Çünki onlar qəlbimə sevinc verir.
112 I have inclined my heart To do Thy statutes, to the age — [to] the end!
Qəlbimi əbədilik, sonsuzadək Qaydalarına əməl etməyə meyl etdirmişəm.
113 [Samech.] Doubting ones I have hated, And Thy law I have loved.
İkiüzlü insanlara nifrət edirəm, Qanununu isə sevirəm.
114 My hiding place and my shield [art] Thou, For Thy word I have hoped.
Sən pənahgahım, sipərimsən, Sözünə ümid bağlamışam.
115 Turn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.
Siz ey pislər, məndən uzaq olun! Qoy Allahımın əmrlərinə əməl edim.
116 Sustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope.
Kəlamınla mənə dayaq ol ki, yaşayım, Ümidim boşa çıxmasın, utanmayım.
117 Support Thou me, and I am saved, And I look on Thy statutes continually.
Özün mənə dayaq ol, qoy mən nicat tapım, Sənin qaydalarını həmişə nəzərimdə tutum.
118 Thou hast trodden down All going astray from Thy statutes, For falsehood [is] their deceit.
Qaydalarını atanları Özündən kənar edirsən, Çünki onların bütün fəndləri boşdur.
119 Dross! Thou hast caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Thy testimonies.
Yer üzünün bütün pislərini tullantı hesab edirsən, Buna görə göstərişlərini sevirəm.
120 Trembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid!
Zəhmindən bədənim lərzəyə gəlir, Hökmlərindən çox qorxuram.
121 [Ain.] I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.
Ədalətli, düz işlər görmüşəm, Məni zülmkarlara təslim etmə.
122 Make sure Thy servant for good, Let not the proud oppress me.
Qulunun xeyri üçün zamin dur, Qoyma lovğa insanlar mənə zülm etsin.
123 Mine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness.
Xilasını, haqq sözünə əməl olunmasını gözləməkdən Gözümün nuru sönür.
124 Do with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me.
Quluna məhəbbət göstər, Qaydalarını mənə öyrət.
125 Thy servant [am] I — cause me to understand, And I know Thy testimonies.
Qulunam, mənə ağıl ver ki, Sənin göstərişlərini dərk edim.
126 Time for Jehovah to work! they have made void Thy law.
Ya Rəbb, insanlar qanununu pozdular, Vaxtı çatıb, onlar üçün bir tədbir gör.
127 Therefore I have loved Thy commands Above gold — even fine gold.
Qızıldan, saf qızıldan çox Sənin əmrlərini sevirəm.
128 Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!
Bəli, bütün qayda-qanunlarına görə Mən düz yolla gedirəm, Bütün səhv yollarasa nifrət edirəm.
129 [Pe.] Wonderful [are] Thy testimonies, Therefore hath my soul kept them.
Göstərişlərinin heyrətamizliyinə görə Onlara ürəkdən əməl edirəm.
130 The opening of Thy words enlighteneth, Instructing the simple.
Kəlamının açıqlanması nur saçır, Hər nadanı ağıllandırır.
131 My mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed.
Ağız açıb ah-zar edirəm, Çünki əmrlərinin həsrətini çəkirəm.
132 Look unto me, and favour me, As customary to those loving Thy name.
Adını sevənlər üçün etdiyin adətə görə Mənə bax və lütf göstər.
133 My steps establish by Thy saying, And any iniquity doth not rule over me.
Kəlamınla addımlarımı möhkəmləndir, Qoy heç bir təqsirim mənə hakimlik etməsin.
134 Ransom me from the oppression of man, And I observe Thy precepts,
Məni insanların zülmündən qurtar, Qoy Sənin qayda-qanunlarına bağlı qalım.
135 Thy face cause to shine on Thy servant, And teach me Thy statutes.
Üzün qulunun üstünə nur saçsın, Sən mənə qaydalarını öyrət.
136 Rivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law!
Gözlərimdən sellər kimi yaş axır, Çünki insanlar qanununa bağlı qalmırlar.
137 [Tzade.] Righteous [art] Thou, O Jehovah, And upright [are] Thy judgments.
Ya Rəbb, adilsən, Hökmlərin doğrudur.
138 Thou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful,
Buyurduğun göstərişlər ədalətlidir, Onlar tamamilə etibarlıdır.
139 Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.
Qeyrətim məni yandırıb-yaxıb, Çünki düşmənlərim Sənin sözlərini unudub.
140 Tried [is] thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it.
Sənin kəlamın çox safdır, Bu qulun onu sevir.
141 Small I [am], and despised, Thy precepts I have not forgotten.
Kiçik sayılsam da, mənə xor baxsalar da, Qayda-qanunlarını unutmamışam.
142 Thy righteousness [is] righteousness to the age, And Thy law [is] truth.
Salehliyin əbədi salehlikdir, Sənin qanunun həqiqətdir.
143 Adversity and distress have found me, Thy commands [are] my delights.
Başıma sıxıntı və məşəqqət gəldi, Amma Sənin əmrlərin mənə zövq verdi.
144 The righteousness of Thy testimonies [is] to Cause me to understand, and I live!
Sənin göstərişlərin həmişə ədalətlidir, Mənə ağıl ver ki, yaşayım.
145 [Koph.] I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep,
Ya Rəbb, cavab ver! Bütün qəlbimlə Səni səsləyirəm, Sənin qaydalarına əməl edəcəyəm.
146 I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies.
Səni səslədim, məni qurtar, Qoy göstərişlərinə bağlı qalım.
147 I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped.
Dan yeri sökülməzdən əvvəl qalxıb Səni imdada çağırıram, Çünki ümidimi Sənin sözlərinə bağlayıram.
148 Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.
Gecə boyu gözümə yuxu getmir, Kəlamını dərindən düşünürəm.
149 My voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me.
Məhəbbətinə görə mənim səsimi eşit, Ya Rəbb, hökmlərinə görə mənə həyat bəxş et.
150 Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.
Şər ardınca qaçanlar mənə yaxınlaşdılar, Onlar Sənin qanunundan uzaqlaşdılar.
151 Near [art] Thou, O Jehovah, And all Thy commands [are] truth.
Ya Rəbb, Sən mənə yaxınsan, Bütün əmrlərin həqiqətdir.
152 Of old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them!
Göstərişlərini lap əvvəldən öyrənirəm, Əbədi qalsın deyə öyüdlərini verdin.
153 [Resh.] See my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten.
Çəkdiyim əzabı gör, məni qurtar, Çünki qanununu unutmamışam.
154 Plead my plea, and redeem me, According to Thy saying quicken me.
Münaqişəmi həll edib Özün məni azad et, Mənə kəlamına görə həyat bəxş et.
155 Far from the wicked [is] salvation, For Thy statutes they have not sought.
Pislər qurtuluşdan uzaqdır, Çünki onlar Sənin qaydalarını axtarmırlar.
156 Thy mercies [are] many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me.
Ya Rəbb, mərhəmətin çoxdur, Hökmlərinə görə məni yaşat.
157 Many [are] my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.
Düşmənlərim, məni təqib edənlər çoxdur, Lakin Sənin göstərişlərindən dönmədim.
158 I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.
Bu xainlərə ikrahla baxıram, Çünki Sənin vədinə bağlı qalmayıblar.
159 See, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.
Sənin qayda-qanunlarını gör nə qədər sevirəm, Ya Rəbb, məhəbbətinə görə mənə həyat ver.
160 The sum of Thy word [is] truth, And to the age [is] every judgment of Thy righteousness!
Sözlərinin mahiyyəti həqiqətdir, Bütün ədalətli hökmlərin əbədidir.
161 [Shin.] Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.
Başçılar boş yerə məni təqib edir, Amma ürəyim Sənin sözlərindən qorxur.
162 I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil.
Çoxlu qənimət tapan bir insan kimi Sənin kəlamın məni sevindirir.
163 Falsehood I have hated, yea I abominate [it], Thy law I have loved.
Yalandan zəhləm gedir, iyrənirəm, Çünki qanununu sevirəm.
164 Seven [times] in a day I have praised Thee, Because of the judgments of Thy righteousness.
Ədalətli hökmlərinə görə Hər gün yeddi dəfə Sənə həmd edirəm.
165 Abundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.
Qanununu sevənlər böyük əmin-amanlıq tapırlar, Onlar heç nə ilə büdrəməzlər.
166 I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.
Ya Rəbb, xilasına ümid bəsləmişəm, Əmrlərinə əməl etmişəm.
167 Kept hath my soul Thy testimonies, And I do love them exceedingly.
Göstərişlərinə ürəkdən bağlanmışam, Onları çox sevirəm!
168 I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee!
Qayda-qanunlarına, göstərişlərinə bağlı qalıram, Çünki bütün yollarım Sənin hüzurundadır.
169 [Taw.] My loud cry cometh near before Thee, O Jehovah; According to Thy word cause me to understand.
Ya Rəbb, mənim fəryadım qoy Sənə çatsın, Mənə Öz sözünə görə ağıl ver.
170 My supplication cometh in before Thee, According to Thy saying deliver Thou me.
Qoy yalvarışım hüzuruna çatsın, Məni Öz kəlamınla azad et.
171 My lips do utter praise, For Thou dost teach me Thy statutes.
Qoy dilimdən həmdlər tökülsün, Mənə qaydalarını öyrətmisən.
172 My tongue doth sing of Thy saying, For all Thy commands [are] righteous.
Sənin kəlamını dilim tərənnüm etsin, Çünki Sənin bütün əmrlərin ədalətlidir.
173 Thy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.
Sənin əlin mənə kömək etsin, Çünki Sənin qayda-qanunlarını seçdim.
174 I have longed for Thy salvation, O Jehovah, And Thy law [is] my delight.
Ya Rəbb, qurtuluşun üçün həsrət çəkirəm, Qanunundan zövq alıram.
175 My soul liveth, and it doth praise Thee, And Thy judgments do help me.
Mənə həyat bəxş elə, qoy Sənə həmd oxuyum, Hökmlərin qoy mənə kömək olsun.
176 I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!
İtən quzu kimi azmışam, qulunu axtar, Çünki əmrlərini unutmamışam.