< Psalms 118 >

1 Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age [is] His kindness.
Mwebaze Mukama, kubanga mulungi; okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
2 I pray you, let Israel say, That, to the age [is] His kindness.
Kale Isirayiri ayogere nti, “Okwagala kwa Mukama kubeerera emirembe gyonna.”
3 I pray you, let the house of Aaron say, That, to the age [is] His kindness.
N’ab’ennyumba ya Alooni boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
4 I pray you, let those fearing Jehovah say, That, to the age [is] His kindness.
Abo abatya Mukama boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
5 From the straitness I called Jah, Jah answered me in a broad place.
Bwe nnali mu nnaku empitirivu, nakoowoola Mukama, n’annyanukula, n’agimponya.
6 Jehovah [is] for me, I do not fear what man doth to me.
Mukama ali ku ludda lwange, siriiko kye ntya. Abantu bayinza kunkolako ki?
7 Jehovah [is] for me among my helpers, And I — I look on those hating me.
Mukama ali nange, ye anyamba. Abalabe bange nnaabatunuuliranga n’amaaso ag’obuwanguzi.
8 Better to take refuge in Jehovah than to trust in man,
Kirungi okwesiga Mukama okusinga okwesiga omuntu.
9 Better to take refuge in Jehovah, Than to trust in princes.
Kirungi okuddukira eri Mukama okusinga okwesiga abalangira.
10 All nations have compassed me about, In the name of Jehovah I surely cut them off.
Ensi zonna zanzinda ne zinneebungulula, naye mu linnya lya Mukama naziwangula.
11 They have compassed me about, Yea, they have compassed me about, In the name of Jehovah I surely cut them off.
Banneebungulula enjuuyi zonna; naye mu linnya lya Mukama nabawangula.
12 They compassed me about as bees, They have been extinguished as a fire of thorns, In the name of Jehovah I surely cut them off.
Bankuŋŋaanirako ne banneebungulula ng’enjuki; naye ne basirikka ng’amaggwa agakutte omuliro; mu linnya lya Mukama nabawangula.
13 Thou hast sorely thrust me to fall, And Jehovah hath helped me.
Bannumba n’amaanyi mangi, ne mbulako katono okugwa; naye Mukama n’annyamba.
14 My strength and song [is] Jah, And He is to me for salvation.
Mukama ge maanyi gange, era lwe luyimba lwange, afuuse obulokozi bwange.
15 A voice of singing and salvation, [Is] in the tents of the righteous, The right hand of Jehovah is doing valiantly.
Muwulire ennyimba ez’essanyu ez’obuwanguzi, nga ziyimbirwa mu weema z’abatuukirivu nti, “Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!
16 The right hand of Jehovah is exalted, The right hand of Jehovah is doing valiantly.
Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gugulumizibbwa; omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!”
17 I do not die, but live, And recount the works of Jah,
Sijja kufa, wabula nzija kuba mulamu, ndyoke ntegeeze ebyo byonna Mukama by’akoze.
18 Jah hath sorely chastened me, And to death hath not given me up.
Mukama ambonerezza nnyo, naye tandese kufa.
19 Open ye to me gates of righteousness, I enter into them — I thank Jah.
Munzigulirewo emiryango egy’obutuukirivu, nnyingire, neebaze Mukama.
20 This [is] the gate to Jehovah, The righteous enter into it.
Guno gwe mulyango omunene ogwa Mukama, abatuukirivu mmwe banaayingiriranga.
21 I thank Thee, for Thou hast answered me, And art to me for salvation.
Nkwebaza kubanga onnyanukudde n’ofuuka obulokozi bwange.
22 A stone the builders refused Hath become head of a corner.
Ejjinja abazimbi lye baagaana lye lifuuse ejjinja ekkulu ery’oku nsonda.
23 From Jehovah hath this been, It [is] wonderful in our eyes,
Kino Mukama ye yakikola; era ffe tukiraba nga kya kitalo mu maaso gaffe.
24 This [is] the day Jehovah hath made, We rejoice and are glad in it.
Luno lwe lunaku Mukama lw’akoze; tusanyuke tulujagulizeeko.
25 I beseech Thee, O Jehovah, save, I pray Thee, I beseech Thee, O Jehovah, prosper, I pray Thee.
Ayi Mukama tukwegayiridde, tulokole, Ayi Mukama tukwegayiridde otuwe obuwanguzi.
26 Blessed [is] he who is coming In the name of Jehovah, We blessed you from the house of Jehovah,
Alina omukisa oyo ajja mu linnya lya Mukama. Tubasabidde omukisa nga tuli mu nnyumba ya Mukama.
27 God [is] Jehovah, and He giveth to us light, Direct ye the festal-sacrifice with cords, Unto the horns of the altar.
Mukama ye Katonda, y’atwakiza omusana. Mukumbire wamu nga mukutte amatabi mu ngalo zammwe n’ekiweebwayo kyammwe kituukire ddala ku mayembe g’ekyoto.
28 My God Thou [art], and I confess Thee, My God, I exalt Thee.
Ggwe Katonda wange, nnaakwebazanga; ggwe Katonda wange, nange nnaakugulumizanga.
29 Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age, [is] His kindness!
Mwebaze Mukama kubanga mulungi, n’okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.

< Psalms 118 >