< Psalms 109 >

1 To the Overseer. — A Psalm of David. O God of my praise, be not silent,
Dawid dwom. Me Nyankopɔn a mekamfo wo, nyɛ komm,
2 For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, Against me they have opened, They have spoken with me — A tongue of falsehood, and words of hatred!
na amumɔyɛfo ne nkontompofo atu wɔn ano agu me so; wɔde atoro tɛkrɛma akasa atia me.
3 They have compassed me about, And they fight me without cause.
Wɔde nitansɛm atwa me ho ahyia na wɔtow hyɛ me so a menkaa wɔn.
4 For my love they oppose me, and I — prayer!
Wɔka nsɛm to me so de tua mʼadɔeyɛ so ka, nanso meyɛ obi a mepɛ mpaebɔ.
5 And they set against me evil for good, And hatred for my love.
Wɔde bɔne tua me papayɛ so ka, na wɔde ɔtan tua mʼadɔeyɛ so ka.
6 Appoint Thou over him the wicked, And an adversary standeth at his right hand.
Ma onipa bɔne bi nsɔre ntia no; na Satan nnyina ne nsa nifa so.
7 In his being judged, he goeth forth wicked, And his prayer is for sin.
Wodi nʼasɛm a, ma onni fɔ, na ne mpaebɔ mmu no kumfɔ.
8 His days are few, his oversight another taketh,
Ma ne nkwa nna nyɛ kakraa bi; na ɔfoforo nsi nʼanan mu sɛ ɔkannifo.
9 His sons are fatherless, and his wife a widow.
Ma ne mma nyɛ ayisaa na ne yere nyɛ okunafo.
10 And wander continually do his sons, Yea, they have begged, And have sought out of their dry places.
Ma ne mma nkyinkyin nsrɛsrɛ ade; ma wɔmpam wɔn mfi wɔn afi a abubu no mu.
11 An exactor layeth a snare for all that he hath, And strangers spoil his labour.
Ma ɔdefirifo bi mfa nea ɔwɔ nyinaa; na ananafo mfom nʼadwuma so aba.
12 He hath none to extend kindness, Nor is there one showing favour to his orphans.
Mma obiara nhu no, anaa ne ayisaa mmɔbɔ.
13 His posterity is for cutting off, In another generation is their name blotted out.
Ma nʼase nhyew, na wɔn din nyera wɔ awo ntoatoaso a ɛreba no mu.
14 The iniquity of his fathers Is remembered unto Jehovah, And the sin of his mother is not blotted out.
Ma wɔnkae nʼagyanom nnebɔne wɔ Awurade anim; na ne na bɔne no ntena hɔ daa.
15 They are before Jehovah continually, And He cutteth off from earth their memorial.
Wɔn bɔne nyinaa nka Awurade anim, na wɔankae wɔn bio wɔ asase so.
16 Because that he hath not remembered to do kindness, And pursueth the poor man and needy, And the smitten of heart — to slay,
Efisɛ wannwene da sɛ ɔbɛyɛ adɔe, na mmom ɔtaa ahiafo mmɔborɔfo ne wɔn a wɔn werɛ ahow de kɔɔ owu mu.
17 And he loveth reviling, and it meeteth him, And he hath not delighted in blessing, And it is far from him.
Nʼani gyee sɛ ɔbɛdome enti nnome mmra no so; wampɛ sɛ obehyira enti nhyira mmɔ no.
18 And he putteth on reviling as his robe, And it cometh in as water into his midst, And as oil into his bones.
Ɔhyɛɛ nnome sɛ atade; ɛno kɔɔ ne nipadua mu sɛ nsu, ne ne nnompe mu sɛ ngo.
19 It is to him as apparel — he covereth himself, And for a continual girdle he girdeth it on.
Ma ɛnyɛ sɛ atade a ɛkyekyere ne ho, ne abɔso a ɛbɔ no daa.
20 This [is] the wage of mine accusers from Jehovah, And of those speaking evil against my soul.
Ma eyi nyɛ Awurade akatua a ɔde ma me sobobɔfo, wɔn a wɔka nsɛmmɔne fa me ho no.
21 And Thou, O Jehovah Lord, Deal with me for Thy name's sake, Because Thy kindness [is] good, deliver me.
Nanso wo Asafo Awurade, wo din nti wo ne me nni no yiye; fi wʼadɔe mu gye me.
22 For I [am] poor and needy, And my heart hath been pierced in my midst.
Efisɛ meyɛ ohiani ne nea onni bi, na me koma atɔ beraw wɔ me mu.
23 As a shadow when it is stretched out I have gone, I have been driven away as a locust.
Mitwaa mu sɛ anwummere sunsuma; wopia me kyene sɛ mmoadabi.
24 My knees have been feeble from fasting, And my flesh hath failed of fatness.
Mmuadadi ama me nkotodwe mu agugow; mafɔn, na ama aka me nnompe.
25 And I — I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.
Mayɛ aserewde ama wɔn a wɔbɔ me sobo; sɛ wohu me a, wɔwosow wɔn ti.
26 Help me, O Jehovah my God, Save me, according to Thy kindness.
Boa me, Awurade me Nyankopɔn; gye me sɛnea wʼadɔe te.
27 And they know that this [is] Thy hand, Thou, O Jehovah, Thou hast done it.
Ma wonhu sɛ ɛyɛ wo nsa, na wo na woayɛ, Awurade.
28 They revile, and Thou dost bless, They have risen, and are ashamed, And Thy servant doth rejoice.
Wɔbɛdome, nanso wubehyira; sɛ wɔtow hyɛ me so a wɔn anim begu ase, nanso wo somfo ani begye.
29 Mine accusers put on blushing, and are covered, As an upper robe [is] their shame.
Mʼatamfo befura animguase; na akyekyere wɔn ho sɛ atade.
30 I thank Jehovah greatly with my mouth, And in the midst of many I praise Him,
Mede mʼano bɛma Awurade so ayɛ no kɛse; mɛkamfo no wɔ dɔm mu.
31 For He standeth at the right hand of the needy, To save from those judging his soul.
Efisɛ ogyina ohiani nsa nifa so sɛ obegye no nkwa afi wɔn a wobu no kumfɔ nsam.

< Psalms 109 >