< Psalms 109 >
1 To the Overseer. — A Psalm of David. O God of my praise, be not silent,
Kwa mwimbishaji. Zaburi ya Daudi. Ee Mungu, ambaye ninakusifu, usiwe kimya,
2 For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, Against me they have opened, They have spoken with me — A tongue of falsehood, and words of hatred!
kwa maana watu waovu na wadanganyifu wamefungua vinywa vyao dhidi yangu; wasema dhidi yangu kwa ndimi za udanganyifu.
3 They have compassed me about, And they fight me without cause.
Wamenizunguka kwa maneno ya chuki, wananishambulia bila sababu.
4 For my love they oppose me, and I — prayer!
Wanachonilipa badala ya urafiki wangu ni kunishtaki, lakini mimi ninawaombea.
5 And they set against me evil for good, And hatred for my love.
Wananilipiza mabaya kwa mema, chuki badala ya urafiki wangu.
6 Appoint Thou over him the wicked, And an adversary standeth at his right hand.
Agiza mtu mwovu ampinge, mshtaki asimame mkono wake wa kuume.
7 In his being judged, he goeth forth wicked, And his prayer is for sin.
Anapohukumiwa, apatikane na hatia, nayo maombi yake yamhukumu.
8 His days are few, his oversight another taketh,
Siku zake za kuishi na ziwe chache, nafasi yake ya uongozi ichukuliwe na mtu mwingine.
9 His sons are fatherless, and his wife a widow.
Watoto wake na waachwe yatima, mke wake na awe mjane.
10 And wander continually do his sons, Yea, they have begged, And have sought out of their dry places.
Watoto wake na watangetange wakiomba, na wafukuzwe kwenye magofu ya nyumba zao.
11 An exactor layeth a snare for all that he hath, And strangers spoil his labour.
Mtu anayemdai na ateke vyote alivyo navyo, matunda ya kazi yake yatekwe nyara na wageni.
12 He hath none to extend kindness, Nor is there one showing favour to his orphans.
Asiwepo mtu yeyote wa kumtendea mema wala wa kuwahurumia yatima wake.
13 His posterity is for cutting off, In another generation is their name blotted out.
Uzao wake na ukatiliwe mbali, majina yao yafutike katika kizazi kifuatacho.
14 The iniquity of his fathers Is remembered unto Jehovah, And the sin of his mother is not blotted out.
Maovu ya baba zake na yakumbukwe mbele za Bwana, dhambi ya mama yake isifutwe kamwe.
15 They are before Jehovah continually, And He cutteth off from earth their memorial.
Dhambi zao na zibaki daima mbele za Bwana, ili apate kukatilia mbali kumbukumbu lao duniani.
16 Because that he hath not remembered to do kindness, And pursueth the poor man and needy, And the smitten of heart — to slay,
Kwa maana kamwe hakuweza kutenda wema, bali alimfukuza mnyonge na mhitaji, aliwafanyia jeuri wahitaji na waliovunjika moyo.
17 And he loveth reviling, and it meeteth him, And he hath not delighted in blessing, And it is far from him.
Alipenda kulaani, nayo laana ikampata; hakupenda kubariki, kwa hiyo baraka na ikae mbali naye.
18 And he putteth on reviling as his robe, And it cometh in as water into his midst, And as oil into his bones.
Alivaa kulaani kama vazi lake, nayo laana ikamwingia mwilini mwake kama maji, kwenye mifupa yake kama mafuta.
19 It is to him as apparel — he covereth himself, And for a continual girdle he girdeth it on.
Na iwe kama joho alilozungushiwa, kama mshipi aliofungiwa daima.
20 This [is] the wage of mine accusers from Jehovah, And of those speaking evil against my soul.
Haya na yawe malipo ya Bwana kwa washtaki wangu, kwa wale wanaoninenea mabaya.
21 And Thou, O Jehovah Lord, Deal with me for Thy name's sake, Because Thy kindness [is] good, deliver me.
Lakini wewe, Ee Bwana Mwenyezi, unitendee wema kwa ajili ya jina lako, uniokoe kwa wema wa pendo lako.
22 For I [am] poor and needy, And my heart hath been pierced in my midst.
Maana mimi ni maskini na mhitaji, moyo wangu umejeruhiwa ndani yangu.
23 As a shadow when it is stretched out I have gone, I have been driven away as a locust.
Ninafifia kama kivuli cha jioni, nimerushwa-rushwa kama nzige.
24 My knees have been feeble from fasting, And my flesh hath failed of fatness.
Magoti yangu yamelegea kwa kufunga, mwili wangu umedhoofika na kukonda.
25 And I — I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.
Nimekuwa kitu cha kudharauliwa kwa washtaki wangu, wanionapo, hutikisa vichwa vyao.
26 Help me, O Jehovah my God, Save me, according to Thy kindness.
Ee Bwana, Mungu wangu nisaidie, niokoe sawasawa na upendo wako.
27 And they know that this [is] Thy hand, Thou, O Jehovah, Thou hast done it.
Watu na wafahamu kuwa ni mkono wako, kwamba wewe, Ee Bwana, umetenda hili.
28 They revile, and Thou dost bless, They have risen, and are ashamed, And Thy servant doth rejoice.
Wanaweza kulaani, lakini wewe utabariki, watakaposhambulia wataaibishwa, lakini mtumishi wako atashangilia.
29 Mine accusers put on blushing, and are covered, As an upper robe [is] their shame.
Washtaki wangu watavikwa fedheha, na kufunikwa na aibu kama joho.
30 I thank Jehovah greatly with my mouth, And in the midst of many I praise Him,
Kwa kinywa changu nitamtukuza sana Bwana, katika umati mkubwa nitamsifu.
31 For He standeth at the right hand of the needy, To save from those judging his soul.
Kwa maana husimama mkono wa kuume wa mhitaji, kuokoa maisha yake kutoka kwa wale wanaomhukumu.