< Psalms 109 >
1 To the Overseer. — A Psalm of David. O God of my praise, be not silent,
Mai marelui muzician, un psalm al lui David. Nu tăcea, Dumnezeul laudei mele,
2 For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, Against me they have opened, They have spoken with me — A tongue of falsehood, and words of hatred!
Pentru că gura celui stricat și gura celui înșelător sunt deschise împotriva mea, au vorbit împotriva mea cu o limbă mincinoasă.
3 They have compassed me about, And they fight me without cause.
M-au încercuit de asemenea cu vorbe de ură și au luptat împotriva mea fără motiv.
4 For my love they oppose me, and I — prayer!
Pentru dragostea mea sunt ei potrivnicii mei, dar eu mă dedic rugăciunii.
5 And they set against me evil for good, And hatred for my love.
Și mi-au răsplătit cu rău pentru bine și ură pentru dragostea mea.
6 Appoint Thou over him the wicked, And an adversary standeth at his right hand.
Pune peste el un om stricat și să stea în picioare Satan la dreapta lui.
7 In his being judged, he goeth forth wicked, And his prayer is for sin.
Când va fi judecat, să fie condamnat și rugăciunea lui să devină păcat.
8 His days are few, his oversight another taketh,
Zilele lui să fie puține; și un altul să îi ia serviciul.
9 His sons are fatherless, and his wife a widow.
Copiii lui să fie fără tată și soția lui văduvă.
10 And wander continually do his sons, Yea, they have begged, And have sought out of their dry places.
Copiii lui să fie continuu vagabonzi și să cerșească, să își caute de asemenea pâinea departe de locurile lor pustiite.
11 An exactor layeth a snare for all that he hath, And strangers spoil his labour.
Jecmănitorul să apuce tot ce are el; și lasă străinii să prade munca lui.
12 He hath none to extend kindness, Nor is there one showing favour to his orphans.
Să nu fie acolo niciunul să întindă mila spre el, nici să nu fie cineva să arate favoare pentru copiii lui fără tată.
13 His posterity is for cutting off, In another generation is their name blotted out.
Posteritatea lui să fie stârpită; și în generația următoare numele lor să fie șters.
14 The iniquity of his fathers Is remembered unto Jehovah, And the sin of his mother is not blotted out.
Nelegiuirea părinților lui să fie amintită înaintea DOMNULUI; și să nu se șteargă păcatul mamei sale.
15 They are before Jehovah continually, And He cutteth off from earth their memorial.
Să fie înaintea DOMNULUI continuu, ca să stârpească amintirea lor de pe pământ.
16 Because that he hath not remembered to do kindness, And pursueth the poor man and needy, And the smitten of heart — to slay,
Pentru că nu și-a amintit să arate milă, ci a persecutat pe sărac și pe nevoiaș, ca să ucidă pe cel cu inima frântă.
17 And he loveth reviling, and it meeteth him, And he hath not delighted in blessing, And it is far from him.
Cum a iubit el blestemarea, astfel să vină aceasta la el; cum nu și-a găsit plăcere în binecuvântare, astfel să se depărteze aceasta de el.
18 And he putteth on reviling as his robe, And it cometh in as water into his midst, And as oil into his bones.
Cum s-a îmbrăcat cu blestemare precum cu haina lui, astfel să vină aceasta în adâncurile lui ca apa, și în oasele lui ca untdelemnul.
19 It is to him as apparel — he covereth himself, And for a continual girdle he girdeth it on.
Să îi fie ca o haină care îl acoperă și ca un brâu cu care este încins continuu.
20 This [is] the wage of mine accusers from Jehovah, And of those speaking evil against my soul.
Să fie aceasta răsplata potrivnicilor mei de la DOMNUL și a celor ce vorbesc rău împotriva sufletului meu.
21 And Thou, O Jehovah Lord, Deal with me for Thy name's sake, Because Thy kindness [is] good, deliver me.
Dar tu, DUMNEZEULE Domnul, lucrează pentru mine datorită numelui tău, pentru că mila ta este bună, salvează-mă.
22 For I [am] poor and needy, And my heart hath been pierced in my midst.
Căci eu sunt sărac și nevoiaș, și inima mea este rănită înăuntrul meu.
23 As a shadow when it is stretched out I have gone, I have been driven away as a locust.
Am trecut ca umbra când aceasta se lungește, sunt aruncat în sus și în jos ca lăcusta.
24 My knees have been feeble from fasting, And my flesh hath failed of fatness.
Genunchii mei se clatină de postire și carnea mea hămesește de grăsime.
25 And I — I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.
Am devenit de asemenea ocară pentru ei, când s-au uitat la mine și-au clătinat capetele.
26 Help me, O Jehovah my God, Save me, according to Thy kindness.
Ajută-mă, DOAMNE Dumnezeul meu, salvează-mă conform milei tale,
27 And they know that this [is] Thy hand, Thou, O Jehovah, Thou hast done it.
Ca ei să știe că aceasta este mâna ta; că tu, DOAMNE, ai făcut aceasta.
28 They revile, and Thou dost bless, They have risen, and are ashamed, And Thy servant doth rejoice.
Lasă-i să blesteme, dar tu binecuvântează; când ei se ridică, să fie rușinați; dar servitorul tău să se bucure.
29 Mine accusers put on blushing, and are covered, As an upper robe [is] their shame.
Potrivnicii mei să se îmbrace cu rușine și să se acopere cu propria lor confuzie, precum cu o manta.
30 I thank Jehovah greatly with my mouth, And in the midst of many I praise Him,
Voi lăuda foarte mult pe DOMNUL cu gura mea; da, îl voi lăuda în mijlocul mulțimii.
31 For He standeth at the right hand of the needy, To save from those judging his soul.
Pentru că va sta în picioare la dreapta celui sărac, pentru a-l salva de cei ce îi condamnă sufletul.