< Psalms 109 >
1 To the Overseer. — A Psalm of David. O God of my praise, be not silent,
Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. O Boże chwały mojej! nie milcz;
2 For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, Against me they have opened, They have spoken with me — A tongue of falsehood, and words of hatred!
Bo się usta niepobożnego, i usta kłamliwe przeciwko mnie otworzyły; mówili przeciwko mnie językiem kłamliwym,
3 They have compassed me about, And they fight me without cause.
A słowy jadowitemi ogarnęli mię, walcząc przeciwko mnie bez wszekiej przyczyny.
4 For my love they oppose me, and I — prayer!
Przeciwili mi się za miłość moję, chociażem się za nich modlił.
5 And they set against me evil for good, And hatred for my love.
Oddawają mi złem za dobre; a nienawiścią za miłość moję.
6 Appoint Thou over him the wicked, And an adversary standeth at his right hand.
Postawże nad nim bezbożnika, a przeciwnik niech stoi po prawej ręce jego.
7 In his being judged, he goeth forth wicked, And his prayer is for sin.
Gdy przed sądem stanie, niech wynijdzie potępionym, a modlitwa jego niech się w grzech obróci.
8 His days are few, his oversight another taketh,
Niech będą dni jego krótkie, a przełożeństwo jego niech inny weźmie.
9 His sons are fatherless, and his wife a widow.
Niech dzieci jego będą sierotami, a żona jego wdową.
10 And wander continually do his sons, Yea, they have begged, And have sought out of their dry places.
Niech będą biegunami i tułaczami synowie jego, niech żebrzą, a niech żebrzą wychodząc z pustek swoich.
11 An exactor layeth a snare for all that he hath, And strangers spoil his labour.
Niech lichwiarz załapi wszystko, co jest jego, a niech obcy rozchwycą pracę jego.
12 He hath none to extend kindness, Nor is there one showing favour to his orphans.
Niech nie będzie ktoby mu miłosierdzie pokazał, niech nie będzie, ktoby się zmiłował nad sierotami jego.
13 His posterity is for cutting off, In another generation is their name blotted out.
Potomkowie jego niech z korzenia wycięci będą; w drugiem pokoleniu niech będzie wygładzone imię ich.
14 The iniquity of his fathers Is remembered unto Jehovah, And the sin of his mother is not blotted out.
Niech przyjdzie na pamięć nieprawość przodków jego przed Panem, a grzech matki jego niechaj nie będzie zgładzony.
15 They are before Jehovah continually, And He cutteth off from earth their memorial.
Niech będą przed Panem ustawicznie, ażby wygładził z ziemi pamiątkę ich,
16 Because that he hath not remembered to do kindness, And pursueth the poor man and needy, And the smitten of heart — to slay,
Przeto, że nie pamiętał, aby czynił miłosierdzie, ale prześladował człowieka nędznego i ubogiego, a tego, który był serca utrapionego, chciał zamordować.
17 And he loveth reviling, and it meeteth him, And he hath not delighted in blessing, And it is far from him.
Ponieważ umiłował przeklęstwo, niechże przyjdzie na niego; niechciał błogosławieństwa niechże będzie oddalone od niego.
18 And he putteth on reviling as his robe, And it cometh in as water into his midst, And as oil into his bones.
A tak niech będzie obleczony w przeklęstwo, jako w szatę swoję; a niech wnijdzie jako woda we wnętrzności jego, a jako olej w kości jego.
19 It is to him as apparel — he covereth himself, And for a continual girdle he girdeth it on.
Niech mu to będzie jako płaszcz do przodziania, a jako pas dla ustawicznego opasywania.
20 This [is] the wage of mine accusers from Jehovah, And of those speaking evil against my soul.
Takowa zapłata niech będzie przeciwnikom moim od Pana, i tym, którzy źle mówią przeciwko duszy mojej.
21 And Thou, O Jehovah Lord, Deal with me for Thy name's sake, Because Thy kindness [is] good, deliver me.
Ale ty, Panie! o Panie! użyj nademną litości dla imienia twego; a iż dobre jest miłosierdzie twoje, wyrwijże mię.
22 For I [am] poor and needy, And my heart hath been pierced in my midst.
Bomci ja jest ubogi i nędzny, a serce moje zranione jest w wnętrznościach moich.
23 As a shadow when it is stretched out I have gone, I have been driven away as a locust.
Jako cień, który ustępuje, uchodzić muszę; zganiają mię jako szarańczę.
24 My knees have been feeble from fasting, And my flesh hath failed of fatness.
Kolana moje upadają od postu, a ciało moje wychudło z tłustości.
25 And I — I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.
Nadto stałem się im pośmiewiskiem; gdy mię widzą, kiwają głowami swemi.
26 Help me, O Jehovah my God, Save me, according to Thy kindness.
Wspomóżże mię, o Panie, Boże mój! zachowaj mię według miłosierdzia swego,
27 And they know that this [is] Thy hand, Thou, O Jehovah, Thou hast done it.
Tak, aby poznać mogli, iż to ręka twoja, a żeś ty, Panie! to uczynił.
28 They revile, and Thou dost bless, They have risen, and are ashamed, And Thy servant doth rejoice.
Niechże oni przeklinają, ty błogosław; którzy powstali, niech będą zawstydzeni, aby się weselił sługa twój.
29 Mine accusers put on blushing, and are covered, As an upper robe [is] their shame.
Niech będą przeciwnicy moi w hańbę obleczeni, a niech się przyodzieją, jako płaszczem, zelżywością swoją.
30 I thank Jehovah greatly with my mouth, And in the midst of many I praise Him,
Będę Pana wielce wysławiał usty swemi, a w pośród wielu chwalić go będę.
31 For He standeth at the right hand of the needy, To save from those judging his soul.
Przeto, że stoi po prawej stronie nędznemu, aby go wybawił od tych, którzy osądzają duszę jego.