< Psalms 109 >
1 To the Overseer. — A Psalm of David. O God of my praise, be not silent,
MAIN Kot, me i kin kapikapina, kom der kotin japaimokid!
2 For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, Against me they have opened, They have spoken with me — A tongue of falsehood, and words of hatred!
Pwe au en me doo jan Kot, o me kin kotaue jara don ia, re lokelokaia on ia ki lo likam.
3 They have compassed me about, And they fight me without cause.
Re lokaia jued on ia waja karoj, o pei on ia ni jo karepa
4 For my love they oppose me, and I — prayer!
Ni ai pok on ir, re kin imwintiti on ia; a nai kin poten kapakap.
5 And they set against me evil for good, And hatred for my love.
Irail depukki ai me mau me jued, o re kin tata kin ia ni ai pok on ir.
6 Appoint Thou over him the wicked, And an adversary standeth at his right hand.
Kotin kajapwiladan i me doo jan Kot amen, pwen a jaunkapun o me palian I, en mi ni pali maun a.
7 In his being judged, he goeth forth wicked, And his prayer is for sin.
Ma a pan pakajau, a pan pakadeikada, pil a kapakap en kadipala i.
8 His days are few, his oversight another taketh,
A ran akan en malaulaula, o a koa en ko on amen.
9 His sons are fatherless, and his wife a widow.
Na jeri kan en japoupou, o a paud en li odi amen.
10 And wander continually do his sons, Yea, they have begged, And have sought out of their dry places.
Na jeri kan en janjarwaru jili o wia poekipoek, o re rapaki kan ar mana, doo jan nan moan im arail.
11 An exactor layeth a snare for all that he hath, And strangers spoil his labour.
Me norok moni en pitia jan i a meakoaroj, o men wai en kulia jan i a dipijou kan.
12 He hath none to extend kindness, Nor is there one showing favour to his orphans.
O jota me pan kadek on i, o jota me pan jauja na japoupou kan.
13 His posterity is for cutting off, In another generation is their name blotted out.
Kadaudok a en kokoka jan; o mar arail en niki jan nin di kaieu.
14 The iniquity of his fathers Is remembered unto Jehovah, And the sin of his mother is not blotted out.
Japun en jam a ko en janjal mon Ieowa, o dip en in a ender lapwada.
15 They are before Jehovah continually, And He cutteth off from earth their memorial.
Ieowa en kotin majamajan irail ajau karoj, o kataman parail en niki jan in jappa.
16 Because that he hath not remembered to do kindness, And pursueth the poor man and needy, And the smitten of heart — to slay,
Pweki a jota man kadek, pwe a pakipaki me luet o jamama, o me injenjued, pwen kamela i.
17 And he loveth reviling, and it meeteth him, And he hath not delighted in blessing, And it is far from him.
O a inon ion en riala; ari en lel on! O a jota injenoki kapai, ari, en doo jan i!
18 And he putteth on reviling as his robe, And it cometh in as water into his midst, And as oil into his bones.
A kapwateki me jued duata a likau, ari me jued en kolon lole dueta pil o nan kokon akan dueta le.
19 It is to him as apparel — he covereth himself, And for a continual girdle he girdeth it on.
Me jued en rajon a likau pup, me a kin likauwiada, o rajon men pirapir me a kin pirapireki.
20 This [is] the wage of mine accusers from Jehovah, And of those speaking evil against my soul.
Iduen Ieowa pan kotin pwain on me palian ia, o me kin lokaia jued duen nai.
21 And Thou, O Jehovah Lord, Deal with me for Thy name's sake, Because Thy kindness [is] good, deliver me.
A komui, Main Ieowa ai Kot kotin wiawia ia, pweki mar omui; pwe omui kalanan kajampwal, dore ia la!
22 For I [am] poor and needy, And my heart hath been pierced in my midst.
Pwe nai me luet o jamama, o nan monion i olar.
23 As a shadow when it is stretched out I have gone, I have been driven away as a locust.
I kin tanwei dueta mota, o i pan kamajak wei dueta manjiek amen.
24 My knees have been feeble from fasting, And my flesh hath failed of fatness.
Na i kat luete kilar kaijejol, o uduk ai tikitikilar;
25 And I — I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.
O i wialar men lalaue re’rail; ni ar kilan ia, re kin due duailok!
26 Help me, O Jehovah my God, Save me, according to Thy kindness.
Main Ieowa, ai Kot, kom kotin dore ia la duen omui kalanan!
27 And they know that this [is] Thy hand, Thou, O Jehovah, Thou hast done it.
Pwe ren aja, mepukat tapi jan ni lim omui, me komui Ieowa kotin wiadar mepukat.
28 They revile, and Thou dost bless, They have risen, and are ashamed, And Thy servant doth rejoice.
Menda, ma re lalaue, kom kotin kapai ia da. Ma re palian ia, ren namenokala, pwe japwilim omui ladu en pereperen.
29 Mine accusers put on blushing, and are covered, As an upper robe [is] their shame.
Re kotin wiai on ai imwintiti, ren likau kida namenok, o ren purion nan me jued dueta likau pup.
30 I thank Jehovah greatly with my mouth, And in the midst of many I praise Him,
I pan danke Ieowa melel ni au ai, o i pan kapina i nan pun en me toto.
31 For He standeth at the right hand of the needy, To save from those judging his soul.
Pwe a kotikot ni pali maun en me jamama, pwen dorela i jan ir, me kadeikada i, en kamela.