< Psalms 109 >
1 To the Overseer. — A Psalm of David. O God of my praise, be not silent,
In finem. Psalmus David.
2 For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, Against me they have opened, They have spoken with me — A tongue of falsehood, and words of hatred!
Deus, laudem meam ne tacueris, quia os peccatoris et os dolosi super me apertum est.
3 They have compassed me about, And they fight me without cause.
Locuti sunt adversum me lingua dolosa, et sermonibus odii circumdederunt me: et expugnaverunt me gratis.
4 For my love they oppose me, and I — prayer!
Pro eo ut me diligerent, detrahebant mihi; ego autem orabam.
5 And they set against me evil for good, And hatred for my love.
Et posuerunt adversum me mala pro bonis, et odium pro dilectione mea.
6 Appoint Thou over him the wicked, And an adversary standeth at his right hand.
Constitue super eum peccatorem, et diabolus stet a dextris ejus.
7 In his being judged, he goeth forth wicked, And his prayer is for sin.
Cum judicatur, exeat condemnatus; et oratio ejus fiat in peccatum.
8 His days are few, his oversight another taketh,
Fiant dies ejus pauci, et episcopatum ejus accipiat alter.
9 His sons are fatherless, and his wife a widow.
Fiant filii ejus orphani, et uxor ejus vidua.
10 And wander continually do his sons, Yea, they have begged, And have sought out of their dry places.
Nutantes transferantur filii ejus et mendicent, et ejiciantur de habitationibus suis.
11 An exactor layeth a snare for all that he hath, And strangers spoil his labour.
Scrutetur fœnerator omnem substantiam ejus, et diripiant alieni labores ejus.
12 He hath none to extend kindness, Nor is there one showing favour to his orphans.
Non sit illi adjutor, nec sit qui misereatur pupillis ejus.
13 His posterity is for cutting off, In another generation is their name blotted out.
Fiant nati ejus in interitum; in generatione una deleatur nomen ejus.
14 The iniquity of his fathers Is remembered unto Jehovah, And the sin of his mother is not blotted out.
In memoriam redeat iniquitas patrum ejus in conspectu Domini, et peccatum matris ejus non deleatur.
15 They are before Jehovah continually, And He cutteth off from earth their memorial.
Fiant contra Dominum semper, et dispereat de terra memoria eorum:
16 Because that he hath not remembered to do kindness, And pursueth the poor man and needy, And the smitten of heart — to slay,
pro eo quod non est recordatus facere misericordiam,
17 And he loveth reviling, and it meeteth him, And he hath not delighted in blessing, And it is far from him.
et persecutus est hominem inopem et mendicum, et compunctum corde, mortificare.
18 And he putteth on reviling as his robe, And it cometh in as water into his midst, And as oil into his bones.
Et dilexit maledictionem, et veniet ei; et noluit benedictionem, et elongabitur ab eo. Et induit maledictionem sicut vestimentum; et intravit sicut aqua in interiora ejus, et sicut oleum in ossibus ejus.
19 It is to him as apparel — he covereth himself, And for a continual girdle he girdeth it on.
Fiat ei sicut vestimentum quo operitur, et sicut zona qua semper præcingitur.
20 This [is] the wage of mine accusers from Jehovah, And of those speaking evil against my soul.
Hoc opus eorum qui detrahunt mihi apud Dominum, et qui loquuntur mala adversus animam meam.
21 And Thou, O Jehovah Lord, Deal with me for Thy name's sake, Because Thy kindness [is] good, deliver me.
Et tu, Domine, Domine, fac mecum propter nomen tuum, quia suavis est misericordia tua.
22 For I [am] poor and needy, And my heart hath been pierced in my midst.
Libera me, quia egenus et pauper ego sum, et cor meum conturbatum est intra me.
23 As a shadow when it is stretched out I have gone, I have been driven away as a locust.
Sicut umbra cum declinat ablatus sum, et excussus sum sicut locustæ.
24 My knees have been feeble from fasting, And my flesh hath failed of fatness.
Genua mea infirmata sunt a jejunio, et caro mea immutata est propter oleum.
25 And I — I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.
Et ego factus sum opprobrium illis; viderunt me, et moverunt capita sua.
26 Help me, O Jehovah my God, Save me, according to Thy kindness.
Adjuva me, Domine Deus meus; salvum me fac secundum misericordiam tuam.
27 And they know that this [is] Thy hand, Thou, O Jehovah, Thou hast done it.
Et sciant quia manus tua hæc, et tu, Domine, fecisti eam.
28 They revile, and Thou dost bless, They have risen, and are ashamed, And Thy servant doth rejoice.
Maledicent illi, et tu benedices: qui insurgunt in me confundantur; servus autem tuus lætabitur.
29 Mine accusers put on blushing, and are covered, As an upper robe [is] their shame.
Induantur qui detrahunt mihi pudore, et operiantur sicut diploide confusione sua.
30 I thank Jehovah greatly with my mouth, And in the midst of many I praise Him,
Confitebor Domino nimis in ore meo, et in medio multorum laudabo eum:
31 For He standeth at the right hand of the needy, To save from those judging his soul.
quia astitit a dextris pauperis, ut salvam faceret a persequentibus animam meam.