< Psalms 109 >

1 To the Overseer. — A Psalm of David. O God of my praise, be not silent,
Untuk pemimpin biduan. Mazmur Daud. Ya Allah pujianku, janganlah berdiam diri!
2 For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, Against me they have opened, They have spoken with me — A tongue of falsehood, and words of hatred!
Sebab mulut orang fasik dan mulut penipu ternganga terhadap aku, mereka berbicara terhadap aku dengan lidah dusta;
3 They have compassed me about, And they fight me without cause.
dengan kata-kata kebencian mereka menyerang aku dan memerangi aku tanpa alasan.
4 For my love they oppose me, and I — prayer!
Sebagai balasan terhadap kasihku mereka menuduh aku, sedang aku mendoakan mereka.
5 And they set against me evil for good, And hatred for my love.
Mereka membalas kejahatan kepadaku ganti kebaikan dan kebencian ganti kasihku.
6 Appoint Thou over him the wicked, And an adversary standeth at his right hand.
"Angkatlah seorang fasik atas dia, dan biarlah seorang pendakwa berdiri di sebelah kanannya;
7 In his being judged, he goeth forth wicked, And his prayer is for sin.
apabila dihakimi, biarlah ia keluar sebagai orang bersalah, dan biarlah doanya menjadi dosa.
8 His days are few, his oversight another taketh,
Biarlah umurnya berkurang, biarlah jabatannya diambil orang lain.
9 His sons are fatherless, and his wife a widow.
Biarlah anak-anaknya menjadi yatim, dan isterinya menjadi janda.
10 And wander continually do his sons, Yea, they have begged, And have sought out of their dry places.
Biarlah anak-anaknya mengembara tidak keruan dan mengemis, dan dihalau dari reruntuhan rumahnya.
11 An exactor layeth a snare for all that he hath, And strangers spoil his labour.
Biarlah penagih hutang menyita segala kepunyaannya, dan orang-orang lain menjarah hasil jerih payahnya.
12 He hath none to extend kindness, Nor is there one showing favour to his orphans.
Janganlah ada orang yang tetap menunjukkan kasihnya kepadanya, dan janganlah ada orang yang sayang kepada anak-anaknya yang menjadi yatim.
13 His posterity is for cutting off, In another generation is their name blotted out.
Biarlah dilenyapkan keturunannya, dan dihapuskan namanya dalam angkatan yang kemudian.
14 The iniquity of his fathers Is remembered unto Jehovah, And the sin of his mother is not blotted out.
Biarlah kesalahan nenek moyangnya diingat-ingat di hadapan TUHAN, dan janganlah dihapuskan dosa ibunya.
15 They are before Jehovah continually, And He cutteth off from earth their memorial.
Biarlah itu selalu diperhatikan TUHAN, supaya ingatan kepada mereka dilenyapkan dari bumi.
16 Because that he hath not remembered to do kindness, And pursueth the poor man and needy, And the smitten of heart — to slay,
Oleh karena ia tidak ingat menunjukkan kasih, tetapi mengejar orang sengsara dan miskin dan orang yang hancur hati sampai mereka mati.
17 And he loveth reviling, and it meeteth him, And he hath not delighted in blessing, And it is far from him.
Ia cinta kepada kutuk--biarlah itu datang kepadanya; ia tidak suka kepada berkat--biarlah itu menjauh dari padanya.
18 And he putteth on reviling as his robe, And it cometh in as water into his midst, And as oil into his bones.
Ia memakai kutuk sebagai bajunya--biarlah itu merembes seperti air ke dalam dirinya, dan seperti minyak ke dalam tulang-tulangnya;
19 It is to him as apparel — he covereth himself, And for a continual girdle he girdeth it on.
biarlah itu baginya seperti pakaian yang dikenakannya, sebagai ikat pinggang yang senantiasa dipakainya.
20 This [is] the wage of mine accusers from Jehovah, And of those speaking evil against my soul.
Biarlah semuanya itu dari pihak TUHAN menjadi upah orang yang mendakwa aku, dan upah orang-orang yang berkata-kata jahat terhadap aku."
21 And Thou, O Jehovah Lord, Deal with me for Thy name's sake, Because Thy kindness [is] good, deliver me.
Tetapi Engkau, ya ALLAH, Tuhanku, bertindaklah kepadaku oleh karena nama-Mu, lepaskanlah aku oleh sebab kasih setia-Mu yang baik!
22 For I [am] poor and needy, And my heart hath been pierced in my midst.
Sebab sengsara dan miskin aku, dan hatiku terluka dalam diriku;
23 As a shadow when it is stretched out I have gone, I have been driven away as a locust.
aku menghilang seperti bayang-bayang pada waktu memanjang, aku dikebutkan seperti belalang.
24 My knees have been feeble from fasting, And my flesh hath failed of fatness.
Lututku melentuk oleh sebab berpuasa, dan badanku menjadi kurus, habis lemaknya.
25 And I — I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.
Aku telah menjadi cela bagi mereka; melihat aku, mereka menggelengkan kepalanya.
26 Help me, O Jehovah my God, Save me, according to Thy kindness.
Tolonglah aku, ya TUHAN, Allahku, selamatkanlah aku sesuai dengan kasih setia-Mu,
27 And they know that this [is] Thy hand, Thou, O Jehovah, Thou hast done it.
supaya mereka tahu, bahwa tangan-Mulah ini, bahwa Engkaulah, ya TUHAN, yang telah melakukannya.
28 They revile, and Thou dost bless, They have risen, and are ashamed, And Thy servant doth rejoice.
Biar mereka mengutuk, Engkau akan memberkati; biarlah lawan-lawanku mendapat malu, tetapi hamba-Mu ini kiranya bersukacita.
29 Mine accusers put on blushing, and are covered, As an upper robe [is] their shame.
Biarlah orang-orang yang mendakwa aku berpakaikan noda, dan berselimutkan malunya sebagai jubah.
30 I thank Jehovah greatly with my mouth, And in the midst of many I praise Him,
Aku hendak bersyukur sangat kepada TUHAN dengan mulutku, dan aku hendak memuji-muji Dia di tengah-tengah orang banyak.
31 For He standeth at the right hand of the needy, To save from those judging his soul.
Sebab Ia berdiri di sebelah kanan orang miskin untuk menyelamatkannya dari orang-orang yang menghukumnya.

< Psalms 109 >