< Psalms 109 >
1 To the Overseer. — A Psalm of David. O God of my praise, be not silent,
Dem Musikmeister; von David ein Psalm. Du Gott, dem mein Lobpreis gilt, bleibe nicht stumm!
2 For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, Against me they have opened, They have spoken with me — A tongue of falsehood, and words of hatred!
Denn Frevlermund und Lügenmaul
3 They have compassed me about, And they fight me without cause.
mit Worten des Hasses haben sie mich umschwirrt und ohne Ursach’ mich angegriffen;
4 For my love they oppose me, and I — prayer!
für meine Liebe befeinden sie mich, während ich doch (stets für sie) bete;
5 And they set against me evil for good, And hatred for my love.
ja sie haben mir Böses für Gutes vergolten und Haß für meine Liebe erwiesen.
6 Appoint Thou over him the wicked, And an adversary standeth at his right hand.
Bestell’ einen Frevler zum Richter gegen ihn, und ein Ankläger steh’ ihm zur Rechten!
7 In his being judged, he goeth forth wicked, And his prayer is for sin.
Als schuldig soll er hervorgehn aus dem Gericht und sogar sein Gebet ihm als Sünde gelten!
8 His days are few, his oversight another taketh,
Seiner Lebenstage müssen nur wenige sein, und sein Amt ein andrer empfangen!
9 His sons are fatherless, and his wife a widow.
Seine Kinder müssen zu Waisen werden und seine Frau eine Witwe!
10 And wander continually do his sons, Yea, they have begged, And have sought out of their dry places.
Seine Kinder müssen unstet umherziehn und betteln und vertrieben werden aus ihres Vaterhauses Trümmern!
11 An exactor layeth a snare for all that he hath, And strangers spoil his labour.
Sein Gläubiger lege Beschlag auf alles, was er hat, und Fremde müssen seine Habe plündern!
12 He hath none to extend kindness, Nor is there one showing favour to his orphans.
Er finde keinen, der ihm Schonung gewährt, und niemand habe Erbarmen mit seinen Waisen!
13 His posterity is for cutting off, In another generation is their name blotted out.
Sein Nachwuchs müsse der Ausrottung verfallen: schon im zweiten Gliede müsse ihr Name erlöschen!
14 The iniquity of his fathers Is remembered unto Jehovah, And the sin of his mother is not blotted out.
Der Verschuldung seiner Väter werde beim HERRN gedacht, und die Sünde seiner Mutter bleibe ungetilgt!
15 They are before Jehovah continually, And He cutteth off from earth their memorial.
Sie müssen beständig dem HERRN vor Augen stehn, und er tilge ihr Gedächtnis aus von der Erde,
16 Because that he hath not remembered to do kindness, And pursueth the poor man and needy, And the smitten of heart — to slay,
dieweil er nicht daran dachte, Liebe zu üben, vielmehr den Elenden und Armen verfolgte und den hoffnungslos Verzagten, ihn vollends zu töten.
17 And he loveth reviling, and it meeteth him, And he hath not delighted in blessing, And it is far from him.
Er liebte den Fluch: so treffe er ihn! Er hatte am Segen keine Freude: so bleib’ er ihm fern!
18 And he putteth on reviling as his robe, And it cometh in as water into his midst, And as oil into his bones.
Er zog den Fluch an wie sein Kleid: so dringe er ihm in den Leib wie Wasser und wie Öl in seine Gebeine;
19 It is to him as apparel — he covereth himself, And for a continual girdle he girdeth it on.
er werde ihm wie der Mantel, in den er sich hüllt, wie der Gürtel, den er sich ständig umlegt!
20 This [is] the wage of mine accusers from Jehovah, And of those speaking evil against my soul.
Dies sei meiner Widersacher Lohn von seiten des HERRN und derer, die Böses gegen mich reden!
21 And Thou, O Jehovah Lord, Deal with me for Thy name's sake, Because Thy kindness [is] good, deliver me.
Du aber, HERR, mein Gott, tritt für mich ein um deines Namens willen! Weil deine Gnade köstlich ist, errette mich!
22 For I [am] poor and needy, And my heart hath been pierced in my midst.
Denn elend bin ich und arm, und mein Herz ist verwundet in meiner Brust.
23 As a shadow when it is stretched out I have gone, I have been driven away as a locust.
Wie ein Schatten, wenn er sich dehnt, so schwinde ich hin, bin vom Sturm verweht einer Heuschrecke gleich;
24 My knees have been feeble from fasting, And my flesh hath failed of fatness.
meine Knie wanken vom Fasten, mein Leib ist abgemagert, ohne Fett;
25 And I — I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.
und ich – den Leuten bin ich zum Hohn geworden: sehen sie mich, so schütteln sie höhnend den Kopf.
26 Help me, O Jehovah my God, Save me, according to Thy kindness.
Stehe mir bei, o HERR, mein Gott, hilf mir nach deiner Gnade!
27 And they know that this [is] Thy hand, Thou, O Jehovah, Thou hast done it.
Laß sie erkennen, daß dies deine Hand ist, daß du, HERR, selbst es so gefügt hast!
28 They revile, and Thou dost bless, They have risen, and are ashamed, And Thy servant doth rejoice.
Sie mögen fluchen, du aber wollest segnen; erheben sie sich, so laß sie zuschanden werden, dein Knecht aber müsse sich freuen!
29 Mine accusers put on blushing, and are covered, As an upper robe [is] their shame.
Laß meine Widersacher in Schmach sich kleiden und ihre Schande umtun wie einen Mantel!
30 I thank Jehovah greatly with my mouth, And in the midst of many I praise Him,
Laut soll mein Mund dem HERRN Dank sagen, und inmitten vieler will ich ihn preisen;
31 For He standeth at the right hand of the needy, To save from those judging his soul.
denn er steht dem Armen zur Rechten, um ihn zu retten vor denen, die ihn schuldig sprechen.