< Psalms 109 >

1 To the Overseer. — A Psalm of David. O God of my praise, be not silent,
Dem Sangmeister. Ein Psalm Davids. / Gott, dem mein Loblied gilt, schweige doch nicht!
2 For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, Against me they have opened, They have spoken with me — A tongue of falsehood, and words of hatred!
Denn der Frevler und Lügner Mund / Hat sich wider mich aufgetan, / Zu mir geredet mit falscher Zunge.
3 They have compassed me about, And they fight me without cause.
Mich haben Worte des Hasses umschwirrt / Und grundlos gegen mich Krieg geführt:
4 For my love they oppose me, and I — prayer!
Mit Feindschaft lohnten sie meine Liebe — / Doch ich habe stets für sie gebetet.
5 And they set against me evil for good, And hatred for my love.
Sie haben mir Böses für Gutes erwiesen / Und für meine Liebe Haß.
6 Appoint Thou over him the wicked, And an adversary standeth at his right hand.
Bestell einen Frevler wider ihn, / Ein Verkläger steh ihm zur Rechten!
7 In his being judged, he goeth forth wicked, And his prayer is for sin.
Kommt er vor Gericht, so werd er als schuldig verurteilt, / Sein Gebet sogar — es werde zur Sünde!
8 His days are few, his oversight another taketh,
Seiner Tage sollen nur wenig sein, / Sein Amt soll ein andrer empfangen.
9 His sons are fatherless, and his wife a widow.
Seine Kinder sollen Waisen werden / Und sein Weib eine Witwe.
10 And wander continually do his sons, Yea, they have begged, And have sought out of their dry places.
Seine Kinder sollen als Bettler unstet wandern, / (Brot) suchen fern von den Trümmern (des Vaterhauses).
11 An exactor layeth a snare for all that he hath, And strangers spoil his labour.
Sein Gläubiger lege auf seinen Besitz Beschlag, / Und Fremde sollen ihm seine Habe rauben.
12 He hath none to extend kindness, Nor is there one showing favour to his orphans.
Nicht einer bewahre ihm Liebe, / Niemand erbarme sich seiner Waisen!
13 His posterity is for cutting off, In another generation is their name blotted out.
Sein Nachwuchs sei zum Vertilgen bestimmt, / Schon im andern Geschlecht erlösche sein Name!
14 The iniquity of his fathers Is remembered unto Jehovah, And the sin of his mother is not blotted out.
Seiner Väter Schuld möge Jahwe gedenken, / Ungetilgt bleibe seiner Mutter Sünde!
15 They are before Jehovah continually, And He cutteth off from earth their memorial.
Sondern immer seien sie Jahwe vor Augen; / Der tilg ihr Gedächtnis aus dem Lande,
16 Because that he hath not remembered to do kindness, And pursueth the poor man and needy, And the smitten of heart — to slay,
Weil er nicht gedachte, Erbarmen zu üben, / Sondern den verfolgte, der elend und arm, / Ja den Verzagten zu morden suchte.
17 And he loveth reviling, and it meeteth him, And he hath not delighted in blessing, And it is far from him.
So hat er den Fluch geliebt: der treffe ihn nun! / Den Segen begehrte er nicht: der bleibe ihm fern!
18 And he putteth on reviling as his robe, And it cometh in as water into his midst, And as oil into his bones.
Drum zog er den Fluch an wie sein Kleid: / Der dringe nun wie ein Wasser in ihn / Und gehe wie Öl in seine Gebeine!
19 It is to him as apparel — he covereth himself, And for a continual girdle he girdeth it on.
Wie ein Kleid sei er ihm, in das er sich hüllt, / Wie ein Gurt, mit dem er sich ständig gürtet.
20 This [is] the wage of mine accusers from Jehovah, And of those speaking evil against my soul.
So lohne Jahwe meinen Verklägern / Und denen, die Böses wider mich reden.
21 And Thou, O Jehovah Lord, Deal with me for Thy name's sake, Because Thy kindness [is] good, deliver me.
Du aber, Jahwe Adonái, / Wirke mit mir um deines Namens willen! / Rette du mich, weil deine Huld so herrlich ist!
22 For I [am] poor and needy, And my heart hath been pierced in my midst.
Denn ich bin elend und arm, / Und mein Herz ist in mir verwundet.
23 As a shadow when it is stretched out I have gone, I have been driven away as a locust.
Wie ein Schatten, wenn er sich dehnt, so bin ich vergangen, / Gleich Heuschrecken bin ich hinweggescheucht.
24 My knees have been feeble from fasting, And my flesh hath failed of fatness.
Meine Knie schlottern vom Fasten, / Mein Fleisch ist verfallen und mager.
25 And I — I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.
Den Leuten bin ich zum Hohn geworden, / Sie schütteln den Kopf, sooft sie mich sehn.
26 Help me, O Jehovah my God, Save me, according to Thy kindness.
Hilf du mir, Jahwe, mein Gott, / Rette du mich nach deiner Huld!
27 And they know that this [is] Thy hand, Thou, O Jehovah, Thou hast done it.
Dann werden die Leute erkennen, daß dies deine Hand, / Daß du, o Jahwe, es hast getan.
28 They revile, and Thou dost bless, They have risen, and are ashamed, And Thy servant doth rejoice.
Fluchen sie, so wollest du segnen. / Erheben sie sich, so laß sie zuschanden werden, / Während dein Knecht sich freuen darf.
29 Mine accusers put on blushing, and are covered, As an upper robe [is] their shame.
Laß meine Verkläger sich kleiden in Schmach / Und Schande anziehn wie ein Gewand!
30 I thank Jehovah greatly with my mouth, And in the midst of many I praise Him,
Ich will Jahwe laut danken mit meinem Munde, / Inmitten vieler ihn loben.
31 For He standeth at the right hand of the needy, To save from those judging his soul.
Denn er tritt dem Armen zur Rechten, / Um ihn zu retten vor denen, / Die ihn verurteilen wollen.

< Psalms 109 >