< Psalms 109 >

1 To the Overseer. — A Psalm of David. O God of my praise, be not silent,
Pour la fin, psaume de David.
2 For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, Against me they have opened, They have spoken with me — A tongue of falsehood, and words of hatred!
Dieu, ne taisez pas ma louange, parce que la bouche d’un pécheur et la bouche d’un trompeur est ouverte contre moi.
3 They have compassed me about, And they fight me without cause.
Ils ont parlé contre moi avec une langue trompeuse, et de discours de haine ils m’ont environné, et ils m’ont attaqué gratuitement.
4 For my love they oppose me, and I — prayer!
Au lieu de m’aimer, ils disaient du mal de moi; mais moi je priais.
5 And they set against me evil for good, And hatred for my love.
Ils m’ont rendu des maux pour des biens, et de la haine pour mon amour.
6 Appoint Thou over him the wicked, And an adversary standeth at his right hand.
Établissez sur lui un pécheur, et que le diable se tienne à sa droite.
7 In his being judged, he goeth forth wicked, And his prayer is for sin.
Lorsqu’on le jugera, qu’il sorte condamné, et que sa prière même se tourne en péché.
8 His days are few, his oversight another taketh,
Que ses jours soient réduits à un petit nombre, et qu’un autre reçoive son épiscopat.
9 His sons are fatherless, and his wife a widow.
Que ses fils deviennent orphelins, et sa femme, veuve.
10 And wander continually do his sons, Yea, they have begged, And have sought out of their dry places.
Que ses fils ballottés soient transférés d’un lieu dans un autre, et qu’ils mendient, et qu’ils soient chassés de leurs habitations.
11 An exactor layeth a snare for all that he hath, And strangers spoil his labour.
Qu’un usurier scrute tout ce qu’il possède, et que des étrangers ravissent le fruit de ses travaux.
12 He hath none to extend kindness, Nor is there one showing favour to his orphans.
Qu’il n’y ait personne qui l’assiste, et qu’il n’y ait personne qui prenne pitié de ses orphelins.
13 His posterity is for cutting off, In another generation is their name blotted out.
Que ses enfants soient dévoués à la mort, qu’en une seule génération son nom s’efface.
14 The iniquity of his fathers Is remembered unto Jehovah, And the sin of his mother is not blotted out.
Qu’en mémoire revienne l’iniquité de ses pères, devant le Seigneur; et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
15 They are before Jehovah continually, And He cutteth off from earth their memorial.
Que ces péchés soient toujours devant le Seigneur, et que leur mémoire périsse entièrement de la terre;
16 Because that he hath not remembered to do kindness, And pursueth the poor man and needy, And the smitten of heart — to slay,
Parce qu’il ne s’est point souvenu de faire miséricorde.
17 And he loveth reviling, and it meeteth him, And he hath not delighted in blessing, And it is far from him.
Et qu’il a persécuté un homme sans ressource, mendiant et brisé de douleur.
18 And he putteth on reviling as his robe, And it cometh in as water into his midst, And as oil into his bones.
Il a aimé la malédiction, et elle viendra à lui: il n’a pas voulu la bénédiction, et elle s’éloignera de lui. Il s’est revêtu de la malédiction comme d’un vêtement, et elle est entrée comme de l’eau dans ses entrailles, et comme de l’huile dans ses os.
19 It is to him as apparel — he covereth himself, And for a continual girdle he girdeth it on.
Qu’elle lui soit comme le vêtement dont il se couvre, et comme la ceinture dont il est toujours ceint.
20 This [is] the wage of mine accusers from Jehovah, And of those speaking evil against my soul.
Telle est, auprès du Seigneur, l’œuvre de ceux qui parlent mal de moi, de ceux qui blasphèment contre moi.
21 And Thou, O Jehovah Lord, Deal with me for Thy name's sake, Because Thy kindness [is] good, deliver me.
Et vous, Seigneur, Seigneur, agissez avec moi à cause de votre nom, parce que douce est votre miséricorde. Délivrez-moi,
22 For I [am] poor and needy, And my heart hath been pierced in my midst.
Parce que moi, je suis indigent et pauvre, et que mon cœur s’est troublé au dedans de moi.
23 As a shadow when it is stretched out I have gone, I have been driven away as a locust.
Comme l’ombre, lorsqu’elle déchue, j’ai été enlevé, et j’ai été chassé comme les sauterelles.
24 My knees have been feeble from fasting, And my flesh hath failed of fatness.
Mes genoux ont été affaiblis par le jeûne, et ma chair a été changée à cause de l’huile qui m’a manqué.
25 And I — I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.
Je suis devenu un opprobre pour eux; ils m’ont vu et ils ont secoué la tête.
26 Help me, O Jehovah my God, Save me, according to Thy kindness.
Aidez-moi, Seigneur mon Dieu: sauvez-moi selon votre miséricorde.
27 And they know that this [is] Thy hand, Thou, O Jehovah, Thou hast done it.
Qu’ils sachent que votre main est là, et que c’est vous, Seigneur, qui avez fait cela.
28 They revile, and Thou dost bless, They have risen, and are ashamed, And Thy servant doth rejoice.
Ils me maudiront eux, et vous, vous me bénirez: que ceux qui s’insurgent contre moi soient confondus; mais votre serviteur sera dans l’allégresse.
29 Mine accusers put on blushing, and are covered, As an upper robe [is] their shame.
Qu’ils soient revêtus de honte, ceux qui disent du mal de moi: qu’ils soient couverts de leur confusion comme d’un manteau.
30 I thank Jehovah greatly with my mouth, And in the midst of many I praise Him,
Je glorifierai le Seigneur de toute la puissance de ma voix, je chanterai ses louanges au milieu d’une multitude.
31 For He standeth at the right hand of the needy, To save from those judging his soul.
Parce qu’il s’est tenu à la droite du pauvre, afin de sauver mon âme de ceux qui la persécutaient.

< Psalms 109 >