< Psalms 109 >

1 To the Overseer. — A Psalm of David. O God of my praise, be not silent,
Au maître-chantre. — Psaume de David. Dieu, toi que célèbrent mes louanges, ne te tais point!
2 For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, Against me they have opened, They have spoken with me — A tongue of falsehood, and words of hatred!
Car le méchant et le perfide Ont ouvert la bouche contre moi; Ils me tiennent des discours mensongers.
3 They have compassed me about, And they fight me without cause.
Ils m'environnent de paroles de haine; Ils me font la guerre sans motif.
4 For my love they oppose me, and I — prayer!
En échange de mon affection, ils me traitent en ennemi, Et moi, je ne fais que prier.
5 And they set against me evil for good, And hatred for my love.
Ils m'ont rendu le mal pour le bien, Et la haine pour l'amour.
6 Appoint Thou over him the wicked, And an adversary standeth at his right hand.
Soumets mon adversaire au pouvoir du méchant; Qu'un accusateur se dresse à sa droite!
7 In his being judged, he goeth forth wicked, And his prayer is for sin.
Quand on le jugera, qu'il soit déclaré coupable, Et que sa prière lui soit comptée comme un péché!
8 His days are few, his oversight another taketh,
Que ses jours soient peu nombreux; Qu'un autre prenne sa charge!
9 His sons are fatherless, and his wife a widow.
Que ses fils soient orphelins, Et que sa femme devienne veuve!
10 And wander continually do his sons, Yea, they have begged, And have sought out of their dry places.
Que ses enfants soient vagabonds et mendiants; Qu'ils aillent quêter loin de leurs maisons en ruines!
11 An exactor layeth a snare for all that he hath, And strangers spoil his labour.
Que le créancier jette le filet sur tout ce qu'il possède; Que le produit de son travail soit la proie de l'étranger.
12 He hath none to extend kindness, Nor is there one showing favour to his orphans.
Qu'aucun ami ne lui demeure fidèle; Que nul n'ait pitié de ses orphelins.
13 His posterity is for cutting off, In another generation is their name blotted out.
Que sa postérité soit exterminée; Que, dès la génération prochaine, son nom soit éteint! Que l'iniquité de ses pères soit rappelée En présence de l'Éternel,
14 The iniquity of his fathers Is remembered unto Jehovah, And the sin of his mother is not blotted out.
Et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
15 They are before Jehovah continually, And He cutteth off from earth their memorial.
Que leurs crimes soient toujours présents devant l'Éternel, Et que l'Éternel anéantisse leur mémoire sur la terre!
16 Because that he hath not remembered to do kindness, And pursueth the poor man and needy, And the smitten of heart — to slay,
Car cet homme ne s'est pas souvenu D'exercer la miséricorde; Il a persécuté le misérable, le pauvre. Celui qui a le coeur brisé, pour le faire mourir!
17 And he loveth reviling, and it meeteth him, And he hath not delighted in blessing, And it is far from him.
Il a aimé la malédiction: qu'elle tombe sur lui! Il n'a point pris plaisir à la bénédiction: Qu'elle s'éloigne de lui!
18 And he putteth on reviling as his robe, And it cometh in as water into his midst, And as oil into his bones.
Qu'il soit enveloppé de cette malédiction Comme d'un manteau; Qu'elle pénètre dans son corps comme de l'eau, Et dans ses os comme de l'huile!
19 It is to him as apparel — he covereth himself, And for a continual girdle he girdeth it on.
Qu'elle soit comme l'habit dont il se couvre, Comme une ceinture dont il soit toujours ceint!
20 This [is] the wage of mine accusers from Jehovah, And of those speaking evil against my soul.
Tel sera, de la part de l'Éternel, le salaire de mes ennemis, Et de ceux qui profèrent contre moi des paroles meurtrières.
21 And Thou, O Jehovah Lord, Deal with me for Thy name's sake, Because Thy kindness [is] good, deliver me.
Mais toi, ô Éternel, mon Seigneur, agis en ma faveur, Pour l'honneur de ton nom. Toi dont la grâce est si bienfaisante, délivre-moi!
22 For I [am] poor and needy, And my heart hath been pierced in my midst.
Car je suis misérable et pauvre, Et mon coeur est meurtri au dedans de moi.
23 As a shadow when it is stretched out I have gone, I have been driven away as a locust.
Je m'en vais comme l'ombre du soir qui s'allonge; Je suis emporté comme la sauterelle.
24 My knees have been feeble from fasting, And my flesh hath failed of fatness.
Mes genoux chancellent, affaiblis par le jeûne; Mon corps s'épuise et s'amaigrit.
25 And I — I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.
Je suis pour mes ennemis un objet d'opprobre; Dès qu'ils m'aperçoivent, ils hochent la tête!
26 Help me, O Jehovah my God, Save me, according to Thy kindness.
Aide-moi, ô Éternel, mon Dieu! Sauve-moi, dans ta bonté,
27 And they know that this [is] Thy hand, Thou, O Jehovah, Thou hast done it.
Afin qu'ils sachent que c'est ta main, Que c'est toi, ô Éternel, qui m'as délivré.
28 They revile, and Thou dost bless, They have risen, and are ashamed, And Thy servant doth rejoice.
Ils maudissent; toi, tu béniras. Ils se dressent contre moi; mais ils seront couverts de honte. Et ton serviteur sera comblé de joie.
29 Mine accusers put on blushing, and are covered, As an upper robe [is] their shame.
Que mes adversaires soient revêtus de confusion, Et enveloppés de leur honte comme d'un manteau!
30 I thank Jehovah greatly with my mouth, And in the midst of many I praise Him,
Ma bouche célébrera hautement l'Éternel: Je le louerai au milieu de la multitude;
31 For He standeth at the right hand of the needy, To save from those judging his soul.
Car il se tient à la droite du pauvre, Pour le délivrer de ceux qui le condamnent.

< Psalms 109 >