< Psalms 109 >

1 To the Overseer. — A Psalm of David. O God of my praise, be not silent,
Jusqu'à la Fin, psaume de David. Dieu, ne passe point ma louange sous silence;
2 For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, Against me they have opened, They have spoken with me — A tongue of falsehood, and words of hatred!
car la bouche des pécheurs, la bouche des fourbes est ouverte contre moi.
3 They have compassed me about, And they fight me without cause.
Ils ont parlé de moi avec une langue perfide; ils m'ont enveloppé de paroles de haine, et ils m'ont attaqué sans sujet.
4 For my love they oppose me, and I — prayer!
Au lieu de m'aimer, ils me calomnient; et moi je priais;
5 And they set against me evil for good, And hatred for my love.
Et ils m'ont rendu le mal pour le bien, la haine pour l'amitié.
6 Appoint Thou over him the wicked, And an adversary standeth at his right hand.
Établis sur mon ennemi un pécheur, et que le démon se tienne à sa droite.
7 In his being judged, he goeth forth wicked, And his prayer is for sin.
Lorsqu'on le jugera, qu'il s'en aille condamné, et que sa prière soit imputée à péché.
8 His days are few, his oversight another taketh,
Que ses jours soient abrégés, et qu'un autre reçoive sa dignité.
9 His sons are fatherless, and his wife a widow.
Que ses fils deviennent orphelins, et sa femme veuve.
10 And wander continually do his sons, Yea, they have begged, And have sought out of their dry places.
Que ses enfants errent sans asile, qu'ils mendient, qu'ils soient chassés de leurs habitations.
11 An exactor layeth a snare for all that he hath, And strangers spoil his labour.
Qu'un usurier extorque tout son bien, et que des étrangers bâtissent sur ses travaux.
12 He hath none to extend kindness, Nor is there one showing favour to his orphans.
Qu'il ne lui reste personne pour protecteur, personne qui ait pitié de ses orphelins.
13 His posterity is for cutting off, In another generation is their name blotted out.
Que ses enfants aillent à leur perte, et qu'en une seule génération son nom soit effacé.
14 The iniquity of his fathers Is remembered unto Jehovah, And the sin of his mother is not blotted out.
Que le souvenir de l'iniquité de ses pères revive devant le Seigneur; et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
15 They are before Jehovah continually, And He cutteth off from earth their memorial.
Qu'ils soient toujours devant le Seigneur, et que leur mémoire périsse sur la terre,
16 Because that he hath not remembered to do kindness, And pursueth the poor man and needy, And the smitten of heart — to slay,
En punition de ce qu'il n'a point songé à faire miséricorde,
17 And he loveth reviling, and it meeteth him, And he hath not delighted in blessing, And it is far from him.
Et qu'il a poursuivi, pour le mettre à mort, un homme pauvre, mendiant, et plein de componction.
18 And he putteth on reviling as his robe, And it cometh in as water into his midst, And as oil into his bones.
Il a aimé la malédiction, et elle viendra sur lui; il n'a point désiré la bénédiction, et elle s'éloignera de lui. Il s'est revêtu de la malédiction comme d'une tunique, et elle a pénétré comme l'eau dans ses entrailles, comme l'huile dans ses os.
19 It is to him as apparel — he covereth himself, And for a continual girdle he girdeth it on.
Qu'elle soit pour lui comme le manteau dont il s'enveloppe, et comme la ceinture dont il est ceint toujours.
20 This [is] the wage of mine accusers from Jehovah, And of those speaking evil against my soul.
Telle sera la peine de ceux qui me calomnient devant Dieu, et qui disent des méchancetés contre mon âme.
21 And Thou, O Jehovah Lord, Deal with me for Thy name's sake, Because Thy kindness [is] good, deliver me.
Et toi, Seigneur, Seigneur, agis envers moi pour l'amour de ton nom; car ta miséricorde est douce. Protège-moi,
22 For I [am] poor and needy, And my heart hath been pierced in my midst.
Parce que je suis pauvre et nécessiteux, et que mon cœur est troublé au dedans de moi.
23 As a shadow when it is stretched out I have gone, I have been driven away as a locust.
Je m'en vais comme l'ombre quand elle décline, et j'ai été ballotté comme une nuée de sauterelles.
24 My knees have been feeble from fasting, And my flesh hath failed of fatness.
Mes genoux ont été énervés par le jeûne, et ma chair s'est altérée, faute d'huile.
25 And I — I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.
Et moi, je suis devenu un opprobre pour mes ennemis; ils m'ont vu, et ont secoué la tête.
26 Help me, O Jehovah my God, Save me, according to Thy kindness.
Secours-moi, Seigneur mon Dieu, et sauve-moi selon ta miséricorde.
27 And they know that this [is] Thy hand, Thou, O Jehovah, Thou hast done it.
Et qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Seigneur, qui as agi.
28 They revile, and Thou dost bless, They have risen, and are ashamed, And Thy servant doth rejoice.
Ils maudiront, et tu béniras; que ceux qui m'attaqueront soient confondus, et ton serviteur sera réjoui.
29 Mine accusers put on blushing, and are covered, As an upper robe [is] their shame.
Que nos calomniateurs soient couverts de honte, et enveloppés de honte comme d'un double manteau.
30 I thank Jehovah greatly with my mouth, And in the midst of many I praise Him,
Je rendrai gloire au Seigneur de toute la force de ma bouche, et je le louerai au milieu de la multitude,
31 For He standeth at the right hand of the needy, To save from those judging his soul.
Parce qu'il s'est placé à la droite du pauvre, pour me sauver de ceux qui persécutaient mon âme.

< Psalms 109 >