< Psalms 109 >

1 To the Overseer. — A Psalm of David. O God of my praise, be not silent,
Au chef des chantres. De David. Psaume. Dieu, objet de mes louanges, ne garde pas le silence!
2 For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, Against me they have opened, They have spoken with me — A tongue of falsehood, and words of hatred!
Car la bouche du méchant, la bouche de la fourberie s’ouvrent contre moi; on me parle un langage mensonger.
3 They have compassed me about, And they fight me without cause.
On m’enveloppe de propos haineux, on me fait la guerre sans motif.
4 For my love they oppose me, and I — prayer!
En échange de mon amour, on me traite en ennemi, et moi je ne suis que prière.
5 And they set against me evil for good, And hatred for my love.
On me rend le mal pour le bien, la haine est le prix de mon affection.
6 Appoint Thou over him the wicked, And an adversary standeth at his right hand.
Suscite un méchant contre lui, qu’un accusateur se dresse à sa droite!
7 In his being judged, he goeth forth wicked, And his prayer is for sin.
Quand il passe en jugement, qu’il s’en revienne condamné! Que sa prière lui soit imputée à péché!
8 His days are few, his oversight another taketh,
Que ses jours soient peu nombreux, qu’un autre s’empare de son office!
9 His sons are fatherless, and his wife a widow.
Que ses enfants soient orphelins, que sa femme devienne veuve.
10 And wander continually do his sons, Yea, they have begged, And have sought out of their dry places.
Que ses enfants errent de tous côtés pour mendier, qu’ils sollicitent, éloignés des ruines de leur demeure.
11 An exactor layeth a snare for all that he hath, And strangers spoil his labour.
Que le créancier saisisse tout son avoir, que des étrangers mettent au pillage le fruit de son labeur.
12 He hath none to extend kindness, Nor is there one showing favour to his orphans.
Qu’il n’y ait personne pour lui tendre une main secourable, personne pour avoir compassion de ses orphelins.
13 His posterity is for cutting off, In another generation is their name blotted out.
Que sa postérité soit condamnée à disparaître, qu’à la génération prochaine son nom soit éteint.
14 The iniquity of his fathers Is remembered unto Jehovah, And the sin of his mother is not blotted out.
Que l’iniquité de ses pères soit présente au souvenir de l’Eternel. Que jamais ne s’efface la faute de sa mère.
15 They are before Jehovah continually, And He cutteth off from earth their memorial.
Que le Seigneur les ait toujours sous les yeux, et extirpe leur mémoire de la terre;
16 Because that he hath not remembered to do kindness, And pursueth the poor man and needy, And the smitten of heart — to slay,
parce qu’il n’a pas songé à pratiquer la charité, qu’il a persécuté un homme malheureux, déshérité, au cœur brisé pour amener sa perte.
17 And he loveth reviling, and it meeteth him, And he hath not delighted in blessing, And it is far from him.
Il a aimé la malédiction: elle est venue le frapper; il n’avait aucun goût pour la bénédiction: elle l’a fui.
18 And he putteth on reviling as his robe, And it cometh in as water into his midst, And as oil into his bones.
Il a endossé la malédiction comme sa tunique; elle a pénétré en son sein comme de l’eau, comme de l’huile dans ses membres.
19 It is to him as apparel — he covereth himself, And for a continual girdle he girdeth it on.
Qu’elle soit donc pour lui comme un vêtement dont il s’enveloppe, qu’elle l’entoure comme d’une perpétuelle ceinture.
20 This [is] the wage of mine accusers from Jehovah, And of those speaking evil against my soul.
Que tel soit, de par l’Eternel, le salaire de mes adversaires, de ceux qui débitent des méchancetés contre moi!
21 And Thou, O Jehovah Lord, Deal with me for Thy name's sake, Because Thy kindness [is] good, deliver me.
Mais toi, Eternel, Seigneur, traite-moi comme l’exige l’honneur de ton nom, car précieuse est ta grâce: sauve-moi!
22 For I [am] poor and needy, And my heart hath been pierced in my midst.
Je suis, en effet, pauvre et misérable, et mon cœur est déchiré en moi.
23 As a shadow when it is stretched out I have gone, I have been driven away as a locust.
Pareil à l’ombre qui s’allonge, je m’évanouis, je suis pourchassé comme par une nuée de sauterelles.
24 My knees have been feeble from fasting, And my flesh hath failed of fatness.
Mes genoux flageolent, épuisés par le jeûne; mon corps est amaigri, a perdu toute graisse.
25 And I — I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.
Et je suis devenu pour eux un objet d’opprobre, ils me regardent et hochent la tête.
26 Help me, O Jehovah my God, Save me, according to Thy kindness.
Secours-moi, Eternel, mon Dieu, accorde-moi ton aide en raison de ta bonté.
27 And they know that this [is] Thy hand, Thou, O Jehovah, Thou hast done it.
Qu’on sache que cela vient de ta main, que toi, ô Seigneur, tu as tout fait.
28 They revile, and Thou dost bless, They have risen, and are ashamed, And Thy servant doth rejoice.
Qu’ils maudissent, eux, toi, tu béniras; qu’ils se lèvent, ils seront couverts de honte, et ton serviteur sera dans la joie.
29 Mine accusers put on blushing, and are covered, As an upper robe [is] their shame.
Que mes adversaires se revêtent d’ignominie, qu’ils soient enveloppés de leur honte comme d’un manteau.
30 I thank Jehovah greatly with my mouth, And in the midst of many I praise Him,
Ma bouche abondera en actions de grâce à l’Eternel; au milieu des foules, je proclamerai ses louanges.
31 For He standeth at the right hand of the needy, To save from those judging his soul.
Car il se tient à la droite du malheureux, pour l’assister contre ceux qui condamnent sa personne.

< Psalms 109 >