< Psalms 109 >
1 To the Overseer. — A Psalm of David. O God of my praise, be not silent,
David ƒe ha na hɛnɔ la. O! Mawu, wò ame si mekafu, mègazi ɖoɖoe o,
2 For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, Against me they have opened, They have spoken with me — A tongue of falsehood, and words of hatred!
elabena ame vɔ̃ɖiwo kple alakpatɔwo, ke woƒe nuwo ɖe ŋutinye, eye wogblɔ nya ɖe ŋunye kple alakpaɖewo.
3 They have compassed me about, And they fight me without cause.
Wotsɔ fulényawo ƒo xlãm; wotso ɖe ŋunye nanekemawɔmawɔe.
4 For my love they oppose me, and I — prayer!
Wotsɔ fɔbubu nam ɖe nye lɔlɔ̃ teƒe, ke nye la, ame si doa gbe ɖa vevie lae menye.
5 And they set against me evil for good, And hatred for my love.
Wotsɔ vɔ̃ ɖo nyui teƒe nam, eye wotsɔ fuléle ɖo nye lɔlɔ̃ teƒe.
6 Appoint Thou over him the wicked, And an adversary standeth at his right hand.
Tia ame vɔ̃ɖi aɖe wòatso ɖe eŋu; eye na amenutsola natsi tsitre ɖe eƒe nuɖusime.
7 In his being judged, he goeth forth wicked, And his prayer is for sin.
Ne wodrɔ̃ ʋɔnui la, woneɖe agɔdzedze nɛ, eye eƒe gbedodoɖawo nebu fɔe.
8 His days are few, his oversight another taketh,
Eƒe ŋkekewo nenɔ ʋɛ eye ame bubu naxɔ eƒe amekplɔdɔ awɔ.
9 His sons are fatherless, and his wife a widow.
Viawo nezu tsyɔ̃eviwo, eye srɔ̃a nezu ahosi.
10 And wander continually do his sons, Yea, they have begged, And have sought out of their dry places.
Viawo nenɔ tsaglãla tsam, anɔ nu biam; wonenya wo do goe le woƒe aƒe gbagbãwo me.
11 An exactor layeth a snare for all that he hath, And strangers spoil his labour.
Fetɔ aɖe nexɔ eƒe nunɔmesiwo katã, eye amedzrowo neha nu siwo wòwɔ dɔ kpɔ.
12 He hath none to extend kindness, Nor is there one showing favour to his orphans.
Ame aɖeke megave enu loo, alo akpɔ nublanui na eƒe tsyɔ̃eviwo o.
13 His posterity is for cutting off, In another generation is their name blotted out.
Eƒe dzidzimeviwo netsrɔ̃, eye woaɖe woƒe ŋkɔwo ɖa le dzidzime si gbɔna la me.
14 The iniquity of his fathers Is remembered unto Jehovah, And the sin of his mother is not blotted out.
Woneɖo ŋku fofoawo ƒe vodadawo dzi le Yehowa ŋkume, eye womegatutu dadaa ƒe nu vɔ̃ ɖa akpɔ gbeɖe o.
15 They are before Jehovah continually, And He cutteth off from earth their memorial.
Woƒe nu vɔ̃wo nenɔ Yehowa ŋkume ɖaa, ale be wòaɖe woƒe ŋkɔ ɖa le anyigba dzi,
16 Because that he hath not remembered to do kindness, And pursueth the poor man and needy, And the smitten of heart — to slay,
elabena mebu dɔmenyowɔwɔ ŋuti kpɔ o, ke boŋ eƒo hiãtɔ, ame dahe kple ame si ƒe dzi gbã la ƒu anyi woku.
17 And he loveth reviling, and it meeteth him, And he hath not delighted in blessing, And it is far from him.
Elɔ̃a ɖiŋudodo, eya ta ɖiŋudodo neva eya ŋutɔ ƒe ta dzi; amewo yayra medoa dzidzɔ nɛ o, eya ta yayra nete ɖa xaa tso eya ŋutɔ gbɔ.
18 And he putteth on reviling as his robe, And it cometh in as water into his midst, And as oil into his bones.
Etsɔ ɖiŋudodo do abe awu ene, wòge ɖe eƒe lãme abe tsi ene, eye wòɖo eƒe ƒuwo me abe ami ene,
19 It is to him as apparel — he covereth himself, And for a continual girdle he girdeth it on.
eya ta netae abe avɔ ene, eye nebla ali dzi nɛ abe alidziblaka ene tegbetegbe.
20 This [is] the wage of mine accusers from Jehovah, And of those speaking evil against my soul.
Esia nenye fe si Yehowa axe na nunyetsolawo kple ame siwo gblɔa nya vɔ̃ ɖe ŋutinye.
21 And Thou, O Jehovah Lord, Deal with me for Thy name's sake, Because Thy kindness [is] good, deliver me.
Ke wò la, o Aƒetɔ Yehowa, wɔ nyui nam le wò ŋkɔ la ta, ɖem le wò lɔlɔ̃ si wɔa nyui la ta,
22 For I [am] poor and needy, And my heart hath been pierced in my midst.
elabena hiãtɔ kple ame dahe menye, eye nye dzi xɔ abi le menye.
23 As a shadow when it is stretched out I have gone, I have been driven away as a locust.
Nunye yi abe vɔvɔli le fiẽ me ene eye woʋuʋum abe ʋetsuvi ene.
24 My knees have been feeble from fasting, And my flesh hath failed of fatness.
Le nutsitsidɔ ta la, nye klowo zu belie, eye meɖi ku glaglaglã.
25 And I — I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.
Mezu alɔmeɖenu na nunyetsolawo, eye woʋuʋua ta ne wokpɔm.
26 Help me, O Jehovah my God, Save me, according to Thy kindness.
O! Yehowa, nye Mawu, kpe ɖe ŋunye, ɖem le wò lɔlɔ̃ la ta.
27 And they know that this [is] Thy hand, Thou, O Jehovah, Thou hast done it.
O! Yehowa, wonenya be to wò asi dzie nèwɔ esia.
28 They revile, and Thou dost bless, They have risen, and are ashamed, And Thy servant doth rejoice.
Woaƒo fi ade ame, ke wò la àyra ame, ne wotso ɖe ŋunye la, ŋu akpe wo, ke wò dɔla ya atso aseye.
29 Mine accusers put on blushing, and are covered, As an upper robe [is] their shame.
Nunyetsolawo ado vlododo abe awu ene, eye wòata ŋukpe abe avɔ ene.
30 I thank Jehovah greatly with my mouth, And in the midst of many I praise Him,
Matsɔ nye nu ado Yehowa ɖe dzi, eye le ameha gã la dome, makafui,
31 For He standeth at the right hand of the needy, To save from those judging his soul.
elabena etsi tsitre ɖe hiãtɔ la ƒe nuɖusime, be yeaɖe eƒe agbe tso ame siwo bu fɔ̃e la ƒe asi me.