< Psalms 109 >
1 To the Overseer. — A Psalm of David. O God of my praise, be not silent,
大衛的詩,交與伶長。 我所讚美的上帝啊, 求你不要閉口不言。
2 For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, Against me they have opened, They have spoken with me — A tongue of falsehood, and words of hatred!
因為惡人的嘴和詭詐人的口已經張開攻擊我; 他們用撒謊的舌頭對我說話。
3 They have compassed me about, And they fight me without cause.
他們圍繞我,說怨恨的話, 又無故地攻打我。
4 For my love they oppose me, and I — prayer!
他們與我為敵以報我愛, 但我專心祈禱。
5 And they set against me evil for good, And hatred for my love.
他們向我以惡報善, 以恨報愛。
6 Appoint Thou over him the wicked, And an adversary standeth at his right hand.
願你派一個惡人轄制他, 派一個對頭站在他右邊!
7 In his being judged, he goeth forth wicked, And his prayer is for sin.
他受審判的時候, 願他出來擔當罪名! 願他的祈禱反成為罪!
8 His days are few, his oversight another taketh,
願他的年日短少! 願別人得他的職分!
9 His sons are fatherless, and his wife a widow.
願他的兒女為孤兒, 他的妻子為寡婦!
10 And wander continually do his sons, Yea, they have begged, And have sought out of their dry places.
願他的兒女漂流討飯, 從他們荒涼之處出來求食!
11 An exactor layeth a snare for all that he hath, And strangers spoil his labour.
願強暴的債主牢籠他一切所有的! 願外人搶他勞碌得來的!
12 He hath none to extend kindness, Nor is there one showing favour to his orphans.
願無人向他延綿施恩! 願無人可憐他的孤兒!
13 His posterity is for cutting off, In another generation is their name blotted out.
願他的後人斷絕, 名字被塗抹,不傳於下代!
14 The iniquity of his fathers Is remembered unto Jehovah, And the sin of his mother is not blotted out.
願他祖宗的罪孽被耶和華記念! 願他母親的罪過不被塗抹!
15 They are before Jehovah continually, And He cutteth off from earth their memorial.
願這些罪常在耶和華面前, 使他的名號斷絕於世!
16 Because that he hath not remembered to do kindness, And pursueth the poor man and needy, And the smitten of heart — to slay,
因為他不想施恩, 卻逼迫困苦窮乏的和傷心的人, 要把他們治死。
17 And he loveth reviling, and it meeteth him, And he hath not delighted in blessing, And it is far from him.
他愛咒罵,咒罵就臨到他; 他不喜愛福樂,福樂就與他遠離!
18 And he putteth on reviling as his robe, And it cometh in as water into his midst, And as oil into his bones.
他拿咒罵當衣服穿上; 這咒罵就如水進他裏面, 像油入他的骨頭。
19 It is to him as apparel — he covereth himself, And for a continual girdle he girdeth it on.
願這咒罵當他遮身的衣服, 當他常束的腰帶!
20 This [is] the wage of mine accusers from Jehovah, And of those speaking evil against my soul.
這就是我對頭和用惡言議論我的人 從耶和華那裏所受的報應。
21 And Thou, O Jehovah Lord, Deal with me for Thy name's sake, Because Thy kindness [is] good, deliver me.
主-耶和華啊,求你為你的名恩待我; 因你的慈愛美好,求你搭救我!
22 For I [am] poor and needy, And my heart hath been pierced in my midst.
因為我困苦窮乏, 內心受傷。
23 As a shadow when it is stretched out I have gone, I have been driven away as a locust.
我如日影漸漸偏斜而去; 我如蝗蟲被抖出來。
24 My knees have been feeble from fasting, And my flesh hath failed of fatness.
我因禁食,膝骨軟弱; 我身上的肉也漸漸瘦了。
25 And I — I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.
我受他們的羞辱, 他們看見我便搖頭。
26 Help me, O Jehovah my God, Save me, according to Thy kindness.
耶和華-我的上帝啊,求你幫助我, 照你的慈愛拯救我,
27 And they know that this [is] Thy hand, Thou, O Jehovah, Thou hast done it.
使他們知道這是你的手, 是你-耶和華所行的事。
28 They revile, and Thou dost bless, They have risen, and are ashamed, And Thy servant doth rejoice.
任憑他們咒罵,惟願你賜福; 他們幾時起來就必蒙羞, 你的僕人卻要歡喜。
29 Mine accusers put on blushing, and are covered, As an upper robe [is] their shame.
願我的對頭披戴羞辱! 願他們以自己的羞愧為外袍遮身!
30 I thank Jehovah greatly with my mouth, And in the midst of many I praise Him,
我要用口極力稱謝耶和華; 我要在眾人中間讚美他;
31 For He standeth at the right hand of the needy, To save from those judging his soul.
因為他必站在窮乏人的右邊, 要救他脫離審判他靈魂的人。