< Psalms 109 >

1 To the Overseer. — A Psalm of David. O God of my praise, be not silent,
Kathutkung: Devit Oe ka pholen e ka Cathut, duem awm hanh.
2 For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, Against me they have opened, They have spoken with me — A tongue of falsehood, and words of hatred!
Bangkongtetpawiteh, tamikathoutnaw hoi tami kadumyennaw ni, a pahni na ang sin awh teh, lai na thoe sin awh.
3 They have compassed me about, And they fight me without cause.
Hmuhmanae lawk hoi na kalup awh teh, a khuekhaw awm laipalah na tuk awh.
4 For my love they oppose me, and I — prayer!
Ka lungpataw e naw teh na katarankung lah a coung awh. Hatei, ratoum laihoi ka o.
5 And they set against me evil for good, And hatred for my love.
Ahnimouh ni hawinae hah hawihoehnae hoi na patho awh teh, ka pahrennae hah hmuhmanae hoi na patho awh.
6 Appoint Thou over him the wicked, And an adversary standeth at his right hand.
Ahnimae lathueng vah tamikathoutnaw tat nateh, aranglah vah tarannaw awm naseh.
7 In his being judged, he goeth forth wicked, And his prayer is for sin.
Lawkceng navah sung naseh, a ratoumnae teh yonnae lah coung pouh naseh.
8 His days are few, his oversight another taketh,
A hringnae hnin duem naseh, a thaw teh ayâ alouk ni patawm naseh.
9 His sons are fatherless, and his wife a widow.
A canaw teh nara lah awm awh naseh, a yu teh lahmai naseh.
10 And wander continually do his sons, Yea, they have begged, And have sought out of their dry places.
A canaw teh kâva awh naseh, ka rawk tangcoung e amamae hmuen koehoi rawca tawng awh naseh.
11 An exactor layeth a snare for all that he hath, And strangers spoil his labour.
Tangka kacawisaknaw ni a canaw teh laiba dawk lat pouh naseh, a tawk teh a tawn tangcoung e hai apimouh ti panue hoeh e ni koung lat pouh naseh.
12 He hath none to extend kindness, Nor is there one showing favour to his orphans.
A lathueng vah apinihai lungmanae kamnuek sak hanh naseh. A ca naranaw hai apinihai pahren hanh naseh.
13 His posterity is for cutting off, In another generation is their name blotted out.
A ca catounnaw hai dout naseh. A catoun awm laipalah a min kahmat naseh.
14 The iniquity of his fathers Is remembered unto Jehovah, And the sin of his mother is not blotted out.
A na mintoenaw e yonnae teh, BAWIPA hmalah pou pâkuem naseh. A manu yonnae raphoe pouh hanh naseh.
15 They are before Jehovah continually, And He cutteth off from earth their memorial.
Hotnaw teh BAWIPA hmalah pou kamnuek naseh. Het talai van vah, ahnimouh pahnimhoehnae awm hanh naseh.
16 Because that he hath not remembered to do kindness, And pursueth the poor man and needy, And the smitten of heart — to slay,
Bangkongtetpawiteh, lungmanae kamnue sak hanelah, panuek awh hoeh. A lung ka tangpawk e patenghai a thei thai awh nahanelah, a reikathai hoi mathoenaw hah a pacekpahlek awh.
17 And he loveth reviling, and it meeteth him, And he hath not delighted in blessing, And it is far from him.
Thoe a bo awh e hah amamouh lathueng bawt naseh. Banglahai a noutna awh hoeh e yawhawi ni ahla poungnae koe cettakhai naseh.
18 And he putteth on reviling as his robe, And it cometh in as water into his midst, And as oil into his bones.
Thoebonae hah angki lah a kho e patetlah, a von dawk tui patetlah kâen naseh. A hru thung satui patetlah kâen naseh.
19 It is to him as apparel — he covereth himself, And for a continual girdle he girdeth it on.
A kâkhu e hah a khohna patetlah coung naseh, taisawm patetlah a keng dawk pou kâyeng naseh.
20 This [is] the wage of mine accusers from Jehovah, And of those speaking evil against my soul.
Hothateh, ka tarannaw koe BAWIPA ni moipathungnae lah awm naseh. Na pathoe awh dawkvah, a pang awh e lah awm naseh.
21 And Thou, O Jehovah Lord, Deal with me for Thy name's sake, Because Thy kindness [is] good, deliver me.
Hateiteh Oe Bawipa Jehovah, kai hateh na min kecu dawk hawinae hoi na awmkhai haw. Na lungmanae dawkvah, na rungngang haw.
22 For I [am] poor and needy, And my heart hath been pierced in my midst.
Tami ka roedeng hoi tami ka vout e lah doeh ka o. Ka thung vah ka lungthin teh hmâ a ca.
23 As a shadow when it is stretched out I have gone, I have been driven away as a locust.
Kanîka patetlah ka kahma teh, awsi patetlah ka kâhuet.
24 My knees have been feeble from fasting, And my flesh hath failed of fatness.
Ka khokpakhu teh rawcahai kecu dawk cak hoeh, ka takthai teh a kamsoe.
25 And I — I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.
Ahnimouh ni na pathoe hanelah ka o teh, na hmu awh toteh lû na saling sin awh.
26 Help me, O Jehovah my God, Save me, according to Thy kindness.
Oe BAWIPA ka Cathut, na kabawm haw. Na lungmanae patetlah na rungngang haw.
27 And they know that this [is] Thy hand, Thou, O Jehovah, Thou hast done it.
BAWIPA, hethateh na kut hoi sak e doeh tie a panue thai awh nahanlah.
28 They revile, and Thou dost bless, They have risen, and are ashamed, And Thy servant doth rejoice.
Ahnimouh ni thoe na bo eiteh, nang ni yawhawi na poe haw. Ahnimouh a thaw awh navah kayak awh naseh. Hatei, na san teh konawm naseh.
29 Mine accusers put on blushing, and are covered, As an upper robe [is] their shame.
Na katukkungnaw teh kayanae ni ramuk awh naseh. Min mathoenae hni ni koung ramuk naseh.
30 I thank Jehovah greatly with my mouth, And in the midst of many I praise Him,
Ka pahni hoi BAWIPA teh puenghoi ka pholen han. Bokheiyah, maya hmalah ama teh ka pholen han.
31 For He standeth at the right hand of the needy, To save from those judging his soul.
Bangkongtetpawiteh, yon kapennaw kut dawk hoi rungngang hanelah, ka roedengnaw e aranglah a kangdue han.

< Psalms 109 >