< Psalms 109 >

1 To the Overseer. — A Psalm of David. O God of my praise, be not silent,
O Elohim Pathen koiham kathangvah ding, kei a kon in thipbeh leh gamla tah in umdan lang,
2 For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, Against me they have opened, They have spoken with me — A tongue of falsehood, and words of hatred!
miphalouten eihousetna thujou eiseikhum teng u jong le thipbeh in umdan.
3 They have compassed me about, And they fight me without cause.
Thet umtah thucheng ho pum in eiumkim vel un, ajeh beihel'in eikisat piuvin ahi.
4 For my love they oppose me, and I — prayer!
Keiman amaho hi kangailui amaho dinga kataolai hin amahon thepmosah teiding leh suhmang dingin eigong jingun ahi.
5 And they set against me evil for good, And hatred for my love.
Amahon thilpha kabol ho thilse jengin eilethuh'un, kangailutna hi vetda nan eithuh'un ahi.
6 Appoint Thou over him the wicked, And an adversary standeth at his right hand.
Amahon asei un, “Ama doudin miphalou khat hintungdoh un, achungthu kitan theina dinga athepmo sahding hinsol'un” atiuve.
7 In his being judged, he goeth forth wicked, And his prayer is for sin.
Achungthu akitan teng amahi thepmosah uhitin, ataona chu chonsetnin simmu hite,
8 His days are few, his oversight another taketh,
Akum lhomsah uhite, michomkhat ama munna dinsah'u hite,
9 His sons are fatherless, and his wife a widow.
achate paneilou hisah uhitin aji meithai hisah'u hite,
10 And wander continually do his sons, Yea, they have begged, And have sought out of their dry places.
achate khutdo a moh vahlele hiu henlang, inn gem in vah mang jeng uhen.
11 An exactor layeth a snare for all that he hath, And strangers spoil his labour.
Bat le tham houvin a in alou chuleh anei agou kichom u hen, kholgam mihon asum lodoh jouse lahpeh uhen,
12 He hath none to extend kindness, Nor is there one showing favour to his orphans.
koimachan lungset dauhen; koimachan paneilouva um achate chu khoto dauhen.
13 His posterity is for cutting off, In another generation is their name blotted out.
Ason apah jouse thisoh hen. A inn sung pumpiu min jong akhang cheh a din lah doh in um mai hen.
14 The iniquity of his fathers Is remembered unto Jehovah, And the sin of his mother is not blotted out.
Yahweh Pakai in apateu chonsetna ngaidam hihbeh hen, anu-u chonsetna jong lekhabua kon in kikahdoh hihbeh hen,
15 They are before Jehovah continually, And He cutteth off from earth their memorial.
Yahweh Pakai in achonsetnau geldoh jinghen, chuleh aminjong mihemten geldoh hihbeh hen.
16 Because that he hath not remembered to do kindness, And pursueth the poor man and needy, And the smitten of heart — to slay,
Ajeh chu mi koima ngailut aneipoi, aman mivaichaho leh tahlelte abol genthei e, chuleh lung gentheite thina a adellut e.
17 And he loveth reviling, and it meeteth him, And he hath not delighted in blessing, And it is far from him.
Ama mi samset athanom in; tun nang ama sugoi tan. Aman midang phatthei aboh khapoi; tun nangman ama jong phatthei boh hih in.
18 And he putteth on reviling as his robe, And it cometh in as water into his midst, And as oil into his bones.
Mi sapset hi amadinga aponsil, atwidon, abuneh tobang a angaito ahitai.
19 It is to him as apparel — he covereth himself, And for a continual girdle he girdeth it on.
Tun amisapsetna chu hung kile henlang ama chunga pon bangin behdoh henlang angonga kong gah bangin kikhit chah hen,
20 This [is] the wage of mine accusers from Jehovah, And of those speaking evil against my soul.
Tun hiche sapsetna hochu eiseise hole eidem demho chungah Yahweh Pakai engbolna chujohen.
21 And Thou, O Jehovah Lord, Deal with me for Thy name's sake, Because Thy kindness [is] good, deliver me.
Hinla O thaneipen Yahweh Pakai neidin pi in, nangma min khoto najal chun! Neihuh doh in ajeh chu nangma hi chutobangtah a pha le kitah nahi.
22 For I [am] poor and needy, And my heart hath been pierced in my midst.
Ajeh chu keimahi mivaicha le tahlel tah kahin kalungthim hi ana behseh jenge.
23 As a shadow when it is stretched out I have gone, I have been driven away as a locust.
Nilhah langa nisa lim achemang bang a mangthah ding kahi, min khaokhopi apaidoh banga eikipaidoh ahitai,
24 My knees have been feeble from fasting, And my flesh hath failed of fatness.
Ka ann ngol na-a kon in kakengpah ho kisan atha aumtapon kavunleh kagu keubou kahitai.
25 And I — I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.
Keima hi muntin a mi totnopna bep kahitan amahon eimu tenguleh noisena'in alu-u eiheikhum jiuvin ahi.
26 Help me, O Jehovah my God, Save me, according to Thy kindness.
Nei kithopin O Yahweh Pakai, ka Pathen Elohim! Nami ngailutna longlou chun neihuhdoh'in.
27 And they know that this [is] Thy hand, Thou, O Jehovah, Thou hast done it.
Yahweh Pakai nangin ka chung ahi nangma natoh mong ahiti ahetchet nadiuvin musah'in.
28 They revile, and Thou dost bless, They have risen, and are ashamed, And Thy servant doth rejoice.
Hiteng chuleh amahon eisapset nom u jongleh eisamseuhen ajeh chu nangman phatthei neiboh ding ahinai. Amahon eihin delkhum tenguleh jumna akimudiu ahi. Ahinla nasoh keimavang kipah a kagalkai ding ahi.
29 Mine accusers put on blushing, and are covered, As an upper robe [is] their shame.
Eitaitom jingho vang jumna ponbanga akikhu khumdiu ahin, suhnem a aum nao chun ponbanga atomkhudiu ahi.
30 I thank Jehovah greatly with my mouth, And in the midst of many I praise Him,
Ahinla kenvang Yahweh Pakai kom a kipathu kasei jingding mijouse kom a kasei choile ding ahi.
31 For He standeth at the right hand of the needy, To save from those judging his soul.
Ajeh chu Aman tahlelte adinpi jingin suhmang ding gohoa kon in ahuhdoh jingin ahi.

< Psalms 109 >