< Psalms 109 >
1 To the Overseer. — A Psalm of David. O God of my praise, be not silent,
Gode! Na Dima nodosa! Amaiba: le, mae ouiya: le fima!
2 For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, Against me they have opened, They have spoken with me — A tongue of falsehood, and words of hatred!
Wadela: i hamosu dunu amola ogogosu dunu da nama doagala: i. Ilia da na hou ogogolewane olelesa. Ilia da bai hame amomane nama udigili doagala: sa.
3 They have compassed me about, And they fight me without cause.
4 For my love they oppose me, and I — prayer!
Na da ilima asigisa, amola ili fidima: ne Dima sia: ne gadosa. Be amomane, ilia da nama higale ha lai gala.
5 And they set against me evil for good, And hatred for my love.
Na da ilima noga: i hou amola asigi hou hamosa. Be ilia nama wadela: i dabe iaha.
6 Appoint Thou over him the wicked, And an adversary standeth at his right hand.
Nama ha lai dunuma fofada: ma: ne, ogogosu fofada: su dunu ilegema. Ema ha lai dunu da e diwaneya udidimu da defea.
7 In his being judged, he goeth forth wicked, And his prayer is for sin.
E da fofada: nanu, dafawane wadela: i hou hamoi dagoi ba: mu da defea. Ea sia: ne gadosu amolawane da fofada: su ganodini, wadela: i sia: ne gadosu ba: mu da defea.
8 His days are few, his oversight another taketh,
E da hedolo bogomu da defea. Amola ea bidi lamusa: hawa: hamosu, enoga gesoamu da defea.
9 His sons are fatherless, and his wife a widow.
Ea mano da guluba: mano agoane ba: mu da defea. Amola ea uda da didalomu da defea.
10 And wander continually do his sons, Yea, they have begged, And have sought out of their dry places.
Ea mano da diasu hamedene, udigili edegesa doulalalumu da defea. Dunu oda ilia da ea mano ilia diasu mebua esalebe, amodili sefasimu da defea.
11 An exactor layeth a snare for all that he hath, And strangers spoil his labour.
Dunu ilima e da muni imunu gala, ilia ea gagui liligi huluanedafa samogemu da defea. Liligi huluane e bidi lamusa: hawa: hamoi, amo huluane ga fi dunu ilia lamu da defea.
12 He hath none to extend kindness, Nor is there one showing favour to his orphans.
Amola dunu afadafa da ema hamedafa dogolegemu da defea. Amola ea guluba: mano yolesi da enoga hamedafa ouligimu da defea.
13 His posterity is for cutting off, In another generation is their name blotted out.
Egaga fifi mabe huluane bogogia: mu da defea. Amola eno buga: le fifi mabe, ilia da ea dio gogolemu da defea.
14 The iniquity of his fathers Is remembered unto Jehovah, And the sin of his mother is not blotted out.
Hina Gode da eso huluane ea aowalalia wadela: i hou dawa: lalumu da defea. Amola eme ea wadela: i hou hamedafa gogolema: ne olofomu da defea.
15 They are before Jehovah continually, And He cutteth off from earth their memorial.
Hina Gode da eso huluane ilia wadela: i hou hamedafa gogolemu da defea. Be fa: no fifi mabe, ilia da ili hamedafa dawa: mu da defea.
16 Because that he hath not remembered to do kindness, And pursueth the poor man and needy, And the smitten of heart — to slay,
Amo dunu da eno dunuma asigimusa: hamedafa dawa: i, amola e da hamedafa gagui dunu amola hahani dunu huluane se iawene fane legesu.
17 And he loveth reviling, and it meeteth him, And he hath not delighted in blessing, And it is far from him.
E da dunu gagabui aligima: ne hanasa. Be e da gagabuiga aligimu da defea. E da enoma hahawane dogolegele hou imunu higasa. Amaiba: le, enoga ema hahawane dogolegele hou hame imunu da defea.
18 And he putteth on reviling as his robe, And it cometh in as water into his midst, And as oil into his bones.
E da eso huluane abula ga: nelala defele, e da eso huluane eno dunuma gagabui aligima: ne dawa: i. Ea gagabui da hima hano agoane ea da: i ganodini gasogimu da defea, amola ea gasa ganodini susuligi agoane gasogimu da defea.
19 It is to him as apparel — he covereth himself, And for a continual girdle he girdeth it on.
Amo gagabui aligisu da hina: da: i abulaga sosobe agoane amola eso huluane bulu idinigibi agoane aligimu da defea.
20 This [is] the wage of mine accusers from Jehovah, And of those speaking evil against my soul.
Hina Gode! Na ha lai dunu ilia da nama lasogole sia: sa. Amo dunuma agoane se dabe ima.
21 And Thou, O Jehovah Lord, Deal with me for Thy name's sake, Because Thy kindness [is] good, deliver me.
Be Na Ouligisudafa Hina Gode! Dia ilegele sia: i defele, na fidima. Amola na gaga: ma! Bai Di da Dia noga: idafa hou amola asigidafa hamosu dawa:
22 For I [am] poor and needy, And my heart hath been pierced in my midst.
Na da hame gagui amola hahanisa, amola na da se bagadedafa naba.
23 As a shadow when it is stretched out I have gone, I have been driven away as a locust.
Na da daeya galu da: i baba agoai hedolowane alalolesimu agoai gala. Na da danuba: agoai, foga mini asi dagoi.
24 My knees have been feeble from fasting, And my flesh hath failed of fatness.
Na da ha: i hame nabeba: le, muguni gasa hamedene emo healesa. Na da: i da geloga: le gasa dabua heda: i.
25 And I — I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.
Dunu ilia da naba: le oufesega: sa, amola ilia nama higale busa: gi fofoga: sa.
26 Help me, O Jehovah my God, Save me, according to Thy kindness.
Na Hina Gode! Na fidima! Dia eso huluane mae fisili asigidafa hou, amoga na gaga: ma.
27 And they know that this [is] Thy hand, Thou, O Jehovah, Thou hast done it.
Di fawane da na gaga: su dunu. Na ha lai dunu, ilia amo dawa: digima: ne, Di hamoma.
28 They revile, and Thou dost bless, They have risen, and are ashamed, And Thy servant doth rejoice.
Ilia da na aligima: ne gagabumu. Be Di da na hahawane esaloma: ne hamomu. Nama se iasu dunu, amo Di hasalasima. Na, Dia hawa: hamosu dunu, da hahawane ba: mu da defea.
29 Mine accusers put on blushing, and are covered, As an upper robe [is] their shame.
Na ha lai dunu da gogosiamu da defea. Ilia gogosiasu da abula agoane ili dedebomu da defea.
30 I thank Jehovah greatly with my mouth, And in the midst of many I praise Him,
Na da Hina Godema ha: giwane nodone wele sia: mu. Na da dunu ilia gilisisu amogai Ema nodone sia: mu.
31 For He standeth at the right hand of the needy, To save from those judging his soul.
Bai E da hame gagui dunu gaga: sa. Dunu mogili da hame gagui dunuma medoma: ne fofada: sa. Be Hina Gode da ili gaga: sa.