< Psalms 107 >

1 'Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age [is] His kindness:'
Ah, Perwerdigargha teshekkür éytinglar! Chünki U méhribandur, ebediydur Uning méhir-muhebbiti!
2 Let the redeemed of Jehovah say, Whom He redeemed from the hand of an adversary.
Perwerdigar yaw qolidin qutquzghanlar, U hemjemet bolup qutquzghan xelqi buni dawamliq bayan qilsun —
3 And from the lands hath gathered them, From east and from west, From north, and from the sea.
Yeni U sherq bilen gherbtin, shimal bilen jenubtin, Herqaysi yurtlardin yighiwélin’ghanlar buni éytsun!
4 They wandered in a wilderness, in a desert by the way, A city of habitation they have not found.
Ular chöl-bayawanni kézip pinhan yolda adashti, Adem makanlashqan héchbir sheherni tapalmastin.
5 Hungry — yea — thirsty, Their soul in them becometh feeble,
Ach hemde ussuz bolup, Jéni chiqay dep qaldi.
6 And they cry unto Jehovah in their adversity, From their distress He delivereth them,
Andin Perwerdigargha peryad qildi, U ularni musheqqetliridin azad qildi.
7 And causeth them to tread in a right way, To go unto a city of habitation.
Makanlashqudek sheherge yetküche, U ularni tüz yolda bashlidi.
8 They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men.
Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
9 For He hath satisfied a longing soul, And a hungry soul hath filled [with] goodness.
Chünki U changqighan köngülni qandurdi, Ach qalghan janni ésil németler bilen toldurdi.
10 Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
Zülmette, ölüm kölenggiside yashighanlar, Tömür kishen sélinip, azab chekkenlerni bolsa,
11 Because they changed the saying of God, And the counsel of the Most High despised.
(Chünki ular Tengrining emirlirige qarshiliq qildi, Hemmidin Aliy Bolghuchining nesihetini kemsitti)
12 And He humbleth with labour their heart, They have been feeble, and there is no helper.
— U ularni japa-musheqqet tartquzup kemter qildi, Ular putliship yiqildi, ulargha yardemge birsimu yoq idi.
13 And they cry unto Jehovah in their adversity, From their distresses He saveth them.
Andin Perwerdigargha yélinip peryad qildi, U ularni musheqqetliridin azad qildi.
14 He bringeth them out from the dark place, And death-shade, And their bands He draweth away.
Ularni zulmet hem ölüm sayisidin chiqirip, Ularning zenjir-asaretlirini sundurup tashlidi.
15 They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men.
Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
16 For He hath broken doors of brass, And bars of iron He hath cut.
Mana U mis derwazilarni pare-pare qilip, Tömür taqaqlarni késip tashlidi.
17 Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
Hamaqetler öz itaetsizlik yolliridin, Qebihlikliridin azablargha uchraydu;
18 All food doth their soul abominate, And they come nigh unto the gates of death,
Könglide herxil ozuq-tülüktin bizar bolup, Ölüm derwazilirigha yéqinlishidu.
19 And cry unto Jehovah in their adversity, From their distresses He saveth them,
Andin Perwerdigargha yélinip peryad qilidu, U ularni musheqqetliridin azad qilidu.
20 He sendeth His word and healeth them, And delivereth from their destructions.
U söz-kalamini ewetip, ularni saqaytidu, Ularni zawalliqliridin qutquzidu.
21 They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men,
Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Adem balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
22 And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
Qurbanliq süpitide teshekkürler éytsun, Uning qilghanlirini tentenilik naxshilar bilen bayan qilsun!
23 Those going down [to] the sea in ships, Doing business in many waters,
Kémilerde déngizgha chüshüp qatnighuchilar, Ulugh sularda tirikchilik qilghuchilar,
24 They have seen the works of Jehovah, And His wonders in the deep.
Bular Perwerdigarning ishlirigha guwahchidur, Chongqur okyanda körsetken karametlerni körgüchidur.
25 And He saith, and appointeth a tempest, And it lifteth up its billows,
Chünki U bir söz bilenla shiddetlik shamalni chiqirip, Dolqunlirini örkeshlitidu;
26 They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul in evil is melted.
Kémichiler asman-pelek örleydu, Sularning tehtilirige chüshidu, Dehshettin ularning jéni érip kétidu.
27 They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
Ular mest ademdek eleng-seleng irghanglaydu, Herqandaq eqil-charisi tügeydu;
28 And they cry to Jehovah in their adversity, And from their distresses He bringeth them out.
Andin Perwerdigargha yélinip peryad qilidu, U ularni musheqqetliridin azad qilidu.
29 He establisheth a whirlwind to a calm, And hushed are their billows.
U boranni tinchitidu, Su dolqunlirimu jim bolidu.
30 And they rejoice because they are quiet, And He leadeth them to the haven of their desire.
Shuning bilen ular tinchliqidin shadlinidu; U ularni teshna bolghan aramgahigha yéteklep baridu.
31 They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men,
Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
32 And they exalt Him in the assembly of the people, And in the seat of the elders praise Him.
Ular xelqning jamaitidimu Uni ulughlisun, Aqsaqallar mejliside Uni medhiyilisun.
33 He maketh rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
U deryalarni chölge, Bulaqlarni qaqasliqqa aylanduridu.
34 A fruitful land becometh a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
Ahalisining yamanliqi tüpeylidin, Hosulluq yerni shorluq qilidu.
35 He maketh a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
U yene chöl-bayawanni kölge, Changqaq yerni bulaqlargha aylanduridu;
36 And He causeth the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
Achlarni shu yerge jaylashturup, Ular olturaqlashqan bir sheherni berpa qilidu;
37 And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
Ular étizlarni heydep-térip, üzümzarlarni berpa qilidu; Bular hosul-mehsulatni mol béridu.
38 And He blesseth them, and they multiply exceedingly, And their cattle He doth not diminish.
U ulargha beriket béridu, Shuning bilen ularning sani xélila éship baridu, U ularning mal-waranlirini héch azaytmaydu.
39 And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
Ular yene jebir-zulum, bala-qaza hem derd-elemge yoluqup, Sani aziyip, pükülidu.
40 He is pouring contempt upon nobles, And causeth them to wander in vacancy — no way.
U ésilzadiler üstige kemsitishlirini tökidu, Yolsiz desht-sehrada ularni sergerdan qilidu;
41 And setteth on high the needy from affliction, And placeth families as a flock.
Lékin miskin ademni jebir-zulumdin yuqiri kötürüp saqlaydu, Uning aile-tawabatini qoy padisidek köp qilidu.
42 The upright do see and rejoice, And all perversity hath shut her mouth.
Buni köngli duruslar körüp shadlinidu; Pasiqlarning aghzi étilidu.
43 Who [is] wise, and observeth these? They understand the kind acts of Jehovah!
Kimki dana bolsa, bularni bayqisun, Perwerdigarning méhir-shepqetlirini chüshensun!

< Psalms 107 >