< Psalms 107 >
1 'Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age [is] His kindness:'
Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
2 Let the redeemed of Jehovah say, Whom He redeemed from the hand of an adversary.
Warri Waaqayyo isaan fure, warri inni harka diinaatii baase,
3 And from the lands hath gathered them, From east and from west, From north, and from the sea.
warri inni biyya gara garaatii, baʼaa fi lixa biiftuutii, kaabaa fi kibbaa walitti qabe waan kana haa dubbatan.
4 They wandered in a wilderness, in a desert by the way, A city of habitation they have not found.
Isaan keessaa tokko tokko gammoojjii goggogaa keessa jooran; magaalaa keessa jiraachuu dandaʼanis hin arganne.
5 Hungry — yea — thirsty, Their soul in them becometh feeble,
Isaan ni beelaʼan; ni dheebotanis; lubbuun isaaniis isaan keessatti gaggabde.
6 And they cry unto Jehovah in their adversity, From their distress He delivereth them,
Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
7 And causeth them to tread in a right way, To go unto a city of habitation.
Inni hamma isaan magaalaa keessa jiraachuu dandaʼan gaʼanitti karaa qajeelaa irra isaan qajeelche.
8 They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men.
Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan;
9 For He hath satisfied a longing soul, And a hungry soul hath filled [with] goodness.
inni warra dheebotan dheebuu baasee warra beelaʼan illee waan gaariidhaan quufsaatii.
10 Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
Isaan keessaas tokko tokko sibiilaan hidhamanii rakkachaa, dukkanaa fi dimimmisa keessa jiraatan;
11 Because they changed the saying of God, And the counsel of the Most High despised.
isaan dubbii Waaqaatti fincilanii gorsa Waaqa Waan Hundaa Oliis tuffataniiruutii.
12 And He humbleth with labour their heart, They have been feeble, and there is no helper.
Kanaafuu inni dabarsee hojii dadhabsiisaatti isaan kenne; isaanis ni gufatan; namni isaan gargaaru tokko iyyuu hin argamne.
13 And they cry unto Jehovah in their adversity, From their distresses He saveth them.
Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
14 He bringeth them out from the dark place, And death-shade, And their bands He draweth away.
Inni dukkanaa fi dimimmisa keessaa isaan baase; foncaa isaanis gargar kukkute.
15 They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men.
Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan;
16 For He hath broken doors of brass, And bars of iron He hath cut.
inni balbalawwan naasii caccabsee danqaraawwan sibiilaa illee kukkutaatii.
17 Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
Isaan keessaa tokko tokko cubbuu mataa isaaniitiin gowwooman; sababii balleessaa isaaniitiifis gadadoo keessa seenan.
18 All food doth their soul abominate, And they come nigh unto the gates of death,
Isaan nyaata gosa kamii iyyuu balfanii afaan boolla duʼaa gaʼan.
19 And cry unto Jehovah in their adversity, From their distresses He saveth them,
Rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
20 He sendeth His word and healeth them, And delivereth from their destructions.
Inni dubbii isaa ergee isaan fayyise; awwaala keessaas isaan baase.
21 They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men,
Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif, Waaqayyoon haa galateeffatan!
22 And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
Aarsaa galataa haa dhiʼeessan; faarfannaa gammachuutiinis hojii isaa haa himan.
23 Those going down [to] the sea in ships, Doing business in many waters,
Isaan keessaa tokko tokko dooniidhaan galaana irra deemanii bishaanota gurguddaa irratti daldalan.
24 They have seen the works of Jehovah, And His wonders in the deep.
Isaanis hojii Waaqayyootii fi hojii isaa dinqisiisaa sana tuujuba keessatti argan.
25 And He saith, and appointeth a tempest, And it lifteth up its billows,
Inni dubbatee bubbee jabaa dambalii galaanaa ol fuudhu tokko kaaseeraatii.
26 They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul in evil is melted.
Isaan samiitti ol baʼanii tuujubatti gad buʼan; rakkina isaanii keessattis abdii kutatan.
27 They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
Akka nama machaaʼee daddarbatamanii gatantaran ogummaan isaanis faayidaa dhabe.
28 And they cry to Jehovah in their adversity, And from their distresses He bringeth them out.
Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
29 He establisheth a whirlwind to a calm, And hushed are their billows.
Inni akka dambaliin sun qabbanaaʼuuf dhaʼaa galaanaa calʼisiise.
30 And they rejoice because they are quiet, And He leadeth them to the haven of their desire.
Isaan waan dambalii fi dhaʼaan galaanaa sun calʼisaniif ni gammadan; haala kanaanis gara qubata doonii barbaadaniitti isaan geesse.
31 They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men,
Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan.
32 And they exalt Him in the assembly of the people, And in the seat of the elders praise Him.
Waldaa namootaa keessatti isa haa leellisan; wal gaʼii maanguddootaa keessattis isa haa jajan.
33 He maketh rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
Innis lagoota gammoojjii taasisee burqaawwan bishaanis gara lafa goggogaatti geeddare;
34 A fruitful land becometh a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
sababii hammina warra achi jiraataniitiif, biyya midhaan baasu lafa soogiddaa taasise.
35 He maketh a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
Gammoojjii kuusaa bishaaniitti, lafa goggogaa immoo burqaa bishaaniitti geeddare;
36 And He causeth the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
inni akka warri beelaʼan achi jiraatan godhe; isaanis magaalaa keessa jiraatan ijaarratan.
37 And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
Lafa qotiisaa isaanii facaafatanii wayiniis ni dhaabbatan; midhaan gaariis argatan.
38 And He blesseth them, and they multiply exceedingly, And their cattle He doth not diminish.
Inni isaan eebbise; baayʼina isaaniis akka malee dabale; akka loon isaanii lakkoobsaan yarachaa deeman hin goone.
39 And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
Yeroo isaan cunqursaadhaan, rakkinaa fi gaddaan xinnaatanii gad deebiʼanitti,
40 He is pouring contempt upon nobles, And causeth them to wander in vacancy — no way.
inni namoota bebeekamoo irratti tuffii roobsee akka isaan gammoojjii karaa hin qabne keessa jooran godhe.
41 And setteth on high the needy from affliction, And placeth families as a flock.
Inni garuu rakkattoota dhiphina isaanii keessaa baase; maatii isaanis akkuma bushaayee baayʼise.
42 The upright do see and rejoice, And all perversity hath shut her mouth.
Qajeeltonni waan kana arganii ililchu; hamoonni hundinuu garuu afaan qabatu.
43 Who [is] wise, and observeth these? They understand the kind acts of Jehovah!
Ogeessi kam iyyuu waan kana yaadatti haa qabatu; jaalala Waaqayyoo kan dhuma hin qabne sana illee haa hubatu.