< Psalms 107 >
1 'Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age [is] His kindness:'
ヱホバに感謝せよ ヱホバは惠ふかくましましてその憐憫かぎりなし
2 Let the redeemed of Jehovah say, Whom He redeemed from the hand of an adversary.
ヱホバの救贖をかうぶる者はみな然いふべきなり
3 And from the lands hath gathered them, From east and from west, From north, and from the sea.
ヱホバは敵の手よりかれらを贖ひもろもろの地よ東西北南よりとりあつめたまへり
4 They wandered in a wilderness, in a desert by the way, A city of habitation they have not found.
かれら野にてあれはてたる路にさまよひその住ふべき邑にあはざりき
5 Hungry — yea — thirsty, Their soul in them becometh feeble,
かれら饑また渇きそのうちの霊魂おとろへたり
6 And they cry unto Jehovah in their adversity, From their distress He delivereth them,
斯てその困苦のうちにてヱホバをよばはりたればヱホバこれを患難よりたすけいだし
7 And causeth them to tread in a right way, To go unto a city of habitation.
住ふべき邑にゆかしめんとて直き路にみちびきたまへり
8 They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men.
願くはすべての人はヱホバの惠により人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバを讃稱へんことを
9 For He hath satisfied a longing soul, And a hungry soul hath filled [with] goodness.
ヱホバは渇きしたふ霊魂をたらはせ饑たるたましひを嘉物にてあかしめ給へばなり
10 Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
くらきと死の蔭とに居るもの患難とくろがねとに縛しめらるるもの
11 Because they changed the saying of God, And the counsel of the Most High despised.
神の言にそむき至高者のをしへを蔑しめければ
12 And He humbleth with labour their heart, They have been feeble, and there is no helper.
勤勞をもてその心をひくうしたまへり かれら仆れたれど助くるものもなかりき
13 And they cry unto Jehovah in their adversity, From their distresses He saveth them.
斯てその困苦のうちにてヱホバをよばはりたればヱホバこれを患難よりすくひ
14 He bringeth them out from the dark place, And death-shade, And their bands He draweth away.
くらきと死のかげより彼等をみちびき出してその械をこぼちたまへり
15 They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men.
願くはすべての人はヱホバの惠により人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバを讃稱へんことを
16 For He hath broken doors of brass, And bars of iron He hath cut.
そはあかがねの門をこぼち くろがねの關木をたちきりたまへり
17 Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
愚かなる者はおのが愆の道により己がよこしまによりて惱めり
18 All food doth their soul abominate, And they come nigh unto the gates of death,
かれらの霊魂はすべての食物をきらひて死の門にちかづく
19 And cry unto Jehovah in their adversity, From their distresses He saveth them,
かくてその困苦のうちにてヱホバをよばふ ヱホバこれを患難よりすくひたまふ
20 He sendeth His word and healeth them, And delivereth from their destructions.
その聖言をつかはして之をいやし之をその滅亡よりたすけいだしたまふ
21 They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men,
願くはすべての人ヱホバのめぐみにより人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバをほめたたへんことを
22 And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
かれらは感謝のそなへものをささげ喜びうたひてその事跡をいひあらはすべし
23 Those going down [to] the sea in ships, Doing business in many waters,
舟にて海にうかび大洋にて事をいとなむ者は
24 They have seen the works of Jehovah, And His wonders in the deep.
ヱホバのみわざを見また淵にてその奇しき事跡をみる
25 And He saith, and appointeth a tempest, And it lifteth up its billows,
ヱホバ命じたまへばあらき風おこりてその浪をあぐ
26 They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul in evil is melted.
かれら天にのぼりまた淵にくだり患難によりてその霊魂とけさり
27 They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
左た右たにかたぶき酔たる者のごとく踉蹌てなす所をしらず
28 And they cry to Jehovah in their adversity, And from their distresses He bringeth them out.
かくてその困苦のうちにてヱホバをよばふ ヱホバこれを患難よりたづさへいで
29 He establisheth a whirlwind to a calm, And hushed are their billows.
狂風をしづめて浪をおだやかになし給へり
30 And they rejoice because they are quiet, And He leadeth them to the haven of their desire.
かれらはおのが靜かなるをよろこぶ 斯てヱホバはかれらをその望むところの湊にみちびきたまふ
31 They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men,
願くはすべての人ヱホバの惠により人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバをほめたたへんことを
32 And they exalt Him in the assembly of the people, And in the seat of the elders praise Him.
かれら民の會にてこれをあがめ長老の座にてこれを讃稱ふべし
33 He maketh rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
ヱホバは河を野にかはらせ泉をかわける地に變らせ
34 A fruitful land becometh a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
また豊かなる地にすめる民の惡によりてそこを鹵の地にかはらせ給ふ
35 He maketh a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
野を池にかはらせ乾ける地をいづみにかはらせ
36 And He causeth the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
ここに餓たるものを住はせたまふ されば彼らは己がすまひの邑をたて
37 And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
畠にたねをまき葡萄園をまうけてそのむすべる實をえたり
38 And He blesseth them, and they multiply exceedingly, And their cattle He doth not diminish.
ヱホバはかれらの甚くふえひろごれるまでに惠をあたへ その牲畜のへることをも許したまはず
39 And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
されどまた虐待くるしみ悲哀によりて減ゆき且うなたれたり
40 He is pouring contempt upon nobles, And causeth them to wander in vacancy — no way.
ヱホバもろもろの君に侮辱をそそぎ道なき荒地にさまよはせたまふ
41 And setteth on high the needy from affliction, And placeth families as a flock.
然はあれど貧しきものを患難のうちより擧てその家族をひつじの群のごとくならしめたまふ
42 The upright do see and rejoice, And all perversity hath shut her mouth.
直きものは之をみて喜びもろもろの不義はその口をふさがん
43 Who [is] wise, and observeth these? They understand the kind acts of Jehovah!
すべて慧者はこれらのことに心をよせヱホバの憐憫をさとるべし