< Psalms 107 >

1 'Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age [is] His kindness:'
Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno!
2 Let the redeemed of Jehovah say, Whom He redeemed from the hand of an adversary.
Così dicano i riscattati dall’Eterno, ch’egli ha riscattati dalla mano dell’avversario
3 And from the lands hath gathered them, From east and from west, From north, and from the sea.
e raccolti da tutti i paesi, dal levante e dal ponente, dal settentrione e dal mezzogiorno.
4 They wandered in a wilderness, in a desert by the way, A city of habitation they have not found.
Essi andavano errando nel deserto per vie desolate; non trovavano città da abitare.
5 Hungry — yea — thirsty, Their soul in them becometh feeble,
Affamati e assetati, l’anima veniva meno in loro.
6 And they cry unto Jehovah in their adversity, From their distress He delivereth them,
Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, ed ei li trasse fuori dalle loro angosce.
7 And causeth them to tread in a right way, To go unto a city of habitation.
Li condusse per la diritta via perché giungessero a una città da abitare.
8 They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men.
Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
9 For He hath satisfied a longing soul, And a hungry soul hath filled [with] goodness.
Poich’egli ha saziato l’anima assetata, ed ha ricolmato di beni l’anima affamata.
10 Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
Altri dimoravano in tenebre e in ombra di morte, prigionieri nell’afflizione e nei ferri,
11 Because they changed the saying of God, And the counsel of the Most High despised.
perché s’erano ribellati alle parole di Dio e aveano sprezzato il consiglio dell’Altissimo;
12 And He humbleth with labour their heart, They have been feeble, and there is no helper.
ond’egli abbatté il cuor loro con affanno; essi caddero, e non ci fu alcuno che li soccorresse.
13 And they cry unto Jehovah in their adversity, From their distresses He saveth them.
Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, e li salvò dalle loro angosce;
14 He bringeth them out from the dark place, And death-shade, And their bands He draweth away.
li trasse fuori dalle tenebre e dall’ombra di morte, e ruppe i loro legami.
15 They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men.
Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
16 For He hath broken doors of brass, And bars of iron He hath cut.
Poich’egli ha rotte le porte di rame, e ha spezzato le sbarre di ferro.
17 Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
Degli stolti erano afflitti per la loro condotta ribelle e per le loro iniquità.
18 All food doth their soul abominate, And they come nigh unto the gates of death,
L’anima loro abborriva ogni cibo, ed eran giunti fino alle porte della morte.
19 And cry unto Jehovah in their adversity, From their distresses He saveth them,
Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, e li salvò dalle loro angosce.
20 He sendeth His word and healeth them, And delivereth from their destructions.
Mandò la sua parola e li guarì, e li scampò dalla fossa.
21 They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men,
Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
22 And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
Offrano sacrifizi di lode, e raccontino le sue opere con giubilo!
23 Those going down [to] the sea in ships, Doing business in many waters,
Ecco quelli che scendon nel mare su navi, che trafficano sulle grandi acque;
24 They have seen the works of Jehovah, And His wonders in the deep.
essi veggono le opere dell’Eterno e le sue maraviglie nell’abisso.
25 And He saith, and appointeth a tempest, And it lifteth up its billows,
Poich’egli comanda e fa levare il vento di tempesta, che solleva le onde del mare.
26 They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul in evil is melted.
Salgono al cielo, scendono negli abissi; l’anima loro si strugge per l’angoscia.
27 They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
Traballano e barcollano come un ubriaco, e tutta la loro saviezza vien meno.
28 And they cry to Jehovah in their adversity, And from their distresses He bringeth them out.
Ma, gridando essi all’Eterno nella loro distretta, egli li trae fuori dalle loro angosce.
29 He establisheth a whirlwind to a calm, And hushed are their billows.
Egli muta la tempesta in quiete, e le onde si calmano.
30 And they rejoice because they are quiet, And He leadeth them to the haven of their desire.
Essi si rallegrano perché si sono calmate, ed ei li conduce al porto da loro desiderato.
31 They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men,
Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
32 And they exalt Him in the assembly of the people, And in the seat of the elders praise Him.
Lo esaltino nell’assemblea del popolo, e lo lodino nel consiglio degli anziani!
33 He maketh rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
Egli cambia i fiumi in deserto, e le fonti dell’acqua in luogo arido;
34 A fruitful land becometh a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
la terra fertile in pianura di sale, per la malvagità de’ suoi abitanti.
35 He maketh a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
Egli cambia il deserto in uno stagno, e la terra arida in fonti d’acqua.
36 And He causeth the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
Egli fa quivi abitar gli affamati ed essi fondano una città da abitare.
37 And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
Vi seminano campi e vi piantano vigne, e ne raccolgono frutti abbondanti.
38 And He blesseth them, and they multiply exceedingly, And their cattle He doth not diminish.
Egli li benedice talché moltiplicano grandemente, ed egli non lascia scemare il loro bestiame.
39 And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
Ma poi sono ridotti a pochi, umiliati per l’oppressione, per l’avversità e gli affanni.
40 He is pouring contempt upon nobles, And causeth them to wander in vacancy — no way.
Egli spande lo sprezzo sui principi, e li fa errare per deserti senza via;
41 And setteth on high the needy from affliction, And placeth families as a flock.
ma innalza il povero traendolo dall’afflizione, e fa moltiplicar le famiglie a guisa di gregge.
42 The upright do see and rejoice, And all perversity hath shut her mouth.
Gli uomini retti lo vedono e si rallegrano, ed ogni iniquità ha la bocca chiusa.
43 Who [is] wise, and observeth these? They understand the kind acts of Jehovah!
Chi è savio osservi queste cose, e consideri la benignità dell’Eterno.

< Psalms 107 >