< Psalms 107 >
1 'Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age [is] His kindness:'
E MILILANI aku ia Iehova, no ka mea, ua maikai ia; Ua mau loa no hoi kona lokomaikai.
2 Let the redeemed of Jehovah say, Whom He redeemed from the hand of an adversary.
E olelo mai no ka poe i hoolapanaiia e Iehova, Ka poe hoi ana i hoolapanai ai, mai ka lima mai o ka enemi.
3 And from the lands hath gathered them, From east and from west, From north, and from the sea.
No ka mea, ua hooili mai oia ia lakou mai na aina mai, Mai ka hikina, a me ke komohana mai, E mai ke kukulu akau, a mai ke kai mai.
4 They wandered in a wilderness, in a desert by the way, A city of habitation they have not found.
Kuewa wale lakou ma ka waonahele, Ma ke ala waoakua hoi; Aole i loaa ia lakou ke kulanakauhale kahi e noho ai.
5 Hungry — yea — thirsty, Their soul in them becometh feeble,
Pololi iho la lakou, a makewai hoi, A maule ko lakou uhane iloko o lakou.
6 And they cry unto Jehovah in their adversity, From their distress He delivereth them,
Alaila, kahea aku lakou ia Iehova iloko o ko lakou pilikia, A hoopakele mai oia ia lakou i ko lakou popilikia ana.
7 And causeth them to tread in a right way, To go unto a city of habitation.
Alakai mai la oia ia lakou ma ke ala pono, I hiki ai lakou i ke kulanakauhale, kahi e noho ai.
8 They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men.
E mililani aku na kanaka ia Iehova no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
9 For He hath satisfied a longing soul, And a hungry soul hath filled [with] goodness.
No ka mea, nana no i hookena i ka uhane makewai, A nana hoi i hoomaona i ka uhane pololi i ka maikai.
10 Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
O ka poe i noho ma ka pouli, ma ka malu hoi o ka make, A paa no hoi i ka popilikia a me ka hao;
11 Because they changed the saying of God, And the counsel of the Most High despised.
No ka mea, ua kipi lakou i na olelo a ke Akua, A ua hoowahawaha i ke ao ana mai o ka Mea kiekie;
12 And He humbleth with labour their heart, They have been feeble, and there is no helper.
Alaila hookulou oia i ko lakou naau i ka luhi, Hina iho la lakou ilalo, aohe mea nana e kokua.
13 And they cry unto Jehovah in their adversity, From their distresses He saveth them.
Alaila, hea aku lakou ia Iehova i ko lakou pilikia ana, A hoola mai oia ia lakou i ko lakou popilikia ana.
14 He bringeth them out from the dark place, And death-shade, And their bands He draweth away.
Hoopuka mai la oia ia lakou mailoko mai o ka pouli a me ka malu o ka make, A uhai hoi i ko lakou mea i paa ai.
15 They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men.
E hoalohaloha aku na kanaka ia Iehova, no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
16 For He hath broken doors of brass, And bars of iron He hath cut.
No ka mea, ua wawahi oia i na pani keleawe o na pukapa A ua uhai no hoi oia i na kaola kipuka hao.
17 Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
O ka poe i lalau ma ka aoao o ka poe hewa, A me ka lawehala, ua hoopilikiaia lakou.
18 All food doth their soul abominate, And they come nigh unto the gates of death,
Hoopailua no ko lakou uhane i na mea ai a pau; A hookokoke no lakou i na pukapa o ka make.
19 And cry unto Jehovah in their adversity, From their distresses He saveth them,
Alaila, hea aku no lakou ia Iehova i ko lakou pilikia ana, A hoola mai no oia ia lakou i ko lakou popilikia.
20 He sendeth His word and healeth them, And delivereth from their destructions.
Haawi mai la oia i kana olelo, a hoala iho la ia lakou, A hoopakele no hoi ia lakou, mai ko lakou lua aku.
21 They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men,
E hoalohaloha aku na kanaka ia Iehova no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
22 And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
E mohai aku no hoi lakou i ka mohai o ke aloha, A e hoike aku i kana mau hana me ka hauoli.
23 Those going down [to] the sea in ships, Doing business in many waters,
O ka poe iho ilalo i ka moana, ma na moku, A hana i ka hana ma na moana nui;
24 They have seen the works of Jehovah, And His wonders in the deep.
Ua ike no keia poe i na hana o Iehova, A mo kana mau mea kupanaha ma ka hohonu.
25 And He saith, and appointeth a tempest, And it lifteth up its billows,
No ka mea, olelo wale mai oia, a hoala i ka makani kupikipikio, A piipii aku la na ale.
26 They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul in evil is melted.
Pii aku la lakou i ka lani, a iho ilalo i ka hohonu: A hehee ko lakou uhane i ka ino.
27 They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
Hikaka lakou i o, a ia nei, a kunewanewa hoi e like me ke kanaka ona, A pau wale aku no ko lakou akamai.
28 And they cry to Jehovah in their adversity, And from their distresses He bringeth them out.
Alaila, hea aku lakou ia Iehova i ko lakou pilikia ana, A hoopakele mai oia ia lakou, mailoko mai o ko lakou popilikia.
29 He establisheth a whirlwind to a calm, And hushed are their billows.
Hoolilo no oia i ka ino i pohu, A malie loa iho la na ale.
30 And they rejoice because they are quiet, And He leadeth them to the haven of their desire.
Alaila, lealea lakou, no ka mea, ua malie; A hoopae no oia ia lakou ma ke awa a lakou e makemake ai.
31 They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men,
E mililani aku na kanaka ia Iehova no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
32 And they exalt Him in the assembly of the people, And in the seat of the elders praise Him.
E hapai no hoi ia ia ma ka ahakanaka, A e halelu aku ia ia ma ke anaina o ka poe kahiko.
33 He maketh rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
Hoolilo no oia i na muliwai i waonahele, A me na waipuna i aina maloo;
34 A fruitful land becometh a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
A me ka aina hua nui, i aina hua ole, No ka hewa o ka poe e noho ana malaila.
35 He maketh a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
A hoolilo no hoi oia i ka waonahele, i wai lana, A me ka aina maloo hoi i wai puna.
36 And He causeth the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
Malaila no oia e hoonoho ai i ka poe pololi, A hoomakaukau no hoi lakou i kulanakauhale, kahi e noho ai;
37 And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
A lulu no hoi lakou ma na mahinaai, A kauu iho no i na mala waina, A haawiia mai ka hua i hoohuaia'i.
38 And He blesseth them, and they multiply exceedingly, And their cattle He doth not diminish.
Hoomaikai mai la oia ia lakou, a kawowo nui ae la; Aole ia i hoemi i ka lakou poe holoholona.
39 And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
A mahope, hooemiia lakou, a hoohaahania no hoi, No ka hookaumahaia, a me ka hewa, a me ka pilikia.
40 He is pouring contempt upon nobles, And causeth them to wander in vacancy — no way.
Ninini mai oia i ka hoomaau maluna o na'lii, A alakai no hoi oia ia lakou ma kahi mehameha, ala ole.
41 And setteth on high the needy from affliction, And placeth families as a flock.
Hookiekie nae oia i ka poe hune mailoko aku o ka pilikia, A hoolilo i kona mau ohana, me he ohana hipa la.
42 The upright do see and rejoice, And all perversity hath shut her mouth.
E ike aku no ka poe pono, a e lealea lakou; A e paa no ka nuku o ka hewa a pau.
43 Who [is] wise, and observeth these? They understand the kind acts of Jehovah!
Owai la ka mea akamai, a malama i keia mau mea! O lakou ka i hoomaopopo i ka lokomaikai o Iehova.