< Psalms 107 >

1 'Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age [is] His kindness:'
Ku yi godiya ga Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.
2 Let the redeemed of Jehovah say, Whom He redeemed from the hand of an adversary.
Bari fansassu na Ubangiji su faɗa wannan, su da aka fansa daga hannun maƙiyi,
3 And from the lands hath gathered them, From east and from west, From north, and from the sea.
su da ya tattara daga ƙasashe, daga gabas da yamma, daga arewa da kudu.
4 They wandered in a wilderness, in a desert by the way, A city of habitation they have not found.
Waɗansu sun yi ta yawo a jejin hamada, ba su sami hanya zuwa birnin da za su zauna ba.
5 Hungry — yea — thirsty, Their soul in them becometh feeble,
Sun ji yunwa da ƙishirwa, suka kuma fid da zuciya.
6 And they cry unto Jehovah in their adversity, From their distress He delivereth them,
Sa’an nan suka yi kuka ga Ubangiji cikin wahalarsu, ya kuma cece su daga damuwarsu.
7 And causeth them to tread in a right way, To go unto a city of habitation.
Ya bishe su ta miƙaƙƙiyar hanya zuwa birnin da za su zauna.
8 They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men.
Bari su yi godiya ga Ubangiji saboda ƙaunarsa marar ƙarewa da kuma ayyukansa masu banmamaki saboda mutane,
9 For He hath satisfied a longing soul, And a hungry soul hath filled [with] goodness.
gama yana shayar da masu ƙishirwa yana kuma ƙosar da mayunwata da abubuwa masu kyau.
10 Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
Waɗansu sun zauna a cikin duhu da kuma zurfin ɓacin rai,’yan kurkuku suna wahala cikin sarƙoƙin ƙarfe,
11 Because they changed the saying of God, And the counsel of the Most High despised.
gama sun yi tayarwa a kan maganar Allah suka ƙi shawarar Mafi Ɗaukaka.
12 And He humbleth with labour their heart, They have been feeble, and there is no helper.
Saboda haka ya ba da su ga aiki mai wuya; suka yi tuntuɓe, kuma ba mai taimako.
13 And they cry unto Jehovah in their adversity, From their distresses He saveth them.
Sa’an nan suka yi kuka ga Ubangiji cikin wahalarsu, ya kuwa cece su daga damuwarsu.
14 He bringeth them out from the dark place, And death-shade, And their bands He draweth away.
Ya fitar da su daga duhu da zurfin ɓaci rai ya tsintsinke sarƙoƙinsu.
15 They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men.
Bari su yi godiya ga Ubangiji saboda ƙaunarsa marar ƙarewa da kuma ayyukansa masu banmamaki saboda mutane,
16 For He hath broken doors of brass, And bars of iron He hath cut.
gama ya farfashe ƙofofin tagulla ya kuma ragargaza ƙyamaren ƙarfe.
17 Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
Waɗansu suka zama wawaye ta wurin hanyoyinsu na tayarwa suka kuwa sha wahala saboda laifofinsu.
18 All food doth their soul abominate, And they come nigh unto the gates of death,
Ba su so su ga abinci ba suka kuwa kai bakin mutuwa.
19 And cry unto Jehovah in their adversity, From their distresses He saveth them,
Sa’an nan suka yi kuka ga Ubangiji cikin wahalarsu, ya kuwa cece su daga damuwarsu.
20 He sendeth His word and healeth them, And delivereth from their destructions.
Ya ba da umarninsa ya kuma warkar da su ya kuɓutar da su daga kabari.
21 They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men,
Bari su yi godiya ga Ubangiji saboda ƙaunarsa marar ƙarewa da kuma ayyukansa masu banmamaki saboda mutane.
22 And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
Bari su miƙa hadaya ta godiya su kuma ba da labarin ayyukansa da waƙoƙin farin ciki.
23 Those going down [to] the sea in ships, Doing business in many waters,
Waɗansu suka yi tafiya a teku cikin jiragen ruwa; su’yan kasuwa ne a manyan ruwaye.
24 They have seen the works of Jehovah, And His wonders in the deep.
Sun ga ayyukan Ubangiji, ayyukansa masu banmamaki a cikin zurfin teku.
25 And He saith, and appointeth a tempest, And it lifteth up its billows,
Gama ya yi magana ya kuma sa iska mai ƙarfi ta tashi ya ɗaga raƙuman ruwa sama.
26 They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul in evil is melted.
Suka hau zuwa sammai suka kuma tsinduma cikin zurfafa; a cikin azabarsu sai ƙarfin halinsu ya karai.
27 They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
Suka yi tangaɗi suna tuntuɓe kamar bugaggu; suka kuma kai ga ƙarshen dabararsu.
28 And they cry to Jehovah in their adversity, And from their distresses He bringeth them out.
Sai suka yi kuka ga Ubangiji cikin wahalarsu, ya kuwa fitar da su daga damuwarsu.
29 He establisheth a whirlwind to a calm, And hushed are their billows.
Ya kwantar da hadiri suka yi tsit; raƙuman ruwan teku suka yi shiru.
30 And they rejoice because they are quiet, And He leadeth them to the haven of their desire.
Suka yi murna sa’ad da wuri ya kwanta, ya kuma bishe su zuwa inda suka so su kai.
31 They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men,
Bari su yi godiya ga Ubangiji saboda ƙaunarsa marar ƙarewa da kuma ayyukansa masu banmamaki saboda mutane.
32 And they exalt Him in the assembly of the people, And in the seat of the elders praise Him.
Bari su ɗaukaka shi cikin taron mutane su kuma yabe shi cikin taron dattawa.
33 He maketh rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
Ya mai da koguna suka zama hamada, maɓulɓulai masu gudu suka zama ƙasa mai ƙishirwa,
34 A fruitful land becometh a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
ƙasa mai amfani kuma suka zama gishiri marar amfani, saboda muguntar waɗanda suka zauna a can.
35 He maketh a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
Ya mai da hamada ya zama tafkunan ruwa busasshiyar ƙasa kuma zuwa maɓulɓulai masu gudu;
36 And He causeth the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
a can ya kai mayunwata su yi zama, ya kuma samo birnin da za su zauna.
37 And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
Suka yi shuka a gonaki suka dasa inabi suka kuma girbe amfani gona;
38 And He blesseth them, and they multiply exceedingly, And their cattle He doth not diminish.
ya albarkace su, yawansu kuma ya ƙaru, bai kuwa bar garkunansu suka ragu ba.
39 And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
Sa’an nan yawansu ya ragu, aka kuma ƙasƙantar da su ta wurin danniya, bala’i da kuma baƙin ciki;
40 He is pouring contempt upon nobles, And causeth them to wander in vacancy — no way.
shi da yake kawo reni a kan manyan mutane ya sa suka yi ta yawo a cikin jejin da ba hanya.
41 And setteth on high the needy from affliction, And placeth families as a flock.
Amma ya fid da mabukata daga wahalarsu ya kuma ƙara iyalansu da tumakinsu.
42 The upright do see and rejoice, And all perversity hath shut her mouth.
Masu yin gaskiya suka gani suka yi farin ciki amma dukan mugaye suka rufe bakunansu.
43 Who [is] wise, and observeth these? They understand the kind acts of Jehovah!
Duk mai hikima, bari yă ji waɗannan abubuwa yă kuma lura da ƙauna mai girma ta Ubangiji.

< Psalms 107 >