< Psalms 107 >
1 'Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age [is] His kindness:'
Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde demeure à toujours!
2 Let the redeemed of Jehovah say, Whom He redeemed from the hand of an adversary.
Qu'ainsi disent les rachetés de l'Éternel, ceux qu'il a rachetés de la main de l'oppresseur,
3 And from the lands hath gathered them, From east and from west, From north, and from the sea.
Et qu'il a rassemblés des pays d'orient et d'occident, de l'aquilon et du midi.
4 They wandered in a wilderness, in a desert by the way, A city of habitation they have not found.
Ils erraient par le désert, dans un chemin solitaire; ils ne trouvaient point de ville habitable.
5 Hungry — yea — thirsty, Their soul in them becometh feeble,
Ils étaient affamés et altérés; leur âme défaillait en eux.
6 And they cry unto Jehovah in their adversity, From their distress He delivereth them,
Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
7 And causeth them to tread in a right way, To go unto a city of habitation.
Il les a conduits par le droit chemin, pour arriver à une ville habitable.
8 They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men.
Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
9 For He hath satisfied a longing soul, And a hungry soul hath filled [with] goodness.
Car il a rassasié l'âme altérée, et rempli de biens l'âme affamée.
10 Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
Ceux qui habitaient les ténèbres et l'ombre de la mort, retenus dans l'affliction et dans les fers,
11 Because they changed the saying of God, And the counsel of the Most High despised.
Pour avoir été rebelles aux paroles de Dieu, et avoir méprisé le conseil du Très-Haut;
12 And He humbleth with labour their heart, They have been feeble, and there is no helper.
Il avait humilié leur cœur par la souffrance; ils succombaient loin de tout secours.
13 And they cry unto Jehovah in their adversity, From their distresses He saveth them.
Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
14 He bringeth them out from the dark place, And death-shade, And their bands He draweth away.
Il les a tirés des ténèbres et de l'ombre de la mort; il a rompu leurs liens.
15 They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men.
Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
16 For He hath broken doors of brass, And bars of iron He hath cut.
Car il a brisé les portes d'airain, et rompu les barreaux de fer.
17 Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
Les insensés qui étaient affligés à cause de la voie de leurs trangressions et de leurs iniquités;
18 All food doth their soul abominate, And they come nigh unto the gates of death,
Leur âme avait en horreur toute nourriture; ils touchaient aux portes de la mort.
19 And cry unto Jehovah in their adversity, From their distresses He saveth them,
Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
20 He sendeth His word and healeth them, And delivereth from their destructions.
Il a envoyé sa parole, et il les a guéris, et les a retirés de leurs tombeaux.
21 They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men,
Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
22 And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâces, et racontent ses œuvres en chantant de joie!
23 Those going down [to] the sea in ships, Doing business in many waters,
Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, et qui trafiquent sur les grandes eaux,
24 They have seen the works of Jehovah, And His wonders in the deep.
Ceux-là ont vu les œuvres de l'Éternel, et ses merveilles dans les lieux profonds.
25 And He saith, and appointeth a tempest, And it lifteth up its billows,
Il parla, et fit lever un vent de tempête, qui souleva les vagues de la mer.
26 They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul in evil is melted.
Ils montent aux cieux; ils descendent aux abîmes; leur âme se fond d'angoisse.
27 They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
Ils tournoient et chancellent comme un homme ivre; toute leur sagesse leur manque.
28 And they cry to Jehovah in their adversity, And from their distresses He bringeth them out.
Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse, et il les a retirés de leurs angoisses.
29 He establisheth a whirlwind to a calm, And hushed are their billows.
Il arrête la tempête, la changeant en calme, et les ondes se taisent.
30 And they rejoice because they are quiet, And He leadeth them to the haven of their desire.
Ils se réjouissent de ce qu'elles sont calmées; et il les conduit au port qu'ils désiraient.
31 They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men,
Qu'ils célèbrent la bonté de l'Éternel, et ses merveilles envers les fils des hommes!
32 And they exalt Him in the assembly of the people, And in the seat of the elders praise Him.
Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple; qu'ils le louent dans le conseil des anciens!
33 He maketh rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
Il change les fleuves en désert, et les sources d'eaux en un sol aride;
34 A fruitful land becometh a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
La terre fertile en lande salée, à cause de la méchanceté de ses habitants.
35 He maketh a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
Il change le désert en étang, et la terre aride en sources d'eaux.
36 And He causeth the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
Il y fait habiter ceux qui étaient affamés; et ils fondent une ville pour l'habiter.
37 And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
Ils ensemencent des champs et plantent des vignes, qui rendent du fruit tous les ans.
38 And He blesseth them, and they multiply exceedingly, And their cattle He doth not diminish.
Il les bénit, et ils se multiplient extrêmement; il ne laisse point diminuer leur bétail.
39 And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
Puis, ils sont amoindris et humiliés par l'oppression, le malheur et la souffrance.
40 He is pouring contempt upon nobles, And causeth them to wander in vacancy — no way.
Il répand le mépris sur les grands, et les fait errer dans un désert sans chemin.
41 And setteth on high the needy from affliction, And placeth families as a flock.
Mais il relève le pauvre de l'affliction, et rend les familles nombreuses comme des troupeaux.
42 The upright do see and rejoice, And all perversity hath shut her mouth.
Les hommes droits le voient et s'en réjouissent; mais tous les injustes ont la bouche fermée.
43 Who [is] wise, and observeth these? They understand the kind acts of Jehovah!
Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, et considère les bontés de l'Éternel.